Télécharger Imprimer la page
Leifheit LinoPush 400 Guide Rapide

Leifheit LinoPush 400 Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

LinoPush 400
Montage der Bodenhülse
D
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc.
Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der Verpackung
angegeben.
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 Liter (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand
und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäscheschirm und
einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
Fitting the mounting socket
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences etc. The arms must be able to rotate
freely. The space to allow is detailed on the packaging.
2. Dig a hole as shown.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water, to make it slightly moist - 5 parts
sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole with the concrete.
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the clothes dryer
and checking that it is vertical with a spirit level.
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
Montage de la douille
F
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes,clôtures, etc. Le séchoir
parapluie doit pouvoir tourner librement surlui-même, l'encombrement est indiqué sur
l'emballage.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre humide) dans
la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et remplissez le trou.
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avecle séchoir parapluie et un
niveau à bulle.
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
Montage van de bodemhuls
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De droogmolen
moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 Liter (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding 5
delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaalo. Controleer dit met de droogmolen en een waterpas.
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steken dat de deksel gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Montaggio del manicotto sostitutivo a terra
I
1. Cercare un posto soleggiato che non sia ostruito da alberi, arbusti, recinzioni, ecc.
Lo stendibiancheria ad ombrello deve poter girare liberamente, lo spazio necessario è indicato
sulla confezione.
2. Fare un buco come indicato nell'illustrazione.
3. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo con un po' di acqua (consistenza a terra umida) con
una proporzione di 5 parti di sabbia e 1 parte di cemento e riempire il buco.
4. Nel frattempo mantenere la boccola a terra ben diritta. Fare la prova con lo stendibian cheria ad
ombrello e con una livella ad acqua.
5. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio.
6. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di giorni.
Montaje del taco de suelo
E
1. Busque un lugar soleado y tenga en cuenta los árboles, arbustos, vallas, etc. El tende dero
rotatorio debe poder girar libremente; el espacio necesario se indica en el embalaje.
2. Cave un hoyo según el boceto.
3. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con algo de agua (humedézcalo ligeramente) en una
proporción de cinco partes de arena y una parte de cemento y rellene el hoyo.
4. Mantenga el casquillo de suelo en posición vertical. Compruebe que está vertical con el
tendedero rotatorio y un nivel de agua.
5. El casquillo debe sobresalir lo bastante como para poder cerrar la tapa.
6. Deje que el hormigón se endurezca durante unos días.
Montáž objímky do země
CZ
1. Najděte slunečné místo a zohledněte stromy, keře, ploty, atd. Sušákem na prádlo musí být
možné volně otáčet, potřebný prostor je uveden na obalu.
2. Vykopejte díru podle obrázku.
3. Namíchejte asi 20 l (2 kbelíky) betonu s trochou vody (půdní vlhkost) v poměru 5. dílů písku na
1 díl cementu a naplňte otvor.
4. Objímku do země přitom držte ve svislé poloze. Proveďte zkoušku se sušákem na prádlo a s
vodováhou.
5. Objímku vyšroubujte tak, aby bylo možné zavřít víko.
6. Nechejte beton několik dní ztvrdnout.
*BA_LinoPush400_2019.indd 1
Ø ca. 30 cm
Gebrauchsanweisung
k
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune,
etc. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Montáž zemnej objímky
SK
Verpackung angegeben.
1. Vyhľadajte slnečné miesto a zohľadnite stromy, kry, ploty, atď. Otočný sušiak sa musí dať voľne
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
otáčať, nároky na priestor sú uvedené na balení.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile
Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
2. Vyhĺbte jamu podľa nákresu.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäsche-
3. Namiešajte cca 20 l (2 vedrá) betónu s trochou vody (zemná vlhkosť) s pomerom 5 dielov piesku
schirm und einer Wasserwaage.
a 1 diel cementu a naplňte jamu.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt.
4. Zemnú objímku pritom držte zvislo. Vykonajte skúšku s otočným sušiakom a vodo váhou.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
5. Objímka by mala vytŕčať tak, aby sa dal zavrieť vrchnák.
6. Nechajte betón niekoľko dní vytvrdnúť.
Instructions for use
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences, etc. The arms must be able
Montaż podstawy ogrodowej
PL
to rotate freely. The space to allow is detailed on the packing.
