Atecnica B320 Instructions Et Avertissements Pour L'installateur

Automatisme pour portails à battant

Publicité

Liens rapides

IS52 Rev02 09/07/2018
B320 - B520 - B820 - B120
Automazione per cancelli a battente
Swing gates automations
Automatisierung für Drehtore
Automatisme pour portails à battant
Automatismos para cancelas batientes
Automações para portões de batente
Istruzioni originali
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atecnica B320

  • Page 1 IS52 Rev02 09/07/2018 B320 - B520 - B820 - B120 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR...
  • Page 2: Avvertenze Generali

    Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. ATECNICA declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
  • Page 3: General Safety Precautions

    Failure to respect the information given in this manual may cause personal injury or damage to the device. This installation manual is intended for qualified personnel only. ATECNICA cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual.
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Abtrennung aller Quetsch-, Scher-, Einzieh- und allgemeiner Gefahrenstellen vor. Es ist sicherzustellen, dass die tragende Struktur die erforderlichen Voraussetzungen an Festigkeit und Stabilität erfüllt. ATECNICA schließt eine Haftungsübernahme im Falle der Nichtbeachtung der Montageanweisung bei der Fertigung der zu motorisierenden Türprofile aus.
  • Page 5: Consignes Générales De Sécurité

    Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. ATECNICA n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
  • Page 6: Advertencias Generales

    Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. ATECNICA no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
  • Page 7: Advertências Gerais

    áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. ATECNICA não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
  • Page 8 Retentor mecânico em apertura stop vorrichtung beim Öffnen verture tura abertura DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • DIMENSÕES B320 = 320 mm 320 / 520 mm B520 = 520 mm B820 = 858.5 mm 858.5 mm / 1088.5 mm B120 = 1088.5 mm...
  • Page 9 400 kg, up to 2.5 m wide wing - SHORT - FAST • Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 2,5 m B320 - KURZ - SCHNELL • Motoréducteur électromécanique pour portails à battant jusqu’à 400 kg, largeur vantail jusqu’à 2,5 m - COURT - RAPIDE • Motorreductor elec- tromecánico para cancelas batientes de 400 kg de peso máx., 2,5 m de anchura máx.
  • Page 10 HINWEIS: Die Spitze des Kolbens muss zum Flügel gerichtet sein. suporte posterior, reduzindo assim a medida [B] NOTA: A ponta do pistão tem que convergir no sentido da portinhola. B320 (Corsa massima • Max run = 320 mm) α° (max) (max) 90°...
  • Page 11 FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FISSAGGIO STAFFE FIXATION DES ÉTRIERS 1. Fissare la staffa posteriore in bolla come da misure di installazione indicate al 1.
  • Page 12 INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE • INSTALLATION DRIVE UNIT • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR • INSTALAÇÃO ACCIONADOR INSTALLATION INSTALLAZIONE • Le piston peut être installé indifféremment à droite ou à gauche. • Il pistone può essere installato indifferentemente a destra o a sinistra.
  • Page 13 STANDARD OPTIONAL - MC770 RED(*) BROWN WHITE BLUE YELLOW GREEN(#) GREEN OPEN YELLOW B320 - B520 (*) rosso - red - rot - rouge - rojo - vermehlo (#) verde - green - grün - vert - verde - verde...
  • Page 14 REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E CHIUSURA • ADJUSTMENT OF STOP MICROSWITCHES IN OPEN AND CLOSED POSITIONS • EINSTELLUNG DER ENDANSCHLAG- MIKROSCHALTER BEIM ÖFFNEN UND SCHLIESSEN • RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS D’ARRÊT EN OUVERTURE ET FERMETURE • REGLAJE DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP DURANTE LA APERTURA Y EL CIERRE •...
  • Page 15 Atecnica srls - Via Vittorio Emanuele II, 18 - 66020 - San Giovanni Teatino - CH Tel. +39 085 4460428 - mail: service@atecnica.it...

Ce manuel est également adapté pour:

B520B820B120

Table des Matières