Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
SYSTEMATICA
KaVo Werk Dentale Einrichtungen Vertriebsgesellschaft mbH
Postfach 1159 D-88445 Warthausen
Tel.: 0 73 51 / 56-0 Fax: 0 73 51 / 1 22 14
®
1062
1062 C
1062 G
Bahnhofstraße 20 D-88447 Warthausen
1062 T
1062 S
DIN ISO 9001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo SYSTEMATICA 1062

  • Page 1 1062 1062 T 1062 C 1062 S 1062 G KaVo Werk Dentale Einrichtungen Vertriebsgesellschaft mbH Postfach 1159 D-88445 Warthausen Bahnhofstraße 20 D-88447 Warthausen Tel.: 0 73 51 / 56-0 Fax: 0 73 51 / 1 22 14 DIN ISO 9001...
  • Page 2 Best.-Nr. 789 0553 Référence 789 0553 TKD WDE 10/95-Ma 6. Auflage TKD WDE 10/95-Ma édition 6 Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenues dans Anweisung sind unverbindlich. les présentes instructions ne sont données qu’à titre indicatif. Elles Irgendwelche Ansprüche können daraus nicht abge-leitet werden.
  • Page 3 CH-5200 Brugg 3 Tel. 07561/86-0 Fax 00603/7199622 I-16141 Genova Lauffohr Tlx 732426 Tel. 0039/10/83321 Tel. 0041/56/420175 Fax 07561/86222 KaVo do Brasil S.A. Fax 0039/10/8332210 Fax 0041/56/421989 Industria e Comercio KaVo Dental Rua Chapeco 86 KaVo Danmark A/S KaVo Austria ASIA-PACIFIC Pte. Ltd.
  • Page 4: User Notes

    - les techniciens des filiales KaVo à travers KaVo offices worldwide; autorizzati: le monde, - technicians and engineers employed by - i tecnici delle filiali KaVo in tutto il mondo, - les techniciens des revendeurs agréés authorized KaVo dealers; - i tecnici dei concessionari KaVo, KaVo,...
  • Page 5: A 1.1 Wichtige Hinweise

    Einheit, - unsachgemäß ausgeführte Reparaturen. Befugt zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind - die Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt, - die speziell von KaVo geschulten Techniker der KaVo Vertragshändler, - selbständige Techniker, die speziell von KaVo geschult und autorisiert werden.
  • Page 6: A 1.1.1 Mesures De Sécurité

    MedGV (Ordinance Governing - Dopo i lavori di riparazione sono da les réparations suivant VDE 0751 et Medical Equipment) after repairs. eseguire controlli tecnici di sicurezza MedGV (règle relative aux appareillages secondo VDE 0751 e MedGV medicaux). ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 7 Prüfstelle an einem verwendungsfertigen Gerät geprüft und zugelassen sind. - Funktionsprüfung vor Inbetriebnahme - Einweisung von Betreiber und Anwender Bei Gerätesystemen mit Elektro-Chirurgie- geräten außerdem: - Führung eines Gerätebuches - Sicherheitstechnische Kontrollen nach Reparaturen gemäß VDE 0751 und MedGV. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 8 KaVo 2090 (réf. 489 3418) les surfaces colours, are first cleaned as described sopradescritto e poi conservate con un pro- peintes abîmées, reconnaissables à leur...
  • Page 9: A 1.2 Gerätereinigung Und Pflege

    Reinigungsmitteln. Strapazierte Lacke, erkennbar an nachlas- sendem Glanz, dunkler und unklarer werden- den Farben, werden zunächst wie oben beschrieben gereinigt und mit KaVo Lack- pflegemittel 2090 (Bestell-Nr. 489 3418) konserviert. Lackpflegemittel mit flusen- freiem Tuch und kreisförmigen Bewegun- gen auftragen. Dann mit Watte oder Tuch nachpolieren bis die Oberfläche glänzt.
  • Page 10 = 165 mg maxi pour 100 g de désinfectant = max. 165 mg per 100 g disinfectant = max. 165 mg per ogni 100 mg di disinfettante KaVo ne se porte pas garant de l’équipement KaVo can provide no guarantee if sub- KaVo non potrà assumersi alcuna garanzia lorsque celui-ci est désinfecté...
  • Page 11 Formaldehydlösung = max. 10 mg pro 100 g D-Mittel Glyoxal = max. 165 mg pro 100 g D-Mittel Es kann von KaVo keine Gewähr geleistet werden, wenn Präparate verwendet werden, deren Bestandteile von unseren Angaben abweichen. A 1.4 Sterilisierbarkeit und Desin-...
  • Page 12: A 1.5 Modes De Fonctionnement Inadmissibles

    Carrying capacity of tray holder Carico massimo delle tavolette porta tray: Charge maximale admissible: The maximum load carrying capacity of the tray holders is as follows: SYSTEMATICA 1062 S 2 kg SYSTEMATICA 1062 T 3 kg SYSTEMATICA 1062 S 2 kg...
  • Page 13: A 1.5 Unzulässige Betriebsweisen

