Les langues disponibles

TILLER
F720
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products F720

  • Page 1 TILLER F720 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Page 49 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une motobineuse Honda. Ce manuel couvre les opèrations d’utilisation et d’entretien du motoculteur F720. Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l’impression.
  • Page 50 SOMMAIRE 1. REGLES DE SECURITE ..................... 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ........Emplacement de la marque CE ..................3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES ..........10 4. CONTROLES AVANT L’UTILISATION ............... . 12 5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ................
  • Page 51: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE Pour assurer un fonctionnement sûr − Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements: Le motoculteur Honda a été conçu pour f onctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu’il soit utilisé conformément aux instructions données.
  • Page 52 Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Lisez attentivement le manual d’utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes de la motobineuse et de leur utilisation appropriée. Utiliser la motobineuse uniquement dans le but proposé, c.-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s’avérer dangereux ou endommager l’équipement.
  • Page 53 Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Arrêter le moteur dans les cas suivants: Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. − Avant de faire le plein − En cas d’arrêt du moteur, déplacer le levier de commande des gaz vers la position ‘‘LOW’’, puis désenclencher le commutateur de moteur.
  • Page 54 Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger d’incendie et de brûlure L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu’on manipule de l’essence. Tenir l’essence hors de portée des enfants. Faire l’appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bou- chon du réservoir de carburant, ou faire l’appoint d’essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
  • Page 55 Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger toxique d’oxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l’air respiré peut contenir une quantité...
  • Page 56: Emplacement Des Autocollants De Securite

    EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Ces étiquettes d’avertissement servent à prévenir des dangers éventuels risquant de cau- ser des blessures sérieuses. Lire attentivement les étiquettes ainsi que les notes de sécuri- té et de précautions décrites dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
  • Page 57: Emplacement De La Marque Ce

    Emplacement de marque CE MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Code descriptif Année de fabricant Poids de la machine (spécification standard) Charge maximale de traction de l’attelage Force de remorquage Puissance nette maximale de l’attelage...
  • Page 58: Identifications Des Pieces Constitutives

    IDENTIFICATIONS DES PIÈCES CONSTITUTIVES LEVIER DES GAZ LEVIER LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL D’EMBRAYAGE PRINCIPAL DISPOSITIF DE REGLAGE D’ANGLE DE POIGNEE INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE PHARE SILENCIEUX CARTER DE COURROIE BEQUILLE (Type EE) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR CONTACTEUR MOTEUR (Sauf type EE)
  • Page 59 REGLAGE DE HAUTEUR DU GUIDON CONTACTEUR DU MOTEUR CONTACTEUR D’ECLAIRAGE DISPOSITIF DE REGLAGE D’ANGLE DE POIGNEE BOUTON DE STARTER BATTERIE FILTRE A AIR POIGNEE DE DEMARREUR LEVIERS D’EMBRAYAGE LATERAL LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL LEVIER DE SELECTION AUXILIAIRE BOUCHON DE REMPLISSAGE PNEU D’HUILE DE BOITE DE VBITESSES NUMERO DE SERIE DU CHASSIS...
  • Page 60: Controles Avant L'utilisation

    CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Huile moteur S’assurer de vérifier le motoculteur placé sur une surface horizontale, le moteur étant arrêté. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et essuyer proprement la tige de jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage mais ne pas la visser. Si le niveau est trop bas, faire l’appoint avec de l’huile recommandée jusqu’au haut du col de remplissage.
  • Page 61 Huile de transmission Placer le motoculteur sur une surface horizontale et retirer le bouchon de remplissage d’huile. L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage d’huile. Si le niveau est bas, ajouter la même huile que l’huile moteur (voir page BORD INFERIEUR DE L’ORIFICE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE DE BOITE DE VBITESSES...
  • Page 62 Carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86). Ne jamais utiliser d’essence éventée ou polluée ou un mélange d’huile/essence.
  • Page 63 Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations: N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page Utiliser de l’essence fraîche et propre. Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant certifié.
  • Page 64: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR Avec démarreur à recul S’asurer que l’embrayage est désengagé et que le levier de sélection se trouve au point-mort afin d’éviter un mouvement incontrôlé lors du démarrage du moteur. Pour emrayer tenir le levier d’embrayage et le relâcher pour débrayer. Mettre le robinet d’essence sur la position ON.
  • Page 65 Mettre l’interrupteur du moteur sur ON. (Sauf type EE) CONTACTEUR DU MOTEUR CONTACTEUR DU MOTEUR ON (Marche) OFF (Arrêt) (Type Type) Aligner le repère ‘‘ ’’ de la manette des gaz avec le repère ‘‘ ’’ comme illustré △ ○ (position START).
  • Page 66 Tenir le montant de guidon de la main gauche et tirer légèrement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur POIGNEE DE DEMARREUR la figure.
  • Page 67 (Type EE) Avec démarreur électrique Placer le robinet d’essence sur la position ON. Vérifier si le bouton de vidange est serré. ROBINET D’ESSENCE BOUTON DE VIDANGE Par temps froid et lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de starter sur la position CLOSE.
  • Page 68 Aligner le repère ‘‘ ’’ de la manette des gaz avec le repère ‘‘ ’’ comme illustré △ ○ (position START). ELEVE START (Démarrage) LEVIER DES GAZ Tourner le commutateur du moteur sur la position START et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
  • Page 69: Utilisation À Haute Altitude

    Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter a été tiré sur la position CLOSE, le ramener graduellement sur la position OPEN au fur et à mesure que le moteur chauffe. BOUTON DE STARTER OPEN Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange standard air-carburant du carburateur est trop riche.
  • Page 70: Utilisation De La Motobineuse

    UTILISATION DE LA MOTOBINEUSE Réglage de l’inclinaison des mancherons Le guidon peut être réglé selon quatre angles différents dans les deux sens. Pour le réglage, desserrer le dispositif de réglage d’angle de poignée et tourner la colonne de la poignée à la position voulue. Après le réglage, serrer le dispositif de réglage à...
  • Page 71 Réglage de la hauteur des mancherons La position des mancherons doit être réglée en fonction de la taille du conducteur et des conditions de travail. Avant d’ajuster le guidon, placer le cultivateur sur un sol f erme et nivelé pour éviter que le guidon ne s’affaisse accidentellement.
  • Page 72 Fonctionnement des embrayages latéraux Les embrayages latéraux servent à faire tourner la machine à droite ou à gauche. Pour tourner à DROITE: Serrer le levier d’embrayage DROIT. Pour tourner à GAUCHE: Serrer le levier d’embrayage GAUCHE. Avant de serrer les leviers des embrayages latéraux, réduire le régime moteur. Ne pas avoir recours aux embrayages latéraux lorsqu’on tire une remorque.
  • Page 73 Fonctionnement du changement de vitesse La transmission est du type à trois vitesses en marche avant et à une vitesse en marche arrière (six vitesses en marche avant et deux vitesses en marche arrière par démultiplication à la transmission intermédiaire). Pour actionner le levier de vitesse, se servir de la grille des vitesses.
  • Page 74 Ne pas utiliser le motoculteur avec un rotor dont le diamètre dépasse 360 mm. L’utilisation du la motobineuse sur une pente peut provoquer son renversement. Permettre à une personne n’ayant pas reçu les instruction appropriées d’utiliser la motobineuse peut être à l’origine d’accidents graves. Porter des vêtements appropriés.
  • Page 75 Fonctionnement de la prise de force L’arbre de prise de force est destiné à des travaux stationnaires tels que décorticage, vaporisation, coupe d’herbe etc. Pour utiliser la prise de force retirer les trois boulons de 6 mm et le couvercle de la prise de force.
  • Page 76 Fonctionnement du commutateur du phare (Type EE) Le commutateur permet d’allumer et d’éteindre le phare. Mettre la boîte de vitesses dans une gamme de vitesse inférieur pour maintenir une vitesse sûre lorsque la visibilité est mauvaise. Réglage de la profondeur de travail (Type en étant équipé...
  • Page 77: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR En cas d’usage normal: Relâcher le levier d’embrayage vers la position ‘‘DISENGAGED’’ (désengagée) et levier de sélection à la position de point mort. Relâcher le levier d’embrayage. L’outil est arrêté. DEBRAYAGE LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL Débrayage Débrayage Tirer la manette des gaz vers soi (position LOW). LEVIER DES GAZ...
  • Page 78 Tourner l’interrupteur du moteur sur OFF (ARRET). (Sauf type EE) (Type EE) CONTACTEUR DU MOTEUR Tourner le robinet de carburant sur la position fermé. ROBINET D’ESSENCE...
  • Page 79: Entretien

