Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Instrucciones de servicio para
Stand: 05/00
Istruzioni per l'uso
NC-Doppel-Spanner/NC-Zentrisch-Spanner
D
GB
NC-Double vices/NC-Centrical vices
NC-Etaux double/NC-Etaux auto-centreur
F
NC-Dispositivo doppio di serraggio
I
NC-Dispositivo centrico di serraggio
NC-los dispositivos de sujeción bilateral
E
NC-los dispositivos de sujeción autocentrador
Spannsystem mechanisch, mit
Kraftübersetzer, manuell betätigt
Mechanical clamping system,
with power intensifier, manually
operated
Système de serrage mécanique à
multiplicateur et action manuelle
Sistema di serraggio meccanico,
con moltiplicatore di forza di ser-
raggio, azionato manualmente
Sistema de sujeción mecánico,
con amplificación de fuerza,
accionamiento manual
Spannsystem mechanisch, mit
Kraftübersetzer, manuell betätigt
Mechanical clamping system,
with power intensifier, manually
operated
Système de serrage mécanique à
multiplicateur et action manuelle
Sistema di serraggio meccanico,
con moltiplicatore di forza di ser-
raggio, azionato manualmente
Sistema de sujeción mecánico,
con amplificación de fuerza,
accionamiento manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rohm RKD

  • Page 1 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio para NC-Doppel-Spanner/NC-Zentrisch-Spanner NC-Double vices/NC-Centrical vices NC-Etaux double/NC-Etaux auto-centreur NC-Dispositivo doppio di serraggio NC-Dispositivo centrico di serraggio NC-los dispositivos de sujeción bilateral NC-los dispositivos de sujeción autocentrador Spannsystem mechanisch, mit Kraftübersetzer, manuell betätigt Mechanical clamping system,...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt - - Contents - - Table de matières - - Indice I particolari più importanti della morsa da Die NC-Kompakt-Spanner mit ihren wichtigsten macchina utensile 3--5 Einzelteilen 3--5 1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den di morse da macchina Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken 2.
  • Page 3 Einzelteilen components di serraggio sus components les plus impor- más importants tants 21 12 26 24 --0,75 X: vormontiert X: RKD 92: ca. 7 --0,75 pre-mounted RKD 125: ca. 10 --0,75 prémonté premontato premontado 11 07 27 29 25 Teil...
  • Page 4 Der NC-Zentrisch- The NC Centrical I particolari più El dispositivo de L’ étau auto-cen- spanner RKZ mit Vice RKZ and its importanti della sujeción autocen- treur NC RKZ seinen wichtig- most important serraggio centrico trador para NC avec ses pièces sten Einzelteilen components NC RKZ...
  • Page 5 Der NC-Zentrisch- The NC Centrical I particolari più El dispositivo de L’ étau auto-cen- spanner RKZ mit Vice RKZ and its importanti della sujeción autocen- treur NC RKZ seinen wichtig- most important serraggio centrico trador para NC avec ses pièces sten Einzelteilen components NC RKZ...
  • Page 6: Sicherheitshinweise Und Richtlinien Für Den Einsatz Von Maschinen-Schraubstöcken

    1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken Vor Inbetriebnahme des NC-Kompaktspanners ist folgendes zu beachten: Das mit Tätigkeiten am NC-Kompaktspanner beauftragte 15. Nach längerer Ruhezeit muß der Schraubstock vor Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanlei- erneutem Einsatz auf einwandfreie Funktion geprüft werden.
  • Page 7: Safety Requirements And Rules And Regulations For The Use Of Machine Vices

    1. Safety Requirements and Rules and Regulations for the Use of Machine Vices The following requirements must be met before the NC compact vice is put into operation: The personnel charged with duties related to the NC 16. The clamping force must be checked with the aid of a suitable instrument, such as a hydraulic load cell or compact vice must have read the operating instructions an electronic measuring device.
  • Page 8: Indications Concernant La Sécurité Et Directives Pour L'utilisation D'étaux-Machine