    Patientenstuhl Die maximale Belastung von 135 kg für die Hubbewegung darf nicht überschritten werden. Belastung der Trayablage Die max. Belastung der Trayablagen: SYSTEMATICA 1062 S 2 kg SYSTEMATICA 1062 T 3 kg SYSTEMATICA 1062 C 3 kg SYSTEMATICA 1062 G 2 kg Diese Werte dürfen nicht über-...
  • Page 14 A 1.6 Technical customer service tecnica Le service après-vente des équipements Technical service for KaVo equipment is L’assistenza tecnica per le apparecchiature KaVo est assuré en premier lieu par le provided primarily by the KaVo agent. KaVo viene eseguita principalmente dalla dépôt dentaire. Dental-Depot.
  • Page 15: A 1.6 Technischer Kundendienst

    ENUTZERHINWEISE A 1.6 Technischer Kundendienst Die technische Betreuung der KaVo Einrichtungen wird in erster Linie vom Dental-Depot durchgeführt. Die Techniker des Dental-Depots und die KaVo Kundendienst-Techniker nehmen laufend an Schulungen und Spezialausbil- dungen im Werk teil und kennen die gesamte KaVo Produktpalette.
  • Page 16: Unit Description

    EQUIPEMENT NIT DESCRIPTION ESCRIZIONE DELL APPARECCHIATURA Descrizione dell’appa- Description de l’équipement Unit description recchiatura A 2.1 KaVo SYSTEMATICA 1062 A 2.1 KaVo SYSTEMATICA 1062 A 2.1 KaVo SYSTEMATICA 1062 Elemento dentista Ensemble praticien Dentist‘s unit Vassoio porta-strumenti Tablette à instruments...
  • Page 17: Gerätebeschreibung

    ERÄTEBESCHREIBUNG Gerätebeschreibung A 2.1 KaVo SYSTEMATICA 1062 Arztelement Trayablage Speifontäne Helferinelement Patientenstuhl Kopfstütze, Höhe und Schwenkung verstellbar Versorgungselement Trittplatte Gerätefußanlasser KaVo SYSTEMATICA 1062 T 10 Stuhlfußschalter KaVo SYSTEMATICA 1062 S KaVo SYSTEMATICA 1062 C KaVo SYSTEMATICA 1062 G ® KaVo SYSTEMATICA...
  • Page 18 (effectuées par un technici- work (to be performed by a technician eseguite da un tecnico addestrato o en formé et agréé par KaVo). Le bistouri trained and authorized by KaVo). The HF autorizzato dalla KaVo). L’unità chirurgica haute fréquence doit toujours se trouver...
  • Page 19 1062 T ist nach Bedarf veränderbar. Das Mehr- funktions-Handstück sowie das ZEG- Handstück sind nur nach Umbauarbeiten (durchgeführt durch einen von KaVo geschulten und autorisierten Techniker) in einer anderen Position anbaubar. Das HF- Chirurgiegerät muß sich immer in der äußerst rechten Ablage befinden.
  • Page 20 A 2.4 Crachoir A 2.4 Spittoon Tutti i modelli della serie SYSTEMATICA Toutes les variantes SYSTEMATICA 1062 All variants of the SYSTEMATICA 1062 1062 sono dotati di sputacchiere orientabili. sont équipées d'un crachoir pivotant. are equipped with a swivelling spittoon.
  • Page 21 Beim Ablegen des Polymerisations- handstückes auf sicheren Halt in der Ablage achten, da durch Herunterfallen der Lichtstab beschädigt werden kann. A 2.4 Speifontäne Alle SYSTEMATICA 1062 Varianten sind mit einer schwenkbaren Speifontäne ausgestattet. ° Der Schwenkbereich beträgt 90°. ® KaVo SYSTEMATICA...
  • Page 22 Touche mémoire Campanello di chiamata Tumbler filler Rinçage cuvette Sterilizzazione intensiva Bell key Remplissage gobelet Idrocolloide acceso/spento Intensive disinfection Sonnette 10 Negatoscopio acceso/spento Hydrocolloid on/off Décontamination intensive 10 X-ray viewer on/off Hydrocolloïde marche/arrêt 10 Négatoscope marche/arrêt ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 23 18 Sprayanzeige A 2.6 Tastenfeld Helferinelement Patientenstuhl auf/ab Automatikpositionen 1 und 2 Rückenlehne auf/ab Automatikposition 3 und 4 Vorwahltaste für Automatikpositionen Letzte Position Speichertaste Schalenspülung Mundglasfüllung Rufglocke Intensiventkeimung Hydrocolloid ein/aus 10 Röntgenbildbetrachter ein/aus 9 10 ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 24 L’équipement SYSTEMATICA 1062 a été The SYSTEMATICA 1062 unit system has L’apparecchiatura SYSTEMATICA 1062 contrôlé et homologué conformément aux been tested and approved according to the è stata collaudata e omologata in confor- réglementations en vigueur.
  • Page 25 DAB * (Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung) * Die zulässigen Belastungszeiten ent- sprechen der zahnärztlichen Arbeits- weise. Das Gerätesystem SYSTEMATICA 1062 ist nach den zum Zeitpunkt der Herstellung geltenden Vorschriften geprüft und zugelassen. Veränderungen, die die Sicherheit beein- trächtigen können, sind auf Grund gesetzli- cher Vorschriften nicht statthaft.
  • Page 26 ESCRIPTION DE L EQUIPEMENT NIT DESCRIPTION ESCRIZIONE DELL APPARECCHIATURA A 2.9 Posizione della targhetta A 2.9 Emplacement de la plaque A 2.9 Location of the nameplates d’identificazione d’identification ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 27 ERÄTEBESCHREIBUNG A 2.9 Anbringungsorte der Typenschilder KaVo WERK DENTALE EINRICHTUNGEN GmbH D-88400 Biberach Type: SYSTEMATICA 1062 T Fabr.-Nr. 710 0400 Best.-Nr. Made in Germany 1062 T KaVo WERK DENTALE EINRICHTUNGEN GmbH D-88400 Biberach SYSTEMATICA 1062 S Type: Fabr.-Nr. Best.-Nr. 710 0410...
  • Page 28: Funzionamento Generale