1. Znajdź słoneczne miejsce uwzględniając drzewa, krzewy, płoty itp. Należy umożliwić swobodne
2. Dig a hole as shown.
obracanie się suszarki na pranie. Na opakowaniu podano ile miejsca zajmuje suszarka.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water to make it slightly moist –
2. Wydrąż otwór zgodnie z rysunkiem.
5 parts sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole
3. Zmieszaj ok. 20 l (2 wiadra) betonu z niewielką ilością wody (należy uzyskać wilgotność ziemi)
with the concrete.
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the
w stosunku 5 części piasku i 1 część cementu, a następnie wypełnij nim otwór.
clothes dryer and checking that it is vertical with a spirit level.
4. Trzymaj pionowo tuleję do montażu w ziemi. Sprawdź ustawienie suszarki za pomocą
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
poziomicy.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
5. Tuleja powinna wystawać na tyle, aby można było zamknąć pokrywę.
6. Poczekaj kilka dni, aż beton stwardnieje.
Mode d'emploi
p
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes, clôtures, etc. Le
Markhylsans montering
S
séchoir parapluie doit pouvoir tourner librement sur lui-même, l'encombrement est
1. Uppsök en solig plats och se till att inte träd, buskar eller staket skuggar. Tvättlinan måste
indiqué sur l'emballage.
kunna rotera fritt, platsbehovet finns angivet på förpackningen.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
2. Gräv ett hål enligt skissen.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre
3. Blanda ca. 20 liter (2 hinkar) betong med lite vatten (fuktigt) med förhållande 5 delar sand
humide) dans la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et
och 1 del cement och fyll hålet.
remplissez le trou.
4. Håll markhylsan vertikalt. Sätt i tvättlinan och testa med vattenpass.
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avec le séchoir
parapluie et un niveau à bulle.
5. Hylsan skall synas så att man kan stänga locket.
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Låt betongen härda under ett par dagar.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
Montering af jordspyddet
DK
Gebruiksaanwijzing
N
1. Vælg et solrigt sted uden træer, buske, hegn osv. Armene skal kunne rotere frit. Den krævede
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De
plads er angivet på emballagen.
droogmolen moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking
2. Grav et hul som vist.
aangegeven.
3. Bland ca. 20 liter (2 spande) cement med noget vand for at gøre det lettere vådt - 5 dele sand
2. Graaf een gat volgens de schets.
til 1 del cement. Placer monteringsstykket i hullet og fyld hullet med cement.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding
4. Kontroller at monteringsstykket er vandret og sidder lige. Dette kontrolleres ved at isætte
5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
tørrestativet og bruge et vaterpas til at se, om det er vandret.
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Controleer dit met de droogmolen en een
5. Monteringsstykket skal stikke nok op til at du kan lukke dækslet.
waterpas.
6. Lad cementen hærde op i et par dage.
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steken dat de deksel gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Žeminio lizdo montavimas
LT
Istruzioni per l'uso
1. Raskite saulėtą, medžių, krūmų ar tvorų neužstotą vietą. Džiovykla turi laisvai suktis. Reikiamas
C
1. Cercare un posto soleggiato che non sia ostruito da alberi, arbusti, recinzioni, ecc.
plotas nurodytas ant pakuotės.
Lo stendibiancheria ad ombrello deve poter girare liberamente, lo spazio necessario è
2. Iškaskite duobutę kaip nurodyta.
indicato sulla confezione.
3. Sumaišykite maždaug 20 l (2 kibirus) betono skiedinio su šiek tiek vandens, kad jis būtų truputį
2. Fare un buco come indicato nell'illustrazione.
drėgnas – dėkite 5 dalis smėlio ir 1 dalį cemento.
3. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo con un po' di acqua (consistenza a terra
4. Įstatykite stovo lizdą į duobutę ir užpilkite ją betono skiediniu. Lizdas turi vertikaliai stovėti
umida) con una proporzione di 5 parti di sabbia e 1 parte di cemento e riempire il
duobutės viduryje. Įstatykite džiovyklos stovą ir patikrinkite gulsčiuku.
buco.
5. Stovo lizdas turi būti tiek išsikišęs virš žemės, kad galėtumėte uždaryti jo dangtelį.
4. Nel frattempo mantenere la boccola a terra ben diritta. Fare la prova con lo stendibian
6. Palikite betono skiedinį kelioms dienoms sustingti.
cheria ad ombrello e con una livella ad acqua.
5. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio.
Pinnase hülsi monteerimine
6. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di giorni.
1. Leidke päikeseline koht, mida ei varjuta puud, põõsad, aiapiirded jne. Pesukuivataja peab
Instrucciones de uso
saama vabalt pöörelda. Vajalik vaba ruum on kirjas pakendil.
m
1. Busque un lugar soleado y tenga en cuenta los árboles, arbustos, vallas, etc. El tende
2. Kaevake auk, nagu on joonisel näidatud.
dero rotatorio debe poder girar libremente; el espacio necesario se indica en el embalaje.
3. Segage 20 liitrit (2 ämbritäit) betooni vähese veega, et seda kergelt niisutada – võtke 1 osa
2. Cave un hoyo según el boceto.
betooni kohta 5 osa liiva. Pange kinnituspesa auku ja täitke auk betooniga.
3. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con algo de agua (humedézcalo ligeramente)
4. Veenduge, et kinnituspesa oleks keskel ja otse. Prooviks pange pesukuivataja sinna sisse ja
en una proporción de cinco partes de arena y una parte de cemento y rellene el hoyo.
kontrollige loodi abil, kas see on vertikaalasendis.
4. Mantenga el casquillo de suelo en posición vertical. Compruebe que está vertical con
5. Kinnituspesa peab nii palju välja ulatuma, et teil oleks võimalik selle kate sulgeda.
el tendedero rotatorio y un nivel de agua.
6. Laske betoonil paar päeva kõveneda.
5. El casquillo debe sobresalir lo bastante como para poder cerrar la tapa.
6. Deje que el hormigón se endurezca durante unos días.
Garantie-Zertifikat Linomatic.indd 11-12
Návod k
CZ
1. Najděte sl
být možn
2. Vykopejte
5-10 cm
3. Namíchej
písku na 1
Beton / concret / Béton /
4. Objímku d
Calcestruzzo / Hormigón /
sušákem n
Betón / Betong / Betonas /
5. Objímku v
Betoon
6. Nechejte
Lochziegel  / Gat-tegel /
perforated brick / Brique
perpoée / Mattoni forati /
Bloque de hormigón / duté
cihly / děrovaná cihla /
Návod n
cegła dziurawka / Håltegel /
SK
Leca-sten / Tuščiavidurės
1. Vyhľadajt
plytos / Auktellis
dať voľne
2. Vyhĺbte ja
3. Namiešajt
dielov pie
4. Zemnú ob
váhou.
5. Objímka b
6. Nechajte
Instrukc
PL
1. Znajdź sło
swobodne
zajmuje s
2. Wydrąż ot
3. Zmieszaj o
wilgotnoś
nim otwó
4. Trzymaj p
poziomicy
5. Tuleja pow
6. Poczekaj k
Bruksan
U
1. Välj en so
kunna snu
2. Gräv ett h
3. Blanda cir
fuktig – f
hålet med
4. Se till att
torkvinda
5. Monterin
hättan.
6. Låt beton
Brugsan
DK
1. Vælg et so
krævede p
2. Grav et hu
3. Bland ca.
dele sand
cement.
4. Kontroller
isætte tør
5. Montering
6. Lad ceme
Naudoji
LT
1. Raskite sa
Reikiamas
2. Iškaskite d
3. Sumaišyk
būtų trup
4. Įstatykite
stovėti du
5. Stovo lizd
6. Palikite be
Kasutus
1. Leidke pä
peab saam
2. Kaevake a
3. Segage 20
1 osa beto
4. Veenduge
sisse ja ko
5. Kinnitusp
6. Laske bet
31.01.19 16:22

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leifheit LinoPush 400

  • Page 1 LinoPush 400 Ø ca. 30 cm Návod k 1. Najděte sl být možn Montage der Bodenhülse 2. Vykopejte 5-10 cm 1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. 3. Namíchej Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der Verpackung písku na 1...
  • Page 2 1,29 do 1,68 m 7. Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte. Wysokość regulowana od 1,29 do 1,68 m PL Quality & Design by Leifheit AG Arbetshöjden är inställbar mellan 1,29 till 1,68 m Arbejdshøjden kan indstilles til mellem 1,29 og DK Leifheitstr.