Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRUPO
0+I+II+III
(0-36 KG)
REF : 16690
IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
www.asalvo.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour asalvo CRECE FIX

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES GRUPO 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 IMPORTANTE: A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE www.asalvo.com...
  • Page 2 INSTRUCCIONES Estimado cliente, Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
  • Page 3 • Recuerde no usar la silla de auto CRECE FIX en automóviles dotados de airbag frontal, a no ser que pueda ser desconectado, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil.
  • Page 4 INSTRUCCIONES Ajustador de altura Reposacabezas Guía del cinturón Reposacabezas Cubierta de asiento Hombrera Cinturón de hombro Cierre de hebilla Botón rojo Hebilla Almohadilla de la entrepierna Manilla de reclinación Presionar el botón Guía del cinturón Apretar el cinturón Base Almohadilla para dormir Punto de Guía de conexión...
  • Page 5: Uso En El Vehículo

    INSTRUCCIONES USO EN EL VEHÍCULO ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! NO USAR con cinturón de 2 puntos. NO USAR con cinturón de 2 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos. Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país.
  • Page 6 INSTRUCCIONES MÉTODO DE USO DEL ASIENTO DE SEGURIDAD • Asegure siempre a su bebé con el arnés mientras esté sentado en el vehículo. • No deje nunca desatendido a su bebé en el coche cuando coloque la silla en superficies elevadas (e.j. una mesa, un cambiador, etc.). •...
  • Page 7 INSTRUCCIONES Deslice los lazos del cinturón hacia afuera del enlace fijo del engranaje, deslice primero el cinturón del hombro izquierdo y luego el del derecho; ahora puede quitar el cinturón del hombro. Luego, desde la parte delantera del asiento para niños, saque las correas de los hombros a través de las ranuras y colóquelas debajo de la cubierta de tela.
  • Page 8 INSTRUCCIONES 3. Mueva el reposacabezas del asiento para niños hasta la posición más alta. 4. Primero quite la cubierta de la base del reposacabezas, luego retire la cubierta del reposacabezas. Para volver a ajustar la cubierta, simplemente siga los pasos anteriores a la inversa.
  • Page 9 INSTRUCCIONES Tan pronto como sea posible, abroche el cinturón de seguridad. El cinturón del regazo debe quedar lo más bajo posible, el cinturón debe colocarse cerca de la entrepierna del niño y no del vientre. P.D.: Llevar el cinturón de seguridad aflojado es peligroso.
  • Page 10 INSTRUCCIONES B. Cuando se use en el grupo 11, 111 (usar nivel 7-10) Cuando el niño pese más de 15 kg, el reposacabezas debe colocarse a una altura de 7-1 O. Deslice los lazos del cinturón fuera del enlace fijo del engranaje, deslice primero el cinturón del hombro izquierdo y luego el del derecho;...
  • Page 11: Instalación En El Coche

    INSTRUCCIONES AJUSTE LA DIRECCIÓN DEL ASIENTO HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS La dirección hacia adelante cambia hacia atrás siguiendo estos pasos: 1. Tire con una mano del ajustador de altura del reposacabezas para que el resorte se repliegue, y con la otra mano tire del cuerpo del asiento siguiendo la dirección de la flecha roja.
  • Page 12 INSTRUCCIONES NOTA: Los puntos de fijación ISOFIX se encuentran entre la superficie y el respaldo del asiento del vehículo. Presione el botón ISOFIX para sacar los dos brazos de bloqueo de la base inferior. Tire del brazo de bloqueo de un lado a otro hasta que escuche un CLIC que indica que están completamente enganchados.
  • Page 13 INSTRUCCIONES Presione el botón ISOFIX para sacar los dos brazos de bloqueo de la base inferior. Tire del brazo de bloqueo hasta que escuche un CLIC que indica que están completamente enganchados. A ambos lados del botón de los brazos de bloqueo debe aparecer el color verde de seguridad.
  • Page 14 INSTRUCCIONES Orientación 2 hasta que quede completamente en el cinturón. Orientación 3 y que no quede retorcido. NOTA: asegúrese de que la parte diagonal del cinturón de seguridad quede sobre el hueso del hombro de su hijo y no delante de su cuello.
  • Page 15 Abróchese el cinturón de seguridad y apriételo asegurándose de que el cinturón de seguridad no esté torcido. ADVERTENCIA: Para niños de esta altura, el asiento infantil solo debe instalarse en posición orientada hacia atrás y con un ángulo de inclinación máximo (nivelado).
  • Page 16 INSTRUCTION MANUAL GROUP 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. www.asalvo.com...
  • Page 17: Important