    Memo- instrument intensity/Memodent ments/valeurs Memodent qui dent memorizzati fino a quel values have now been replaced étaient en mémoire sont remplacées momento, sono adesso sostituiti with default values. par des valeurs DEMO. con valori DEMO. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 29: A 3 Bedienung Allgemein

    - Grüne LED der Speichertaste blinkt ca. 4 sec. - Zur gleichen Zeit die Memodenttaste betätigen. Die erfolgreiche Speicherung wird mit einem akustischen Signal quittiert. Die bis dahin eingespeicherten Stuhl-Automatikprogramme und die Instrumenten-Intensitäten/ Memodentwerte sind jetzt durch DEMO-Werte ersetzt. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 30 – praticien 1 nessuna lineetta prima dell’orario – dentista 1 dash in front of time – dentist 2 un tiret devant l’heure – praticien 2. una lineetta prima dell’orario – dentista 2. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 31 Durch Betätigen der Speicher- und Ebenenvorwahltaste können die Memodent und Memologwerte für zwei Zahnärzte gespeichert werden. 12 .3 4 In der Anzeige erscheint: vor der Uhrzeit kein Strich – Zahnarzt 1 vor der Uhrzeit ein Strich – Zahnarzt 2. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 32 Une fois que le patient a pris place, rabattre Quando il paziente si trova nella poltrona, move the armrest back in place and lock it l’accoudoir et le verrouiller. ribaltare il bracciolo in avanti e farlo scattare in posizione. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 33 Pfeile ” und fi - und Schwenken der Kopfstütze in Pfeilrichtung #. A 3.6 Rechte Armlehne (Zusatzeinrichtung) Die rechte Armlehne kann nach Drücken des Entriegelungsknopfes erst nach außen, dann nach hinten geklappt werden. Nach Einsteigen des Patienten Armlehne wieder vorklappen und einrasten. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 34: Commande Du Fauteuil

    La pedana può essere abilitata dal tecnico a La fonction d’interrupteur ARRET The foot control plate may be assigned an interruttore di ARRESTO D’URGENCE peut être affectée à la pédale EMERGENCY STOP function by the D’EMERGENZA. par le technicien. technician. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 35 1 = Helferinseite (1,3,5,7) 2 = Stuhl (3,6,7) 4 = Trittplatte (5,6,7) Bei mehreren betätigten Sicherheitsab- schaltungen erscheint im Display die Summe der oben aufgeführten Kennzahlen. Trittplatte kann vom Techniker als NOT-AUS Schalter belegt werden. 12, 3 4 ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 36 (1) ainsi que deux program- comando (1) nonché richiamare due (LP and AP 1). mes automatiques (LP et AP 1) à l’aide des programmi automatici (LP e AP1) azionan- touches 2 et 3. do i tasti 2 e 3. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 37 (LP und AP 1) abgerufen yyyyy werden. A 4.2.3 Gerätefußanlasser Bei abgelegten Instrumenten können mit dem Schalter (1) alle manuellen Bewegun- gen sowie mit den Tastern 2 und 3 zwei Automatikprogramme (LP und AP 1) abgerufen werden. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 38 (provided your system is equipped with a chair foot control). La poltrona si sposta verso il basso. Le dossier est amené en position basse. The backrest moves down. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 39 Die Rückenlehne fährt hoch. A 4.3.4 Rückenlehne „Ab“ Taste 4 am Arzt- oder Helferinelement betätigen oder, yyyyy wenn vorhanden, Trittplatte am Stuhlfuß- yyyyy schalter nach links schieben. yyyyy yyyyy Die Rückenlehne fährt herunter. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 40 à chaque mouvement de ce sion". In tal modo il paziente non viene né dernier. "disteso" né "compresso" nella poltrona. Ainsi, le patient n'est ni « étiré » ni « tassé ». ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 41 - Dabei die Rückenlehne in die gewünschte Position (nach oben bzw. unten) bewegen. - Griffschale @ einrasten. Aufgrund einer mechanischen Koppelung wird die eingestellte Stammlänge bei sämtlichen Rückenlehnenbewegungen kompensiert. Somit wird der Patient nicht "gestreckt" bzw. "gestaucht". ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 42 AP 1 - AP 4, salva la peut être affectée aux touches AP 1 - AP 4, programmed as desired apart from the restrizione sopraindicata. sous réserve de la remarque ci-dessus. limitation noted above. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 43: A 4.4 Abruf Automatischer Stuhlpositionen

