Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Ulm case, small/Valise ULM petit/
Ulmer Koffer, малый
PARAMEDIC BOX
Emergency Case/Valise d'urgence/Чемодан скорой помощи
Instructions for use/
Mode d'emploi/
Инструкция по пользованию

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann PARAMEDIC BOX

  • Page 1 Ulm case, small/Valise ULM petit/ Ulmer Koffer, малый PARAMEDIC BOX Emergency Case/Valise d'urgence/Чемодан скорой помощи Instructions for use/ Mode d'emploi/ Инструкция по пользованию...
  • Page 2 English Français Русский...
  • Page 3: Table Des Matières

    Intended purpose ................6 Function ..................6 Safety Information Assembly Fitting a wall bracket ..............8 Operation Moving dividers (Paramedic Box only) ..........9 Attaching the ampoule strips ............9 Ampoularium ................10 Bottle securing straps ..............11 Hygienic preparation Functional Check Maintenance Intervals ..................
  • Page 4: Overview

    19 Divider, shallow 3 Top of case 10 Base insert 4 Case hinge 18 Divider, 2/3 17 Divider, 5 Base of case complete 6 Corner 9 Security seal 8 Case handle 7 Case fastener ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 5: Special Symbols On The Device

    Overview 1.1 Special symbols on the device ULM CASE PARAMEDIC BOX Symbol Meaning Device ID plate ULM CASE, PARAMEDIC BOX Follow instructions for use. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 6: Description

    In the ULM Cases and the Dressing Box the dividers are permanently attached. In the Paramedic Box the movable dividers can be used to divide up the box to suit your needs. Ampoule strips, ampoule panels, and securing straps for oxygen bottles are available as accessories, offering additional customizing options.
  • Page 7: Safety Information

    Always ensure that oxygen bottles contain an adequate supply. It is advisable to keep a full oxygen bottle in reserve. • Please comply with section "6 Hygienic preparation" on page 12 to prevent infection or bacterial contamination. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 8: Assembly

    2. Drill the fixing holes: • In vehicles: with a 3 mm drill. • In buildings: with a suitable drill for the wall plugs used. 3. Attach the wall bracket firmly with the screws supplied. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 9: Operation

    5.1 Moving dividers (Paramedic Box only) The subdivisions in the ULM Cases and the Dressing Box are fixed. The inside of the Paramedic Box can be subdivided to suit your requirements by moving the dividers. An example is shown in the illustration above.
  • Page 10: Ampoularium

    5.3 Ampoularium The ampoule panel 21 WM 8388 is available as an accessory for the Paramedic Box. It can be inserted in any desired position in the top of the case. The dividers in the top of the case must be moved as necessary.
  • Page 11: Bottle Securing Straps

    1. Run the securing strap through the fixing points 16 in the base of the case. 2. Place the oxygen bottle in the case and do up the strap. Pull the strap tight to prevent the oxygen bottle slipping. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 12: Hygienic Preparation

    2. Check that the case fasteners open and close easily. 3. Check the hinges of the case and of the cover plate. They must move easily and be properly attached. Replace any defective parts. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 13: Maintenance

    1. Remove parts. 2. Clean and disinfect parts (see "6 Hygienic preparation" on page 12). 3. Send parts to WEINMANN Emergency, or to a technician specifically authorized by WEINMANN Emergency. 8.3 Disposal Do not dispose of the therapy device in domestic waste. To dispose of the therapy device properly, contact an approved, certified electronics scrap dealer.
  • Page 14: Product And Spare Parts

    Standard symbol labels Article Order No. Oxygen WM 0900 Wear protective gloves WM 0970 Dressing box WM 0971 Syringes WM 1040 WM 1041 Intubation WM 1042 Infusion WM 1043 CIRCULATION drugs WM 1044 ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 15: Spare Parts

    WM 15347 (suitable for use in buildings and vehicles) Wall bracket* WM 15371 (suitable for use in buildings) Ampoule panel, 2-part, for Paramedic Box WM 8388 Securing strap for oxygen bottle WM 8656 * Including mounting parts Pull seals available from www.ESTO.de •...
  • Page 16 Article Order No. ULM Case, top insert* WM 15276 ULM Case, base insert* WM 15277 Paramedic Box, top insert* WM 15278 Paramedic Box, base insert* WM 15279 * Including mounting parts ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 17: Technical Data