    • carefully. • WARNINGS! The CRECE FIX car seat is a safety device and it is only safe when used in accordance with the instruction manual. • WARNINGS! The product must be only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point safety belt which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
  • Page 18: Maintenance / Cleaning

    40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. • Remember not to use the CRECE FIX car seat in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car.
  • Page 19 INSTRUCTIONS Headrest Belt Guidance Height Adjuster Headrest Seat Cover Shoulder Pad Shoulder Belt Buckle Latch Red Button Buckle Crotch Pad Recline Handle Press Button Belt Guidance Tighten Belt Base Sleeping pad ISOFIX ISOFIX Attachment lnsert Point Guide Guía del cinturón Top Tether Gears Fixed Link...
  • Page 20: Use In The Vehicle

    INSTRUCTIONS USE IN THE VEHICLE DO NOT use with 2-point belt. Please install with the 3-point belt. Please observe the regulations applicable to your particular country. The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard. Do not use with 2-point belt. Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
  • Page 21: Safety Seat Use Method

    INSTRUCTIONS SAFETY SEAT USE METHOD • Always secure your baby in the car seat using the harness. • Never leave your baby unattended in the car seat. • Never allow the strap end to become caught in moving parts (e.g. automatic doors, escalators, etc.).
  • Page 22: Removing The Fabric Cover

    INSTRUCTIONS Slide the belt loops off from Gear fixed link, slide the left shoulder belt first then to the right one, you can remove the shoulder belt. Then from the front of the child seat, pull out shoulder straps through the slots, put them on below of cloth cover.
  • Page 23 INSTRUCTIONS 3. Move the headrest of the child seat up to the highest position. 4. First take the cover off the base of the headrest, then remove the cover of the headrest. To re-fit the cover, simply follow the above steps in reverse. CAUTION! Never use the child seat without a correctly installed buckle.
  • Page 24 INSTRUCTIONS As soon as possible tighten safety belt. Lap belt as lower as possible, the belt should put near child’ s crotch not belly. P.S.: Loose safety belt is dangerous. Please check safety belt adjuster whether work, then tighten safety belt.
  • Page 25 INSTRUCTIONS B. When Use in Group 11, 111 (Use 7-10 level) When child grow up above 15KG, the headrest should use 7-1 O level height. Slide the belt loops off from Gear fixed link, slide the left shoulder belt first then to the right one, you can remove the shoulder belt.
  • Page 26 INSTRUCTIONS ADJUST SEAT FORWARD AND REARWARD DIRECTION Forward direction change to rearward direction follow these step: 1.One hand pull the headrest height adjuster let the spring blot be retracting, and the other hand pull the seat body follow direction of red arrow. 2.Pull the seat body until the body and base seperated.
  • Page 27 INSTRUCTIONS NOTE:The ISOFIX attachment points are located between the surface and the backrest of the vehicle seat. Press the ISOFIX button to pull out the two locking arms from the base bottom. Pull the locking arm to and fro until you hear an audible CLICK which indicates they are fully engaged.
  • Page 28 INSTRUCTIONS Press the ISOFIX button to pull out the two locking arms from the base bottom. Pull the locking arm to and for until you hear an audible CLICK which indicates they are fully engaged. And on both sides of the locking arms ‘...
  • Page 29 INSTRUCTIONS locking arms’ button turn into green safety color. Guide the diagonal seatbelt section into the belt Guidance 2 until it lies completely in the belt Guidance 3 and is not twisted. NOTE: Make sure that the diagonal seatbelt section runs over your child’...
  • Page 30 INSTRUCTIONS NOTE:For children of this size, the child seat must only be installed in the rearward facing position and at a maximum angle of inclination (lying level). To make sure that the car seat has been installed correctly, please shake it before use. DON NOT twist the belt! Ensure that the buckle tongues are properly locked into the vehicle seat...
  • Page 31 MANUEL D’INSTRUCTIONS GROUP 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 IMPORTANT: CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. www.asalvo.com...
  • Page 32: Avertissements