    AP 2 - Behandlungsposition z. B. Unterkiefer AP 3 - Behandlungsposition z. B. Oberkiefer AP 4 - Aussteigeposition Selbstverständlich ist jede beliebige Belegung der Tasten AP 1 - AP 4 möglich, mit Einschränkung auf o. a. Hinweis. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 44 Azionare tasto collasso sull’elemento dentista. bourg située sur l’ensemble praticien. La poltrona si sposta automaticamente nella Le fauteuil est amené automatiquement en The chair is automatically moved to the posizione di collasso. position de Trendelenbourg. collapse position. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 45: A 4.5 Abruf Automatikpositionen Mit Dem Stuhlfußschalter

    Mit dem Stuhlfußschalter sind zwei yyyyy Automatikprogramme abrufbar. yyyyy Gelbe Taste (links) = LP Grüne Taste (rechts) = AP 1 A 4.6 Abruf der Kollapsposition Kollapstaste im Arztelement betätigen. Der Stuhl fährt automatisch in die Kollaps- position. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 46 In funzione della temperatura ambiente, la La phase de refroidissement dure, selon la Depending on the ambient temperature, the fase di raffreddamento dura 15 minuti température ambiante, env. 15 minutes. cooling phase will last approx. 15 minutes. circa. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 47 Im gewöhnlichen Praxisbetrieb werden solche Temperaturen nicht erreicht. Bei Vorführungen und Ausstellungen kann bei häufiger Betätigung, insbesondere bei der Hubbewegung, die Abschalttemperatur erreicht werden (ca. 12 vollständige Bewegungsabläufe). Die Abkühlphase dauert, abhängig von der Umgebungstemperatur, ca.15 Minuten. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 48 Indicazione Affichage Display - aria - Air - air - spray - Spray - spray - senza raffreddamento - Pas de refroidissement - without cooling ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 49: A 5 Bedienung Fußanlasser

    5 Motor Linkslaufvorwahl Bedienung Patientenstuhl (bei abgelegten Instrumenten) A 5.1.1 Sprayvorwahl und Anzeige Motor bzw. Turbine entnehmen. Spraytaste betätigen. Der Kühlzustand wird bei jeder Betätigung der Spraytaste weitergeschaltet. Anzeige - Luft - Spray - keine Kühlung ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 50 L’arresto a destra corrisponde alla velocità La butée droite correspond à la vitesse de If the pedal is in the right stop position, the massima. rotation maximale. instrument rotates at maximum speed. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 51 Drehzahl bzw. Intensität an. A 5.1.5 Drehzahl- bzw. Intensitäts- regulierung Instrument aus der Ablage entnehmen. Gerätefußanlasserpedal betätigen. Die Drehzahl ändert sich entsprechend der Pedalauslenkung. Linksanschlag entspricht der Minimum- drehzahl. Rechtsanschlag entspricht der Maximum- drehzahl. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 52 Il senso di rotazione può essere L’inversion de la marche du moteur The direction of rotation can only cambiato soltanto a motore fermo. n’est possible que lorsque le be reversed with the motor at a moteur est à l’arrêt. standstill. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 53: A 5.1.6 Motor Linkslauf Vorwählen

    Schalter Motor Links-/Rechtslauf am Fußanlasser betätigen. Motorlinkslauf wird mit gelber LED im Tastenfeld angezeigt. Auf Motor Rechtslauf umschalten. Schalter Motor Links-/Rechtslauf am Fußanlasser erneut betätigen. Gelbe LED im Tastenfeld erlischt. Drehrichtungsänderungen lassen sich nur bei Motorstillstand schalten. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 84 (vedi A 6.7 - A 6.12) (voir A 6.7 - A 6.12) (see A 6.7 - A 6.12) A 7.5 Idrocolloide A 7.5 Hydrocolloïde A 7.5 Hydrocolloid (vedi A 6.9) (voir A 6.9) (see A 6.9) ® KAVO SYSTEMATICA 1062...
  • Page 85 Poly LUX II Die Bedienung entnehmen Sie bitte der separat beigefügten Gebrauchs- anweisung Poly LUX II. A 7.3 Mehrfunktions-Handstück (siehe A 6.6.6) A 7.4 Speifontänenfunktion (siehe A 6.7 - A 6.12) A 7.5 Hydrocolloid (siehe A 6.9) ® KAVO SYSTEMATICA 1062...
  • Page 86: Entretien