    -30 °C to +70 °C Materials: Case shell anodized aluminum, 1.5 mm thick Case inserts Ampoule panel anodized aluminum, 1 mm thick Dividers Cover plate PC or PVC Subject to technical change without notice. ULM CASE small / PARAMEDIC BOX...
  • Page 18: Warranty

    Warranty 11 Warranty WEINMANN Emergency gives the customer a limited manufacturer warranty on new original WEINMANN Emergency products and any replacement part fitted by WEINMANN Emergency in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below.
  • Page 19 Aménagement intérieur ............... 22 Consignes de sécurité Montage Montage d’un support mural ............24 Utilisation Compartimentage (Paramedic Box seulement) ......25 Montage des porte-ampoules ............26 Trousse à ampoules ..............27 Courroie de serrage des bouteilles ..........27 Préparation hygiénique Contrôle du fonctionnement...
  • Page 20: Vue D'ensemble

    14 Clés 19 Cloison plate 3 Partie supérieure 10 Coffret intérieur, bas 4 Charnière 18 Cloisons 2/3 17 Ensemble 5 Partie inférieure de cloisons 6 Coins de la valise 9 Plombage 8 Poignée 7 Serrure VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 21: Marquage Spécifique De L'appareil

    Vue d’ensemble 1.1 Marquage spécifique de l'appareil Valise ULM PARAMEDIC BOX Symbole Signification Plaque signalétique Valise ULM, PARAMEDIC BOX Respecter le mode d'emploi. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 22: Description Des Valises

    Description des valises Description des valises 2.1 Destination Les VALISES ULM, la malette à pansements et la Paramedic Box servent à ranger et à transporter les appareils, instruments, médicaments, pansements et autres objets utilisés en médecine d’urgence. 2.2 Aménagement intérieur Les VALISES ULM et la malette à...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    N’utilisez jamais d’outil à cet effet. • Veillez à toujours ouvrir le robinet de la bouteille lentement. • Il est absolument interdit de fumer et de faire du feu à proximité d’éléments de tuyauterie transportant de l’oxygène. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 24: Montage

    Dans un véhicule : avec une mèche de Ø 3 mm. • Dans un bâtiment : avec la mèche qui convient pour les chevilles utilisées. 3. Vissez solidement le support mural à l’aide des vis fournies à cet effet. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 25: Utilisation

    Les compartiments intérieurs des VALISES ULM et de la malette à pansements sont agencés de manière fixe. Vous pouvez subdiviser l’intérieur de la Paramedic Box à votre gré en déplaçant les cloisons. La figure ci-dessus illustre un exemple. 1. Ouvrez la valise et rabattez le couvercle transparent 20 vers le haut.
  • Page 26: Montage Des Porte-Ampoules

    Veillez à ce qu’à la fermeture du couvercle 13, les ampoules ne risquent pas d’être endommagées par les cloisons ou d’autres parties de l’équipement. 1. Ouvrez la valise et rabattez le couvercle 13. 2. Mettez les porte-ampoules 15 à l’endroit souhaité et vissez-les solidement. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 27: Trousse À Ampoules

    5.3 Trousse à ampoules Le plateau à ampoules 21 WM 8388 est proposé comme accessoire pour la Paramedic Box. On peut le fixer en n’importe quel point de la partie supérieure de la malette. Il suffit pour cela de modifier la position des cloisons correspondantes.
  • Page 28 1. Passez la courroie sous l’étrier 16 prévu à cet effet au fond de la valise. 2. Placez la bouteille d’oxygène dans la valise et fermez la courroie. Serrez la courroie suffisamment fort pour que la bouteille ne risque pas de glisser. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 29: Préparation Hygiénique

    2. Contrôlez l'ouverture et la fermeture aisées des serrures. Contrôlez les charnières de la valise et le couvercle. 3. Tous ses éléments doivent s'ouvrir et se fermer aisément et être correctement fixés. Remplacez les pièces défectueuses. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 30: Entretien

    1. Démontage de pièces. 2. Nettoyer et désinfecter les pièces (voir « 6 Préparation hygiénique » à la page 29). 3. Envoyez les pièces à WEINMANN Emergency ou à des techniciens expressément agréés par WEINMANN Emergency. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 31: Elimination

    électronique agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le responsable des questions d'environnement ou par les services municipaux. L'emballage de l'appareil (carton et éléments de séparation) peut être recyclé avec les vieux papiers. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 32: Gamme De Produits