    AVERTISSEMENTS S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser notre produit. • AVERTISSEMENTS Le siège auto CRECE FIX est un dispositif de retenue et il est fiable uniquement s’il est utilisé conformément aux instructions. • AVERTISSEMENTS Ce produit doit être installé uniquement orienté vers l’avant, sur un siège doté...
  • Page 33: Recommandations

    à une vitesse de 40 km/h simplement, rend impossible de retenir correctement le bébé. • Rappelez-vous qu’il ne faut pas utiliser le siège auto CRECE FIX dans les auto- mobiles dotées d’airbags frontaux, à moins de pouvoir les désactiver, ce dont vous devrez vous informer auprès du fabricant ou du revendeur de votre auto- mobile.
  • Page 34 INSTRUCTIONS Guidage de Dispositif de réglage ceinture de hauteur Appui-tête Housse de siège Épaulière Ceinture diagonale Loquet de verrouillage Bouton Rouge Boucle Coussin d’entrejambe Manette d’inclinaison Bouton-poussoir Belt Guidance Serrer la ceinture Base Coussin de couchage Point Guidage d’attache d’insertion ISOFIX ISOFIX Guía del cinturón...
  • Page 35: À Utiliser Dans Le Véhicule

    INSTRUCTIONS À UTILISER DANS LE VÉHICULE NE PAS utiliser avec une ceinture à 2 points. Veuillez l’installer avec la ceinture à 3 points. Veuillez observer les réglementations en vigueur dans votre pays. La ceinture de sécurité doit être approuvée par la norme ECE R 16 ou une norme comparable. Ne pas utiliser avec une ceinture à...
  • Page 36: Comment Utiliser La Boucle Du Harnais

    INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI DU SIÈGE DE SÉCURITÉ • Attachez toujours votre bébé dans le siège auto à l’aide du harnais. • Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance dans le siège auto lorsque vous le placez sur des surfaces élevées (par ex., une table, un dispositif à langer, etc.). •...
  • Page 37: Retirer La House En Tissu

    INSTRUCTIONS Faites glisser les boucles de la ceinture hors de l’ancrage fixe, faites glisser d’abord la ceinture diagonale gauche puis ensuite la droite. Maintenant vous pouvez retirer la ceinture diagonale. Ensuite, à partir de l’avant du siège de l’enfant, sortez les sangles à travers les fentes, mettez-les sur le dessous de la housse en tissu.
  • Page 38: Ajuster L'angle Du Siège De Sécurité Pour Les Enfants De L'automobile

    INSTRUCTIONS 3. Déplacez l’appui-tête du siège de l’enfant jusqu’à la position la plus haute. 4. Retirez d’abord la housse de la base de l’appui-tête, puis retirez la housse de l’appuie-tête. Pour réinstaller la housse, suivez simplement les étapes ci-dessus en sens inverse ATTENTION ! N’utilisez jamais le siège de l’enfant sans une boucle correctement installée.
  • Page 39: Ajuster L'appui-Tête