    - Girare la bussola fino a farla scattare in - Tourner la douille jusqu’à encliquetage. - Turn the sleeve until it locks in. posizione. La douille du moteur peut être The sleeve can be sterilized. La bussola del motore è sterilizzabile. stérilisée. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 87 Instrumenten-Pflegeöl abwischen. Demontage der Hülse - Arretierung drücken. - Hülse nach vorne abziehen. Montage - Hülse auf den Motor schieben. - Hülse drehen, bis die Arretierung einrastet. Die Hülse des Motors ist sterilisierbar. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 88 - In caso di bisogno, sostituire il filtro aria - Replace the return air filter and clean - Changer si nécessaire le filtre d’air de di ritorno e pulire l’alloggiamento del the filter holder as required. retour, nettoyer le logement du filtre. filtro. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 89 FLEGE A 8.3 Turbinenrückluftfilter - Öl-Auffangbehälter monatlich kontrollieren. - Bei Bedarf Rückluftfilter austau- schen, Filteraufnahme reinigen. SYSTEMATICA 1062 T SYSTEMATICA 1062 S SYSTEMATICA 1062 C SYSTEMATICA 1062 G KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 90 Se reporter également aux in- Please also note the separete istruzioni sull’uso fornite a corredo structions de service fournies avec handling instructions supplied with degli accessori elettrochirurgici. les accessoires du bistouri élec- the electro-surgery accessories. trique. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 91 - Sterilisation im Heißluftsterilisator bis max. 180° C möglich. Reinigung des Handstückes - Handstück mit feuchtem Tuch abwi- schen. - Sterilisation im Autoklav bis 135° C möglich. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung, die dem HF- Zubehör beiliegt. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 92 Le istruzioni per la manutenzione Voir les instructions dans la notica Refer to the enclosed separate sono comprese nell'allegato de montage, de service et PolyLUX II OMA instructions for manuale UMM PolyLUX II. d'entretien PolyLUX II, jointe den care. accompagnement. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 93 - zur Sterilisation der Spitzen. - als Schutz der im Handstück einge schraubten Spitzen. - zum Schutz der Anwender vor Verletzun- gen. A 8.7 PolyLUX II Die Pflege entnehmen Sie bitte der separat beigefügten PolyLUX II GWM. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 94 Les canules d’aspiration peuvent être lavées The connectors can be washed in a I raccordi possono essere lavati nel dans un désinfecteur thermique jusqu’à 95° C. termodisinfettore fino a 95°C. thermodisinfector at up to 95° C. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 95 Saugkanülen sind gemäß der der Ver- packung beiliegenden Anweisung sterilisierbar. Täglich oder nach Bedarf - Anschlußstücke von den Saugschläu- chen abziehen. - Durch Abbürsten unter fließendem Wasser reinigen. Die Anschlußstücke sind im Thermo- desinfektor bis 95° C waschbar. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 96 La cuvette peut être nettoyée dans un The spittoon bowl can be cleaned in La sputacchiera può essere pulita désinfecteur thermique jusqu’à 95° C. a thermodisinfector at up to 95° C. nel termodisinfettore fino a 95° C. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 97 - Spülrohr nach oben ziehen und im Uhr- zeigersinn seitlich wegschwenken. -> Wasserzulauf für die Speischale wird dadurch elektrisch gesperrt. - Speischale gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben. Die Speischale kann im Thermo- desinfektor bis 95° C gereinigt werden. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 98: Remarque Importante

    ® con detergenti adatti, come ad esempio doit être nettoyé qu'avec un produit spécial. ® ® Aseptoclean per tutti gli apparecchi KaVo. Dans le cas des appareils KaVo, il s'agit de Aseptoclean is available commercially. ® l'Aseptoclean Aseptoclean ® è reperibile presso i negozi L'Aseptoclean ®...
  • Page 99 - Desinfektionsmittel in den zu entsorgenden Behälter leeren. - Gefüllten Amalgamsammelbehälter mit Sicherheitsverschlußdeckel verschließen. Die Sammelbehälter müssen in den von KaVo zur Verfügung gestellten Kartons an die in der Kurz-Anweisung angegebene ” Adresse geschickt werden. Auf keinen Fall direkt an KaVo...
  • Page 100 être must be emptied occasionally and the mentare incorporato e smaltire il contenuto éliminé conformément aux instructions. contents disposed of properly. dello stesso. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 101 Zentrifuge ein zusätzlicher Schwerteile- fi sammler eingebaut. - Die Pflege entspricht der unter Kaptitel A 8.9 beschriebenen mit Ausnahme des zusätzlich eingebau- ten Schwerteilesammlers, der von Zeit zu Zeit entleert und der Inhalt entsorgt werden muß. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 102: A 8.10 Système De Décontamination Intensive

    Negli impianti di sterilizzazione Utiliser dans le système de In KaVo water disinfection systems acqua KaVo si può usare esclusiva- décontamination de l’eau KaVo only disinfectant Oxygenal 6 must mente il disinfettante d’acqua uniquement le produit Oxygenal 6.
  • Page 103 Anzeige am Intensivent- keimungstaster, muß Desinfektionslösung nachgefüllt werden. (siehe: A 8.10.2) Das Intensiventkeimungsprogramm läßt sich bei leerer Flasche nicht starten. In KaVo Wasserentkeimungsanla- gen darf nur das Wasserentkei- mungsmittel Oxygenal 6 verwendet werden. Bestell.-Nr. 489 3451 Hinweise auf der Nachfüllflasche beachten.
  • Page 104: A 8.10.1 Décontamination Intensive

    - Press the intensive disinfection key. - Azionare il tasto di sterilizzazione - Actionner la touche de décontamination intensiva. intensive. The remaining phases will be performed Le altre sette fasi saranno eseguite Les sept phases restantes se déroulent automatically. automaticamente. automatiquement. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 105 Plätze der Haltevorrichtung stecken. Bei Variante 1062 S muß zur Intensiventkeimung ein Rundstab @ an den Schwingen eingelegt werden. Wasserregulierung an Multiflexkupp- lung, Motor und ZEG öffnen. - Intensiventkeimungstaste betätigen. Die verbleibenden sieben Stufen laufen automatisch ab. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 106 30 minutes, la phase de mise en veille are executed. sterilizzazione intensiva. dure le temps prévu avant que les autres phases du programme soit exécutées. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 107 Minuten laufen die restlichen Programm- schritte sofort (ohne Verweilzeit) ab. Wird das Gerät vor Ablauf der 30 Minuten wieder eingeschaltet, läuft erst einmal die Verweilzeit ganz ab, bevor die restlichen Schritte des Intensivent- keimungsprogramms abgearbeitet werden. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 108: A 8.10.2 Appoint De Solution De Décontamination De L'eau