    1. Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’étaux-machine Avant la mise en service de l’étau compact, oberver ce qui suit: Avant de commencer la travail, le personnel chargé de 15. Après une période hors service prolongée, le bon fonc- la manoeuvre de l’étau compact doit avoir lu les instruc- tionnement de l’étau doit être vérifié...
  • Page 9: Norme De Sicurezza E Direttive Per L'impiego Di Morse Da Macchina

    1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di morse da macchina Prima della messa in esercizio della morsa osservare quanto segue: Prima di qualsiasi intervento il personale addetto alla 15. Prima di usare la morsa da macchina in seguito ad un lavorazione sulla morsa da macchina deve aver letto le periodo prolungato di inattività, deve essere verificato il suo perfetto funzionamento, controllando, tra l’altro, la...
  • Page 10 1. Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de mordazas para máquinas Antes de la puesta en servicio de la mordaza deberá tenerse en cuenta lo siguiente: El personal manipulador de las mordazas deberá 16. La comprobación de la fuerza de sujeción deberá efec- haber estudiado a fondo las presentes instrucciones tuarse por medio de un procedimiento de medición apropiado, p.ej.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Aufspannen der Maschinen-Schraubstöcke RKD, RKZ Mounting the machine Liaison de l’étau ma- Bloccaggio del morse Fijación del mordaza vice RKD, RKZ chine RKD, RKZ da macchina utensile para máquina RKD,...
  • Page 12 D Make sure that the en- D L’étau et la base tour- D L’intera superficie D Asegurese de que la D Der Schraubstock della morsa deve es- mordaza resp. la placa muß mit der ganzen tire bottom face of the nante doivent reposer vice or the swivel base à...
  • Page 13: Voreinstellen Des Spannbereichs

    Werkzeug 5. Voreinstellen des Spannbereichs RKD, RKZ Preselecting the clamping range RKD, RKZ - - Réglage préalable de la plage de serrage RKD, RKZ Preregolazione del settore di serraggio RKD, RKZ - - Preajuste del alcance de sujeción RKD, RKZ...
  • Page 14: Spannen Des Werkstückes

    Anzugsmoment -- Torque -- Couple de serrage corrispondente. Coppia -- Par de aprieto max.: RKD 92 -- 70 Nm (M10) Levantar la garra sobrepuesta, limpiar y des- RKD 125 -- 100 Nm (M12) Aflojar los tornillos de fijación. plazarla correspondientemente.
  • Page 15 Bullone di Perno de accoppiamento acoplamiento NC-Doppelspanner RKD Die bewegliche Spann- NC Double Vice Double étau NC RKD Il dispositivo di ser- Dispositivo de suje- backe I wird durch Typ RKD raggio doppio NC ción bilateral para NC Placer le mors de ser-...
  • Page 16 D Innenspannung ist mit D Internal clamping is D Le serrage intérieur D Il fissaggio interno non D La sujeción interior no dem NC-Doppelspan- not possible with the est impossible avec le è possibile con il dis- es posible con el dis- ner nicht möglich.
  • Page 17 NC. Spannkraftvoreinstellung RKD, RKZ Preselecting the clamping force RKD, RKZ Préréglage de la plage de serrage RKD, RKZ Preregolazione della potenza di serraggio RKD, RKZ Preajuste de la fuerza de sujeción RKD, RKZ...
  • Page 18: Wartung

    D Die Spindeln der Type zarse cada 2000 ho- sembled -- see para. est exempte d’entre- D La vite di comando è RKD und RKZ sind ras de servicio. Para tien. esente da manuten- weitgehendst war- ello se debe desmon- D The screw spindle is zione.
  • Page 19: Demontage Und Montage