    INSTRUCTIONS Serrez la ceinture de sécurité le plus rapidement possible. La ceinture sous-abdominale doit être le plus bas possible, la ceinture doit se fixer près de l’entrejambe de l’enfant et pas sur le ventre. P.D. : Une ceinture de sécurité lâche est dangereuse.
  • Page 40 INSTRUCTIONS B. Utilisation pour le Groupe 11, 111 (Utilisez les niveaux 7-10) Lorsque l’enfant grandit au-delà des 15 kg, l’appui-tête doit avoir un niveau de hauteur 7-1 O Faites glisser les boucles de la ceinture hors de l’ancrage fixe, faites glisser d’abord la ceinture diagonale de l’épaule gauche puis ensuite celle d’à...
  • Page 41: Ajuster Le Siège Vers L'avant Et Vers L'arrière

    INSTRUCTIONS AJUSTER LE SIÈGE VERS L’AVANT ET VERS L’ARRIÈRE Le changement de direction vers l’avant et vers l’arrière doit suivre les étapes suivantes: 1. D’une main tirez sur le dispositif de réglage de la hauteur de l’appuie-tête, laissant retracté le boulon du ressort et avec l’autre main tirez le corps du siège en suivant la direction de la flèche rouge.
  • Page 42: Installation Dans La Position Face À La Route Avec Isofix

    INSTRUCTIONS NOTE : Les points de fixation ISOFIX se trouvent entre la surface et le dossier du siège du véhicule. Appuyez sur le bouton ISOFIX pour retirer les deux accessoires de verrouillage du fond de la base. Tirez le bras de verrouillage d’avant en arrière jusqu’à...
  • Page 43 INSTRUCTIONS dossier du siège du véhicule Appuyez sur le bouton ISOFIX pour retirer les deux bras de verrouillage du fond de la base. Tirez le bras de verrouillage jusqu’à ce que vous entendiez un CLICK audible qui indique qu’ils sont complètement engagés.
  • Page 44: Installation En Voiture Avec Ceinture

    INSTRUCTIONS Guidage 3 sans être tordu. NOTE : Assurez-vous que la ceinture de sécurité diagonale passe par dessus l’os de l’épaule de votre enfant, et pas devant son cou. Placez les sections diagonale et abdominale de la ceinture de sécurité du véhicule dans le guidage de la ceinture du siège de sécurité...
  • Page 45 Attachez la ceinture de sécurité et tirez- la fermement, en vous assurant que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée. REMARQUE : Pour les enfants de cette taille, le siège enfant ne doit être installé qu’en position orientée vers l’arrière et incliné...
  • Page 46 MANUAL DE INSTRUÇÕES GROUP 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA www.asalvo.com...
  • Page 47 INSTRUÇÕES Gentile Cliente: Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVO. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
  • Page 48: Manutenção E Limpeza

    • A cadeira de auto CRECE FIX deverá estar devidamente fixada com os cintos de segurança mesmo que não se utilizem, pois em caso de acidente poderia resultar despedida provocando danos aos ocupantes do veículo.
  • Page 49 INSTRUÇÕES Regulador de altura Apoio da cabeça Guia do cinto Apoio da cabeça Proteção de assento Ombreiras Cinto do ombro Lingueta Botão vermelho Fivela Protetor entre-pernas Pega para reclinar Pressionar o botão Orientação do Cinto Apertar o cinto Base Colchão para dormir Ponto de Guia de Fixação...
  • Page 50: Utilização No Automóvel