    N’utiliser dans les systèmes de décontami- Only Oxygenal 6 (order number 489 3451) KaVo si può utilizzare esclusivamente il nation de l’eau KaVo que le produit may be used in KaVo water disinfection prodotto Oxygenal 6 (n. di ord. 489 3451).
  • Page 109 FLEGE A 8.10.2 Nachfüllen von Wasser- desinfektionslösung In KaVo Wasserentkeimungsanlagen darf nur das Mittel Oxygenal 6 (Bestell-Nr. 489 3451) zur Anwendung kommen. Bitte beachten Sie das auf der Flasche ange-gebene Verfalldatum. Oxygenal 6 muß kühl und dunkel gelagert werden. Der Oxygenal-Verbrauch ist abhängig vom Wasserverbrauch.
  • Page 110: Eliminazione Di Guasti

    KaVo technician. care un tecnico autorizzato dalla faire appel à un technicien agréé KaVo di eseguire la riparazione. par KaVo. P • Nothing works G • Non funziona niente A • Rien ne va plus C •...
  • Page 111: A 9 Beheben Von Störungen

    Beheben von Störungen Dieser Teil der Anweisung soll eine Hilfe zur Selbsthilfe sein. Können Störungen mit Hilfe dieser Fehlersuche nicht lokalisiert werden, muß ein von KaVo autorisierter Techniker mit der Abhilfe beauftragt werden. S • Nichts geht mehr U • Hauptschalter aus •...
  • Page 112 G = Guasto; C = Causa; R = Rimedio A A A A A = Anomalie; C C C C C = Cause; R R R R R = Remède P = Problem; C = Cause; R = Remedy ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 113 • Füllstand Amalgamabscheider 100% B • Instrument entnehmen und ablegen • Behälter tauschen (siehe A 8.9) Es empfiehlt sich bei beiden Füll- ständen den Behälter zu wechseln S = Störung; U = Ursache; B = Behebung ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 114 R • Placer le tuyau de rinçage cuvette sciacquatura correctement G = Guasto; C = Causa; R = Rimedio A = Anomalie; C = Cause; R = Remède P = Problem; C = Cause; R = Remedy ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 115 B • Sicherheitsabschaltungen kontrollieren und Grund der Abschaltung beheben S • Schalenspülung geht nicht U • Spülrohr nicht richtig eingerastet U • Spülrohr in richtige Position bringen S = Störung; U = Ursache; B = Behebung ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 116: Equipements En Option

    L’accoudoir se rabat d’une main lorsque le può essere ribaltato indietro con una mano. with one hand to allow the patient to get on patient prend place sur le fauteuil ou se lève. or off the chair. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 117 Weise mit keimarmem Wasser versorgt. Die Wasserentkeimungsanlage ist einfach in das Versorgungssystem einbaubar. A 10.6 Rechte Armlehne Der Patientenstuhl kann mit einer rechten Armlehne ausgestattet werden. Die Armlehne ist bei Ein- oder Aussteigen des Patienten mit einer Hand zurückklapp- bar. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 118 Ciò consente di implementare un lampe. Il est ainsi possible d'intégrer un the treatment unit.. monitor nel riunito. moniteur à l'unité de soins. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 119 A 10.14 Service-Tisch 1561 In Verbindung mit einem Aufbauadapter ist der Service-Tisch 1561 montierbar. A 10.15 Bausatz Monitorträger Dieser Monitorträger wird ohne großen Montageaufwand an der Lampenaufbau- stange befestigt. Somit kann ein Monitor an die Behandlungseinheit integriert werden. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 120: Istruzioni Supplementari