    Röhm F 90, tube de 100 g, Id.-No. 630869. D Après chaque entretien, vérifier la force de serrage: pour le type RKD 92 -- max. 2500 daN, pour le type RKD 125 et RKZ -- max. 4000 daN.
  • Page 20 (04) dalla gana- presión (34), y desa- hen. de base droit (03). scia di base destra tornillar el husillo (04) (03). de la mordaza base derecha (03). 8.2 Demontage von Spindel und Kraftübersetzer RKD 90/30 90/14 90/33 90/28 90/16 90/13 90/05 90/27...
  • Page 21 Spindel komplett Screw spindle as- Vite di comando Husillo completa Broche complète sembly RKD completa RKD Teil Benennung Name Dèsignation Denominazione Designación 90/01 Zugspindel Draw spindle Broche de traction Vite di trazione Husillo de tracción 90/02 Druckspindel Push spindle Arbre de poussée Vite di spinta Husillo de presión...
  • Page 22 Kugelstückzahl wards -- note the haut -- attention à la (90/42) e la rosetta (90/20). Para el mon- (RKD 92 -- 35 x ∅ 3,5 layers of the cup disposition en (90/20) -- fare atten- taje: observar la dispo-...
  • Page 23 (pay attention to the di- nir compte de la cote (osservare la misura al sentido (observar la (RKD 92: Maß 60 ± 0,2 mension RKD 92: 60 ± RKD 92: 60 ± 0,2 et RKD 92: 60 ± 0,2 e medida RKD 92: 60 ±...
  • Page 24 D Spindel (04) mit D Remove the the screw D Oter la broche (04) et D Estrarre la vite (04) D Sacar el husillo (04) Grundbacke rechts spindle (04) and the le mors de base droit con ganascia di base con la mordaza móvil (03) aus Grundkörper right-hand base jaw...
  • Page 25 Spindel komplett Screw spindle as- Vite di comando Husillo completa Broche complète sembly RKZ completa RKZ Teil Benennung Name Dèsignation Denominazione Designación 90/01 Zugspindel Draw spindle Broche de traction Vite di trazione Husillo de tracción 90/02 Druckspindel Push spindle Arbre de poussée Vite di spinta Husillo de presión 90/03...
  • Page 26 D Gewindestifte (90/26) D Unscrew the set D Dévisser les vis sans D Svitare le viti filettate D Desatornillar los tornil- herausdrehen und Ge- screws (90/26) and tête (90/26) et les (90/26) e svitare il con- los prisioneros (90/26) genlager (90/04) ab- unscrew the thrust butées (90/04).
  • Page 27: Wichtige Hinweise

    222e” gesichert werden. 222e”. tite 222e”. 9. Wichtige Hinweise RKD, RKZ Advise RKD, RKZ - - Avis RKD, RKZ - - Avviso importante RKD, RKZ - - Aviso importante RKD, RKZ D Die selbstsichernde D The self-locking hexa- D Contrôler l’écrou he-...
  • Page 28 10. Fehlererkennung und deren Behebung Trouble shooting - - Détection d’erreurs et leur élimination - - Possibili anomalie e loro eliminazione - - Fallos posibles y su elimination Störung Ursachen Beseitigung -- Trouble -- Défauts -- Cause -- Cause -- -- Remedy -- Remède -- Rimedio -- Eliminación Anomalie -- Fallos Causa -- Causa...
  • Page 29 11.1 Maßübersicht RKD Station II Station I Backenbreite - - Jaw width - - Largeur des mors - - Largh. ganasce - - Ancho garra Id.-No. 159604 158584 Nut 1 0 -- 48 0 -- 48 Nut 2 48 -- 96...
  • Page 30: Spare Parts

    11.2 Maßübersicht RKZ M8x14 M5x10 M10x18 20 20 - -0,02 max. 565 M12x22 Backenbreite - - Jaw width - - Largeur des mors - - Largh. ganasce - - Ancho garra Id.-No. 158519 Versetzbereich - - Shifting range - - Plage de réglage - - Campo desplazmiento - - Alance de desplazamiento 1x46 Verfahrhub des Schiebers - - Clamping slide travel - - Course du vérin de serrage - - Corsa di traslazione dell’elemento di serragio...
  • Page 31 14. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken Correct clamping of workpieces - - Serrage correct des pièces Corretto bloccaggio del pezzi de lavorare - - Sujeción correcta de piezas Beispiele: -- Examples: -- Exemples: -- Esempi: -- Ejemplos: Falsch - - Wrong - - Incorrect - - Errato - - Incorrecto Richtig - - Correct - - Corretto - - Correcto Auskraghöhe zu groß...
  • Page 32 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92 Homepage: http://www.roehm-spannzeuge.com e-mail: info@roehm-spannzeuge.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Rkz

Table des Matières