    INSTRUÇÕES UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL NÃO use a cadeira com um cinto de 2 pontos. Deve usar um cinto de 3 pontos. Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país. O cinto de segurança tem de estar homologado conforme ECE R 16 (ou norma semelhante).
  • Page 51 INSTRUÇÕES MÉTODO PARA USAR A CADEIRINHA EM SEGURANÇA • Proteja sempre o seu bebé na cadeira para automóvel usando o cinto. • Nunca deixe o seu bebé sem vigilância na cadeirinha quando a colocar em superfícies elevadas (por ex., uma mesa, um fraldário, etc.). •...
  • Page 52 INSTRUÇÕES Deslize o cinto para fora da ligação fixa do equipamento, deslize primeiro o cinto do ombro esquerdo e, em seguida, o direito, e pode remover o cinto do ombro. Da frente da cadeirinha, puxe as alças pelas ranhuras e coloque-as debaixo da cobertura de pano.
  • Page 53 INSTRUÇÕES 3. Die Kopfstütze des Kindersitzes auf die höchste Position stellen. 4. Nehmen Sie den Bezug zuerst von der Basis der Kopfstütze ab, und danach von der eigentlichen Kopfstütze. Um den Bezug wieder aufzusetzen, folgen Sie einfach die vorher beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. VORSICHT! Benutzen Sie den Kindersitz niemals ohne einen richtig befestigten Gurtschloss.
  • Page 54 INSTRUÇÕES Straffen Sie den Sicherheitsgurt so bald wie möglich. Der Beckengurt sollte so tief wie möglich sitzen, er sollte näher zum Schritt des Kindes als zu seinem Bauch sein. P.S.: Den Sicherheitsgurt zu lockern ist gefährlich. Bitte überprüfen Sie den Sicherheitsgurtversteller darauf, ob er richtig funktioniert, dann straffen Sie den Sicherheitsgurt.
  • Page 55 INSTRUÇÕES B. Ao usar no Grupo 11, 111 (Use nível 7-10) Quando a criança ultrapassar os 15 kg, o apoio da cabeça deve estar no nível de altura 7-1 O. Deslize o cinto para fora da ligação fixa do equipamento, deslize primeiro o cinto do ombro esquerdo e, em seguida, o direito, e pode remover o cinto do ombro.
  • Page 56 INSTRUÇÕES AJUSTAR A CADEIRA PARA A FRENTE OU PARA TRÁS Para passar da orientação da frente para trás, siga os seguintes passos: 1. Uma mão puxa o regulador de altura do apoio da cabeça até a mola ser retraída, e a outra mão puxa o assento na direção da seta vermelha.
  • Page 57 INSTRUÇÕES NOTA: Os pontos de fixação ISOFIX localizam-se entre a superfície e o encosto do banco do carro. Pressione o botão ISOFIX para puxar os dois fixadores da base. Puxe o fixador até ouvir um som de CLIQUE, que indica que está devidamente engatado.
  • Page 58 INSTRUÇÕES localizam-se entre a superfície e o encosto do banco do carro. Pressione o botão ISOFIX para puxar os dois fixadores da base. Puxe o fixador, para a frente e para trás, até ouvir um som de CLIQUE, que indica que está...
  • Page 59 INSTRUÇÕES Guia 3 e não está torcido. NOTA: Certifique-se de que a parte do cinto diagonal está por cima do ombro da criança e não à frente do pescoço. Coloque a parte do cinto diagonal e abdominal do assento do carro pelo espaço apropriado na cadeirinha de criança.
  • Page 60 INSTRUÇÕES NOTA: Para crianças deste tamanho, a cadeira para crianças só deve ser instalada virada para a retaguarda e com um ângulo de inclinação máximo (nível de inclinação). Para se assegurar de que a cadeirinha foi instalada corretamente, abane-a antes de usar. NÃO torça o cinto! Assegure-se de que as linguetas da fivela estão devidamente presas na...
  • Page 61 GEBRAUCHSHINWEISE GRUPPE 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 SEHR WICHTIG: SAVE THESE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN. www.asalvo.com...
  • Page 62 • ANMERKUNGEN Bitte lesen Sie vor Gebrauch unseres Produktes aufmerksam die Bedienungsanleitung durch. • ANMERKUNGEN Der CRECE FIX Autositz ist eine Sicherheitsvorrichtung und nur sicher, wenn er gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird. • ANMERKUNGEN Das Produkt darf nur auf einem Sitz in Fahrtrichtung, der mit einem automatischen Drei- punkt-Sicherheitsgurt nach der europäischen Richtlinie ECE R16...
  • Page 63 Zusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglich machen, das Baby richtig festzuhalten. • Denken Sie daran, den CRECE FIX Autositz nicht in mit Frontalairbags ausgestatteten Au- tos zu verwenden. Wenn er nicht ausgeschaltet werden kann, müssen Sie sich vom Herstel- ler oder Händler Ihres Autos beraten lassen.
  • Page 64 GEBRAUCHSANWEISUNG Kopfstütze Höhenversteller Gurtführung Kopfstütze Sitzbezug Schulterpolster Schultergurt Schlosszunge Roter Knopf Schnalle Schrittpolster Rücklehngriff Knopf Drücken Gestell Gurt straffen Base Schlafpolster ISOFIX ISOFIX Befestigungspunkt Einführhilfe Guía del cinturón Top Tether Zahnradbefestigte Verbindung Top Tether Versteller ISOFIX Verschlussarme ISOFIX Knopf...
  • Page 65: Einbau In Das Fahrzeug