    à given the Operating Instructions ans Unit KaVo, l’utente ha ricevuto il libretto delle l’utilisateur lors du contrôle de fonctionne- Logbook. The Unit Logbook contains the...
  • Page 121 11.1, 12, 13, 14 und 15 die Pflichten des Betreibers aufgeführt. a) Wichtige Hinweise Da an den Aktivelektroden Funken entstehen können, ist das KaVo Gerät mit eingebautem Elektrochirurgiegerät nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. Solche Bereiche entstehen z. B. in Anästhesieräumen (OP- Räume) durch Verwendung von Reini-...
  • Page 122 L’apparecchio chirurgico KaVo, integrato The KaVo super electronic electrosurgery disposez sur votre poste de travail KaVo nel Suo posto di lavoro KaVo, Le mette a unit provides you with the most modern d’un instrument èlectrochirurgical intégré disposizione tutti i vantaggi di uno standard equipment for electrosurgery, intergrated in ultramoderne.
  • Page 123 Intervalle von 5 Sek. Betriebszeit und 15 Sek. Pausenzeit. b) Technische Beschreibung Mit dem KaVo Elektrochirurgiegerät steht Ihnen ein vorteilhaft in Ihren KaVo Arbeitsplatz intergriertes Gerät modernster Bauart zur Verfügung. Bei richtiger Bedienung und Anwendung ist Ihnen mit diesem Gerät optimale elektrochirurgische Technik möglich.
  • Page 124 The design of the electrosurgery unit itself chirurgico ad alta frequenza sono conformi son montage dans l’equipement KaVo and its mounting in the KaVo table is in alle norme VDE. L’utilizzazione dell’appa- satisfont aux règles VDE. Le bistouri accordance with the German VDE Code of recchio è...
  • Page 125 USATZANWEISUNGEN Aufbau des Hochfrequenzchirurgiegerätes und Einbau in den KaVo Arbeitsplatz entsprechen den VDE-Bestimmungen. Das Gerät ist von der Deutschen Bundespost zum Betrieb zugelassen. Elektrische Daten, FTZ Serien-Prüfnum- mer und Bauartzulassungnummer befinden sich auf dem HF-Chirurgie-Typenschild. c) Prinzip der Hochfrequenz-Chirurgie Das Prinzip der Hochfrequenz-Chirurgie ist...
  • Page 126 KaVo è collegata a massa all’interno bistouri électrique KaVo. Le transfert du the KaVo electrosurgery unit and so it is dell’apparecchio, per cui il potenziale di potentiel de tension haute fréquence au possible for the high-frequency voltage corrente ad alta frequenza, anziché...
  • Page 127 Die Aktivelektroden werden von vorn in den Elektrodenhandgriff eingeführt und durch eine Spannzange festgehalten. Stromart Als Stromart bietet das KaVo Elektrochir- urgiegerät den für die Zahnheilkunde am besten geeigneten unmodulierten Hochfre- quenzstrom ("fully rectified and filtered"). Dieser vollkommen unmodulierter HF- Strom gewährleistet optimales Schneiden.
  • Page 128 Les brûlures sont alors inévitables. are no problems of correctly adjusting the provocando inevitabili ustioni. Avec le réglage du bistouri KaVo sur la current dosage. I problemi relativi al dosaggio possono position ”A” (automatique), l’adaptation de essere facilmente risolti selezionando la la puissance aux conditions d’intervention...
  • Page 129 Regel-elektronik gibt das Gerät den dem augenblicklichen Belastungszustand richtig zugemessenen Strom ab. Elektrotomie-Schneiden Zum Schneiden kommen Aktivelektroden in Form von Nadeln und Drahtschlingen zur Anwendung . Die Auswahl der verschiedenen Elektrodenformen richtet sich nach dem beabsichtigten Schneidef- fekt. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 130 According to this description, desiccation come una coagulazione eseguita con un rien d’autre qu’une coagulation réalisée à can be understood as coagulation effected elettrodo ad ago. l’aide d’une électrode à aiguille. by means of needle electrodes. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 131 Erklärungen und Beschreibungen in der Literatur sind nicht eindeutig. ORINGER, SCHÖN u. a. beschreiben darunter eine mittels tief eingestochener Nadelelektrode durchgeführte Dehydrierung eines kegel- förmigen Gewebeabschnittes. Es kann also als Desikkation eine Koagulation mittels Nadelelektrode verstanden werden. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 132 être limitée égale- the choice of a suitable electrode. di elettrodo da utilizzare. ment par le dosage correct du courant. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 133 Kruste. Zur Blutstillung an Sickerstellen und zur Verkochung ganzer Gewebsabschnitte in der Tumorchirurgie dient die Koagulation mit Kugel- oder Plattenelektroden. Die Ausdehnung des Koagulationshofes läßt sich neben der Auswahl von Elektro- den durch die Dosierung steuern. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 134 è assoluta- anesthétiques ininflammables en raison des operation field in electrosurgery, the use of mente necessario evitare che siano presenti étincelles qui peuvent être produites en inflammable anaesthetics must be avoided. sostanze anestetiche infiammabili. cours d’intervention. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 135 Die Versuchsanordnung ist in nebenstehen- der Schemazeichnung abgebildet. Bei dieser Anordnung entsprechen die elektri- schen Verhältnisse am Phantom genau denen am Patienten. Anästhesie Wegen der bei Elektrochirurgie im Operationsfeld entstehenden Funken sind brennbare Anästhesiemittel unbedingt zu vermeiden. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 136 Indications de l’électrochirurgie en dell’elettrochirurgia odontoiatrica Practice odontologie L’apparecchio elettrochirurgico KaVo offre The KaVo electrosurgery unit appreciably Le bistouri électrique élargit considérable- al dentista moderno la possibilità di increases the therapeutic apparatus ment l’appareil thérapeutique du dentiste ampliare in modo decisivo il suo strumen- available to the modern dental surgeon, moderne en lui donnant la possibilité...
  • Page 137 Aktiv- – elektroden f) Indikation für Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde Mit dem KaVo Elektrochirurgiegerät wird das therapeutische Instrumentarium des modern eingestellten Zahnarztes ganz wesentlich erweitert, es gibt ihm die Möglichkeit zur täglichen Anwendung neuester Erkenntnisse auf dem Gebiet der Parodontologie.
  • Page 138 Etats-unis, ”Electrosurgery in dentiste- W.B. Saunders Company, Philadelphia - ry” (L’électrochirurgie en dentisterie), London entitled “Electrosurgery in (Casa editrice: W. B. Saunders Company, Philadelphia - London). publié par W. B. Saunders Company, Dentistry“. Philadelphia - London. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 139 Die Technischen Grundlagen der Elektrochirurgie zu entnehmen. Sehr ausführlich wird das Thema in dem in den USA erschienen Buch von Maurice J. Oringer "Electrosurgery in Dentistry" (in englischer Sprache) behandelt. (Verlag W. B. Saunders Company, Philadelphia - London). ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 142: Instructions Complementaires