    : Symboles normalisés autocollants Article Numéro de commande Oxygène WM 0900 Port de gants de protection WM 0970 Malette à pansements WM 0971 Seringue WM 1040 WM 1041 Intubation WM 1042 Perfusion WM 1043 VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 33 (utilisation dans les bâtiments et les véhicules) Porte-valise mural* WM 15371 (utilisation dans les bâtiments seulement) Plateau à ampoules en deux parties, pour Paramedic Box WM 8388 Courroie de serrage pour bouteilles d’oxygène WM 8656 * éléments de fixation compris Fermoirs à...
  • Page 34: Pièces De Rechange

    ULM Case, top insert*VALISE ULM, coffret intérieur, haut WM 15276 VALISE ULM, coffret intérieur, bas* WM 15277 Paramedic Box,coffret intérieur, haut* WM 15278 Paramedic Box, coffret intérieur, bas* WM 15279 * éléments de fixation compris VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 35: Fiche Technique

    -30 °C to +70 °C Matériaux : Coque de la valise aluminium anodisé, épaisseur 1,5 mm Coffrets intérieurs Plateau à ampoules aluminium anodisé, épaisseur 1 mm Cloisons Couvercle PC ou PVC Sous réserve de modification de la conception. VALISE ULM petit / PARAMEDIC BOX...
  • Page 36: Garantie

    WEINMANN Emergency accorde aux acheteurs d'un nouveau produit WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange mise en place par WEINMANN Emergency une garantie limitée du fabricant conformément aux conditions de garantie s'appliquant au produit considéré et aux durées de garantie à...
  • Page 37 Зажимные ремни для баллонов ......45 Гигиеническая обработка Контроль исправности Обслуживание Периодичность ............48 Возврат деталей ............48 Утилизация ..............49 Комплект поставки Серийный комплект поставки ........50 Принадлежности ............51 Запасные части ............52 Технические данные Гарантия Ulmer Koffer, малый / PARAMEDIC BOX...
  • Page 38: Общий Вид

    Общий вид 1 Общий вид ULMER KOFFER Baby, Basis и чемодан с перевязочными средствами 15 Ампулодержатель (в качестве принад- 1 Магнитный лежности для чемода- затвор на с перевязочными 13 Защитная крышка средствами) 2 Ручка 12 Шарнир защит- ной крышки 11 Верхняя вставка 14 Ключи...
  • Page 39: Обозначения На Аппарате

    Общий вид 1.1 Обозначения на аппарате ULMER KOFFER PARAMEDIC-BOX № Символ Значение Заводская табличка ULMER KOFFER, PARAMEDIC-BOX Соблюдайте инструкцию по эксплуатации. ULMER KOFFER, малый / PARAMEDIC-BOX...
  • Page 40: Описание

    Описание 2 Описание 2.1 Применение по назначению Чемодан ULMER KOFFER, чемодан с перевязочными средствами и чемодан-укладка PARAMEDIC-BOX служат для хранения и перевозки приборов, инструментов, медикаментов, перевязочных средств и других принадлежностей для оказания первой помощи. 2.2 Описание функций Расположенные внутри чемоданов ULMER KOFFER и чемодана...
  • Page 41: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности 3 Указания по технике безопасности Для вашей собственной безопасности и безопасности ваших пациентов примите во внимание: • Соблюдайте данную инструкцию по пользованию. Она является неотъемлемой частью чемодана и должна постоянно иметься в распоряжении. • Обращение с чемоданом требует точных знаний и соблюдения...
  • Page 42: Монтаж

    Монтаж • Открывайте вентиль баллона всегда медленно. • Курение и открытый огонь вблизи от арматуры системы подачи кислорода строго запрещены. • Кислородные баллоны всегда должны быть достаточно наполнены. Рекомендуется иметь наготове наполненный кислородный баллон. • Соблюдайте положения раздела „6 Гигиеническая обработка“...
  • Page 43: Управление

    Управление • в зданиях: подходящим сверлом для соответствующего дюбеля. 3. Прочно прикрепите настенный держатель прилагаемыми винтами. 5 Управление 5.1 Перестановка перегородок чемодана (только для PARAMEDIC-BOX) Внутреннее пространство ULMER KOFFER и чемодана с перевязочными средствами разделено на фиксированные отделения. Внутреннее пространство PARAMEDIC-BOX можно индивидуально...
  • Page 44: Монтаж Ампулодержателей

    Управление 5.2 Монтаж ампулодержателей Ампулодержатели 15, входящие в комплект поставки ULMER KOFFER, вы можете монтировать на защитной крышкe 13. Для этого уже предусмотрены необходимые отверстия. Следите за тем, чтобы при закрывании защитной крышки 13 ампулы не были повреждены перегородками чемодана или компонентами...
  • Page 45: Коробка Для Ампул