    GEBRAUCHSANWEISUNG EINBAU IN DAS FAHRZEUG NICHT mit einem 2-Punkt-Gurt benutzen. Bitte mit einem 3-Punkt-Gurt installieren. Bitte beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Verordnungen. Der Sicherheitsgurt muss gemäß ECE R 16 oder einer anderen gleichwertigen Norm zugelassen sein. Nutzen Sie den Sitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt. Installieren Sie den Sitz in einem Fahrzeug, dass mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet ist.
  • Page 66 GEBRAUCHSANWEISUNG SICHERHEITSSITZ BEDIENUNGSANLEITUNG • Schnallen Sie Ihr Baby im Kindersitz immer mit dem Gurt an. • Lassen Sie Ihr Baby niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz, wenn Sie es auf hochliegende Flächen heben (z.B. Tisch, Wickeltisch, etc.). • Achten Sie darauf, dass das Gurtende niemals in sich bewegende Mechanismen gerät (z.B.
  • Page 67 GEBRAUCHSANWEISUNG lassen Sie zunächst den linken Schultergurt abgleiten und danach den rechten, Sie können nun die Schultergurte abnehmen. Dann, von der Vorderseite des Kindersitzes aus, ziehen Sie die Schultergurte durch die Schlitze, legen Sie sie unterhalb des Stoffbezuges. B. Schnalle entfernen Ziehen Sie die Schnalle zum Verschluss und drücken Sie die „8“...
  • Page 68 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Die Kopfstütze des Kindersitzes auf die höchste Position stellen. 4. Nehmen Sie den Bezug zuerst von der Basis der Kopfstütze ab, und danach von der eigentlichen Kopfstütze. Um den Bezug wieder aufzusetzen, folgen Sie einfach die vorher beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. VORSICHT! Benutzen Sie den Kindersitz niemals ohne einen richtig befestigten Gurtschloss.
  • Page 69 GEBRAUCHSANWEISUNG Straffen Sie den Sicherheitsgurt so bald wie möglich. Der Beckengurt sollte so tief wie möglich sitzen, er sollte näher zum Schritt des Kindes als zu seinem Bauch sein. P.S.: Den Sicherheitsgurt zu lockern ist gefährlich. Bitte überprüfen Sie den Sicherheitsgurtversteller darauf, ob er richtig funktioniert, dann straffen Sie den Sicherheitsgurt.
  • Page 70 GEBRAUCHSANWEISUNG B. Bei der Verwendung in der Gruppe 11, 111 (Stellen Sie Stufe 7-10 ein) Wenn das Kind mehr als 15KG wiegt, sollte die Kopfstütze die Höhenstufe 7-10 einnehmen. Lassen Sie die Schulterschlaufen von der zahnradbefestigter Verbindung abgleiten, lassen Sie zunächst den linken Schultergurt abgleiten und danach den rechten, Sie können nun die Schultergurte abnehmen.
  • Page 71 GEBRAUCHSANWEISUNG SITZ IN UND ENTGEGEN DER FAHRTRICHTUNG ANBRINGEN Zum Positionieren aus der Fahrtrichtung entgegen derselben folgenden Schritten folgen: 1. Während Sie mit einer Hand an dem Kopfstützen- Höhenversteller ziehen und den Federbolzen zurückziehen lassen, ziehen Sie mit der anderen Hand am Sitz in Richtung des roten Pfeils.
  • Page 72 GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: Die ISOFIX Befestigungspunkte befinden sich zwischen der Oberfläche und der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes. Drücken Sie auf den ISOFIX Knopf, um die beiden Verschlussarme von der Unterseite herauszuziehen. Ziehen Sie an den Verschlussarmen hin und her, bis Sie ein hörbares KLICK-Geräusch wahrnehmen, das darauf hindeutet, dass sie vollständig eingerastet sind.
  • Page 73 GEBRAUCHSANWEISUNG zwischen der Oberfläche und der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes. Drücken Sie auf den ISOFIX Knopf, um die beiden Verschlussarme von der Unterseite herauszuziehen. Ziehen Sie an den Verschlussarmen hin und her, bis Sie ein hörbares KLICK-Geräusch wahrnehmen, das darauf hindeutet, dass sie vollständig eingerastet sind.
  • Page 74 GEBRAUCHSANWEISUNG Führung 3 und nicht verdreht ist. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der diagonale Abschnitt des Sicherheitsgurtes über den Schulterknochen Ihren Kindes verläuft, und nicht vor seinem Hals. Führen Sie den diagonalen und den Beckenabschnitt des Sicherheitsgurtes des Fahrzeugs durch die Gurtführung des Sicherheitskindersitzes für das Auto.
  • Page 75 Befestigen Sie den Sicherheitsgurt und ziehen Sie ihn fest, wobei Sie darauf achten müssen, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht wird. HINWEIS: Bei Kindern dieser Größe darf der Kindersitz nur in der nach hinten gerichteten Position und in einem maximalen Neigungswinkel (Liegehöhe) installiert werden.
  • Page 76 ISTRUZIONI GRUPPO 0+I+II+III (0-36 KG) REF : 16690 LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO E CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI. www.asalvo.com...
  • Page 77: Avvertenze