    (effectuées par un technici- work (to be performed by a technician eseguite da un tecnico addestrato o en formé et agréé par KaVo). Le bistouri trained and authorized by KaVo).The HF autorizzato dalla KaVo). L'unità chirurgica haute fréquence doit toujours se trouver...
  • Page 143 Kopfstütze Höhe und Schwenkung verstellbar Versorgungselement Trittplatte Gerätefußanlasser 10 Stuhlfußschalter Die Speifontäne (3) ist fahrbar. Das Gerät ist dadurch als Rechts-und Linkshänderausführung einsetzbar. KaVo SYSTEMATICA 1062 C Arztelement Trayablage Bedientasten und Anzeige Mehrfunktions-Handstück Turbine INTRA K-LUX Motor Zahnsteinentfernungsgerät HF-Elektrochirurgiegerät Die Anordnung der Turbine(n) und Motore ist nach Bedarf veränderbar.
  • Page 144 LED sui tasti 1-4. lorsque les instruments reposent instruments are placed in their dans leur carquois et sont signalés holders and the LEDs in the par le clignotement des DEL des corresponding key will blink. touches 1 à 4. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 145 Sicherheitsabschaltungen Die Sicherheitsabschaltungen sollen Menschen vor Veletzungen schützen. Die Sicherheitsabschaltungen beenden die augenblickliche Stuhlbewegung sofort. Ausgelöste Sicherheitsabschaltun- gen 1 bis 6 werden durch Blinken der LED's in den Tasten 1-4 und im Display angezeigt. ® KaVo SYSTEMATICA 1062...
  • Page 146 SYSTEMATI- analogues à ceux de l'équipement SYSTE- SYSTEMATICA 1062 C. CA 1062 C. MATICA 1062 C. La posa delle tubazioni non ha luogo nel Les conduites ne sont pas posées dans le...
  • Page 147 Höhe und Gewicht von der 1062 C Verpackung ab. Montage Die Anschlüsse der Medien-, Abfluß- und Absaugleitungen sind sinngemäß gleich wie bei SYSTEMATICA 1062 C. Die Verlegung der Leitungen erfolgt nicht im Stuhlparalellogramm sondern im Anschlußschlauch zur fahrbaren Speifontäne. ®...
  • Page 148 USATZANWEISUNGEN A 11.3 Sonosoft LUX ZEG Mit dem KaVo Zahnsteinentfernungsgerät wird mit einer Schwingfrequenz von 30 kHz an natürlichen Zähnen sowohl Zahnstein und Belag als auch überschüssiger Zement mit leichten, pinselnden Bewegungen, gleich- laufend mit der Zahnoberfläche, ohne Schmerz- verursachung, mühelos und schonend abgetragen.
  • Page 149 Ultraschallapplikation eine rationelle Maß- nahme mit einem hohen prophylaktischen und die Therapie unterstützenden Effekt. Nicht zuletzt trägt diese verfeinerte und gründliche Technik zu einer nicht nur bei wenigen Patienten angewandten Verfahrensweise in der manchmal überlasteten Praxis bei. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 150 Technik. Ein unerwünschtes Abspringen oder Abgleiten des Instrumentes wird so verhindert. Die Instrumentenführung muß leicht, sanft und zügig in ihrer Vor- und Rückwärtsbewegung sein. Am besten übt man dies an extrahierten Zähnen, deren Belagstellen mit Methylenblau imprägniert worden sind. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 151 Zu starkes Andrücken ist in jedem Fall zu vermeiden. Nur so werden Zahn und Instrumente geschont. Anschließend ist es empfehlenswert, die Zahn- oberfläche mit dem KaVo Prophylactickopf Nr. 31 GR, mit den dafür vorgesehenen Gummikelchen und feinen Pasten zu polieren, um einen verbesserten Behandlungseffekt für die Kariesprophylaxe zu bekommen.
  • Page 152 Ultraschallan- wendung ausgebleichten Gewebestücke restlos auszuschwemmen. Die Behandlung erfolgt bukkal, lingual und approximal. Die innere Wand sollte glatt sein, was mit der Instrumentenspitze (ohne Einschalten) geprüft werden kann. Eine Blutung kann mit einem Gazetampon gestoppt werden. KaVo SYSTEMATICA ® 1062...
  • Page 153 Ì Handstück 571 5421 mit O-Ring Pos. 7/8 \ O-Ring 9 x 1 200 6122 | O-Ring 2 x 1 200 6051 · Halogenlampe 553 3881 · ¯ ¯ ZEG-LUX 516 1050 ohne Pos. 9 Schlauch KaVo SYSTEMATICA ® 1062...

Table des Matières