    Управление 5.3 Коробка для ампул Для PARAMEDIC-BOX в качестве принадлежности поставляется коробка для ампул 21 WM 8388. Её можно установить в любом месте верхней части чемодана. Для этого нужно соответствующим образом переставить перегородки в верхней части чемодана. 5.4 Зажимные ремни для баллонов При...
  • Page 46 Управление 1. Проденьте зажимной ремень через крепежные скобы 16, расположенные на дне чемодана. 2. Положите кислородный баллон в чемодан и застегните ремень. Прочно затяните ремень, чтобы не допустить смещения баллона. ULMER KOFFER, малый / PARAMEDIC-BOX...
  • Page 47: Гигиеническая Обработка

    Гигиеническая обработка 6 Гигиеническая обработка Очистка чемодана изнутри и снаружи выполняется путем простой дезинфицирующей протирки. Рекомендуемое дезинфекционное средство: ® • terralin protect. Соблюдайте также инструкцию по использованию применяемого дезинфекционного средства. Рекомендуется носить при дезинфекции подходящие перчатки (например, бытовые или одноразовые перчатки). Для...
  • Page 48: Обслуживание

     Не присылайте детали, которые могут быть контаминированы. 1. Демонтаж деталей. 2. Очистите и дезинфицируйте детали (см. „6 Гигиеническая обработка“ на стр. 47). 3. Вышлите детали в компанию WEINMANN Emergency или специалистам, авторизованным компанией WEINMANN Emergency. ULMER KOFFER, малый / PARAMEDIC-BOX...
  • Page 49: Утилизация

    Обслуживание 8.3 Утилизация Запрещается выбрасывать аппарат в бытовые отходы. Для надлежащей утилизации аппарата обратитесь в авторизованное и сертифицированное предприятие по утилизации. Его адрес можно узнать у местного уполномоченного по охране окружающей среды или в местном городском муниципалитете. Упаковку аппарата (картонную коробку и вставки) можно утилизировать как макулатуру.
  • Page 50: Комплект Поставки

    Комплект поставки 9 Комплект поставки 9.1 Серийный комплект поставки Изделие № для заказа WM 3693 ULMER KOFFER Baby включает в себя: - чемодан, пустой - ампулодержатели, комплект из 3 шт. WM 15166 WM 8635 ULMER KOFFER Basis включает в себя: - чемодан, пустой...
  • Page 51: Принадлежности

    Комплект поставки 9.2 Принадлежности Перечисленные ниже принадлежности не входят в комплект поставки и должны быть заказаны отдельно. Наклейки с нормативными символами Изделие № для заказа Кислород WM 0900 Надеть защитные перчатки WM 0970 Чемодан с перевязочными средствами WM 0971 Шприц WM 1040 ЭКГ...
  • Page 52: Запасные Части

    Комплект поставки Прочее Изделие № для заказа Настенный держатель* WM 15347 (подходит для использования в зданиях и транспортных средствах) Настенный держатель чемодана* WM 15371 (подходит для использования только в зданиях) Коробка для ампул, 2 части, для PARAMEDIC- WM 8388 Зажимной ремень для кислородного баллона WM 8656 * включая...
  • Page 53 Комплект поставки Изделие № для заказа Ножка чемодана, комплект из 2 шт.* WM 15149 Замок чемодана ULMER KOFFER, WM 15151 комплект из 2 шт.* Уголки чемодана, комплект из 4 шт.* WM 15274 Для замены указанных ниже вставок необходимо демонтировать весь корпус чемодана. Для этого высверлить...
  • Page 54: Технические Данные

    Технические данные 10 Технические данные Чемодан скорой помощи DIN 13232 Использованные стандарты EN 1789 Размеры (ширина х высота х глубина) 428 x 332 x 185 мм (наружные размеры, включая выступы, например, уголки чемодана, ножки, ручку и т. п.) Масса пустого чемодана 3,7 кг...
  • Page 55: Гарантия

    Гарантия 11 Гарантия Фирма WEINMANN Emergency предоставляет покупателю на новое оригинальное изделие фирмы WEINMANN Emergency и на установленную фирмой WEINMANN Emergency запасную часть ограниченную гарантию изготовителя согласно действующим для соответствующего изделия гарантийным условиям и приведенным ниже гарантийным срокам, начиная с даты покупки. С...
  • Page 56 Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Table des Matières