    AVVERTENZE Per favore, leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di usare il nostro prodotto. • AVVERTENZE Il seggiolino per auto CRECE FIX è un dispositivo di sicurezza ed è affidabile solo se viene utilizzato secondo le norme presenti nel manuale di istruzioni.
  • Page 78: Manutenzione E Pulizia

    Il rivestimento deve essere lavato a mano a una temperatura massima di 30ºC. Non mettere in asciugatrice. CERTIFICAZIONE COME SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI MONTATO SU DI UN VEICOLO Testato e Certificato secondo ASALVO / CRECE FIX ECE* R 44/04 Seggiolino di Sicurezza per Bambini Gruppoo...
  • Page 79 ISTRUZIONI Poggiatesta Regolatore di altezza Passaggio per la cintura Poggiatesta Coprisedile Spallaccio Cintura del seggiolino Chiusura a fibbia Bottone rosso Fibbia Protezione Maniglia regola spartigambe inclinazione Premere il bottone Regolatore di altezza Stringere la cinghia Base Cuscino per dormire Punto di aggangio Guida di ISOFIX inserimento...
  • Page 80 ISTRUZIONI USO ALL’INTERNO DEL VEICOLO NON utilizzare con cintura a 2-punti. Installare con cintura a 3-punti. Osservare le norme valide per il Vostro Paese. La cintura di sicurezza deve essere approvata da ECE R 16 o da una norma equivalente. Non usare con cintura a 2-punti.
  • Page 81 ISTRUZIONI COME UTILIZZARE IL SEDILE DI SICUREZZA • Assicurare sempre il Vostro bambino nel seggiolino auto usando l’imbracatura. • Non lasciare mai il Vostro bambino nel seggiolino auto su superfici rialzate (es. Un tavolo, fasciatoio, etc.). • Evitare che l’estremitá della cintura rimanga incastrata in parti in movimento (es. Porte automatiche, ascensori, etc.).
  • Page 82 ISTRUZIONI Far scorrere fuori i passanti della cintura dal Punto di fissaggio, prima la cintura sinistra e poi la destra, e rimuovere la cintura. In seguito, dalla parte anteriore del seggiolino, rimuovere gli spallacci dai passaggi e metterli al di sotto della fodera di tessuto.
  • Page 83 ISTRUZIONI 3. Spostare il poggiatesta del seggiolino sulla posizione più alta. 4. Levare prima la fodera dalla base del poggiatesta e poi rimuovere la fodera del poggiatesta. Per rimettere la fodera, ripetere a ritroso i passaggi sopra descritti. ATTENZIONE! Non usare mai il seggiolino senza la fibbia correttamente istallata.
  • Page 84 ISTRUZIONI Allacciare la cintura di sicurezza il prima possibile. La cintura sul grembo il più in basso possibile, la cintura deve essere posizionata vicino allo spartigambe del bambino, non alla pancia. P.S.: Allentare la cintura di sicurezza è pericoloso. Per favore controllare che il regolatore della cintura di sicurezza funzioni, prima di allacciare la cintura di sicurezza.