    ENTRETIEN Le but du tableau d’entretien est de maintenir la motobineuse dans les meilleures condi- tions de fonctionnement. Effectuer les opérations de contrôle et d’entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique pouvant provoquer des évanouissements et être mortel.
  • Page 80 Vidange d’huile moteur Vidanger l’huile lorsque le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complè- Pour effectuer la vidange, retirer le bouchon de remplissage d’huile ainsi que le bou- chon de vidange. Pencher la machine en arrière pour bien vider le carter d’huile. Reposer le bouchon de vidange, refaire le plein avec l’huile recommandée (P.
  • Page 81 Priere de jeter l’huile moteur de manière compatible avec l’environnement. Nous vous suggérons de l’apporter à votre station-service dans un bidon scellé pour y être regénérée. Ne pas la jeter dans une poubelle ni la verser au sol.
  • Page 82 Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé réduit le débit d’air vers le carburateur. Pour éviter un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou des dissolvants à...
  • Page 83 Nettoyage de la coupelle de crépine d’essence L’essence étant extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions, éviter de fumer ou d’autoriser des flammes ou étincelles aux alentours. Tourner le robinet d’essence sur la position de fermeture, puis démonter la cuvette du filtre à...
  • Page 84 Contrôler visuellement la bougie d’allumage. La jeter si la porcelaine isolante est fissurée ou ébréchée. Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse métallique s’il s’agit de la réutiliser. Mesurer l’entrefer avec une jauge d’épaisseur. Le corriger si besoin en incurvant l’électrode latérale. L’entrefer doit être égal à: 0,70 0,80 mm −...
  • Page 85 Réglage de la tension de la courroie Régler la garde au levier d’embrayage (Pages 39, 40 La tension normale de courroie au galet de tension avec l’embrayage engagé (levier d’embrayage pressé) est de: 63 69 mm − BOULON DE SERRAGE D’ETAI MOTEUR Pour régler, desserrer les quat re boulonsécrous de fixation de moteur et le boulon de serrage d’armature de moteur,...
  • Page 86 Réglage du câble de commande des gaz Mesurer le jeu libre à l’extrémité du levier. Garde: 5 10 mm − Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et faire tourner l’écrou de réglage vers l’intérieur ou vers l’extérieur de la manière nécessaire. 5 10 mm −...
  • Page 87 Réglage du câble de l’embrayage principal L’embrayage étant désengagé, mesurer le jeu libre à l’extrémité du levier. Garde: 5 10 mm − Si le jeu libre est incorrect, desserrer le contre-écrou et tourner le boulon de réglage dans un sens ou dans l’autre selon besoin. Déposer le couvercle de courroie et effectuer le réglage tout en enfonçant le galet de pression à...
  • Page 88 Réglage des câbles des embrayages latéraux Mesurer la garde à l’extrémité du levier. Garde: 7 10 mm − Si la garde est incorrecte, la régler en agissant sur l’écrou de réglage dans l’un ou l’autre sens. ECROU DE REGLAGE Remplacement de fusible (Uniquement type EE) Si le fusible est fondu, le remplacer par un fusible spécifié...
  • Page 89 Batterie (Uniquement type EE) Si le cultivateur est entreposé pendant une période prolongée, charger la batterie tous les 6 mois. Utiliser le chargeur recommandé Honda (FW3040: Friemann & Wolf) pour charger la batterie, ou bien consulter le concessionnaire agréé de cultivateurs Honda. Entretien de la batterie La batterie dégage des gaz explosifs;...
  • Page 90 Remplacement d’ampoule de phare (Uniquement type EE) Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrir le cache supérieur. Détacher le soufflet en caoutchouc, puis déposer l’ampoule en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mettre une ampoule neuve en place en alignant le bossage de l’ampoule avec la rainure de la douille d’ampoule.
  • Page 91: Transport/Remisage

    TRANSPORT/REMISAGE Lors du transport du motoculteur, tourner le robinet d’essence vers la position ‘‘OFF’’, et garder le motoculteur de niveau pour éviter de renverser de l’essence. Les vapeurs d’essence ou de l’essence renversée peuvent s’allumer. Avant de remiser l’appareil pendant une période prolongée: S’assurer que l’aire de remisage n’est pas excessivement humide ou poussiéreuse.
  • Page 92: Depistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Si le moteur ne démarre pas: Y-a-t-il suffisamment d’essence? Le robinet de carburant est-il ouvert (ON)? L’essence atteint-elle le carburateur? Pour vérifier, desserrer le bouchon de vidange avec le robinet de carburant ouvert. Le carburant doit s’écouler librement. Resserrer le bouchon de vidange. S’il y a du carburant de répandu, essuyer sans faute l’endroit affecté...
  • Page 93: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Modèle F720 Code de description des FAEJ produits motorisés Type Longueur 1.630 mm 1.655 mm Largeur 655 mm Hauteur 1.040 mm Masse à sec [poids] 73 kg 73 kg 77 kg 121 kg 87 kg Moteur GX200 Modèle 4 temps, 1 cylinder, soupape en tête, Type refroidissement par forcé...
  • Page 94: Adresses Des Principaux Distributeurs Honda En Europe

    ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda EN EUROPE NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02 France...
  • Page 142 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER IN EUROPA NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02 France...
  • Page 189 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda EN EUROPA NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02...
  • Page 191 Honda Motor Co., Ltd. 2002 36735802 300.2007.06 英 仏 独 西 00X36-735-8020 Printed in Japan...

Table des Matières