  • Page 85 ISTRUZIONI B. Con utilizzo in Gruppo 11, 111 (Uso livello 7-10) Quando il bambino supera i 15 kg, il poggiatesta dovrebbe essere utilizzato nel livello di altezza 7-1 O. Far scorrere fuori i passanti della cintura dal Punto di fissaggio, prima la cintura sinistra e poi la destra, e rimuovere la cintura.
  • Page 86 ISTRUZIONI REGOLARE IL SEGGIOLINO IN POSIZIONE RIVOLTO ALL’INDIETRO O RIVOLTO IN AVANTI Per cambiare la posizione da Rivolto all’indietro a Rivolto in Avanti, seguire questi passaggi: 1. Una mano tira la leva di regolazione dell’altezza del poggiatesta lasciando retrarre il bullone a molla, e l’altra mano tira il corpo del sedile seguendo la direzione della freccia rossa.
  • Page 87 ISTRUZIONI NOTA: I punti di aggancio ISOFIX si trovano tra la superficie e lo schienale del sedile del veicolo. Premere il bottone ISOFIX per tirar fuori i due bracci bloccanti dal basso della base. Tirare i bracci bloccanti avanti e indietro fino a che sentite un CLICK che indica che sono completamente agganciati.
  • Page 88 ISTRUZIONI Premere il bottone ISOFIX per tirar fuori i due bracci bloccanti dal basso della base. Tirare i bracci bloccanti avanti e indietro fino a che sentite un CLICK che indica che sono completamente agganciati. E da ambo i lati de dei bracci bloccanti, il bottone diventa color verde.
  • Page 89 ISTRUZIONI Guida 3 e non sia attorcigliata. NOTA: Assicurarsi che la sezione della cintura diagonale scorra sopra l’osso della spalla del vostro bambino, e non davanti al suo collo. Posizionare le sezioni diagonale e del grembo della cintura del veicolo attraverso la guida del seggiolino.
  • Page 90 ISTRUZIONI tirarla bene assicurandosi che non rimanga attorcigliata. NOTA: Per bambini di questa taglia, il seggiolino deve essere installato solamente nel senso contrario di marcia e al livello massimo d’inclinazione (completamente reclinato). Per assicurarsi che il seggiolino sia stato montato correttamente, scuoterlo prima di usarlo.
  • Page 91 POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO. www.asalvo.com Importado por Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 · P. I. Hacienda Dolores, c/Dos · 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 email: info@asalvo.com · www.asalvo.com...
  • Page 92 POR COMPRAR UN www.asalvo.com PRODUTO ASALVO Importé pour Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 · P. I. Hacienda Dolores, c/Dos · 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 email: info@asalvo.com · www.asalvo.com...

Table des Matières