Philips AVENT SCF870 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF870:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

SCF870
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4203 000 62279 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF870

  • Page 1 SCF870 Specifications are subject to change without notice © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4203 000 62279 C...
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH 6 ČEŠTINA 19 FRANÇAIS 32 HRVATSKI 47 MAGYAR 60 POLSKI 73 РУССКИЙ 88 SLOVENŠČINA 104 TÜRKÇE 117 УКРАЇНСЬКА 130 ҚАЗАҚША 144...
  • Page 4: Important

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This combined steamer and blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food.
  • Page 5 - Never let the appliance operate unattended. - Do not disassemble the motor unit for maintenance or cleaning purposes. Take it to an authorised Philips service centre for repair. Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend.
  • Page 6: English

    - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair. - Never put water, other liquids or blended food in the jar for steaming to avoid damage to the appliance.
  • Page 7: Safety System

    0 and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Before first use Remove all packaging material from the appliance.
  • Page 8: Filling The Water Tank

    ENGLISH Heating up fluids, e.g. soup or water Keeping food warm for several hours Reheating food Filling the water tank Fill the measuring cup with water up to the required level (Fig. 3). The measuring cup shows millilitres and the corresponding steaming time in minutes. See the separate recipe booklet for the recommended quantities of the recipes.
  • Page 9 ENGLISH Hot steam or hot water could burn your fingers. Do not touch and never let children touch hot parts and steam, as this may cause scalds (Fig. 12). ● The steaming time depends on the amount of water you have put in the water tank. See the table in chapter ‘Ingredients and steaming times’...
  • Page 10 ENGLISH Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However, in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth.
  • Page 11 ENGLISH ● The knob automatically returns to the off position. Unplug the appliance. Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included with this appliance. Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Never immerse the motor unit in water. Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, acetone or alcohol to clean the appliance.
  • Page 13: Guarantee And Support

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in...
  • Page 14 ENGLISH Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is Assemble all parts properly. See chapter ‘Using the does not work. equipped with a safety appliance’. lock. If the parts have not been assembled properly onto the motor unit, the appliance does not work.
  • Page 15 ENGLISH Problem Possible cause Solution The steaming light You have Switch off the appliance within 10 minutes after the goes on again accidentally left the jar steaming process is finished and then blend the after the steaming on the base for more food or remove it from the jar.
  • Page 16 ENGLISH Problem Possible cause Solution The water in the Food particles have Clean the water tank according to the instructions water tank has an entered the water in chapter ‘Cleaning and maintenance, section unusual colour tank during use. ‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly when you pour it according to the instructions.
  • Page 17 ČEŠTINA Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips Avent. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips Avent poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tento napařovač kombinovaný s mixérem je obzvláště vhodný pro přípravu malých množství jídla pro děti.
  • Page 18 Philips. Upozornění - Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. - Přístroj neumísťujte na zapnutý nebo ještě horký sporák či vařič.
  • Page 19: Čeština

    ČEŠTINA v uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. - Při nalévání horké tekutiny do nádoby dbejte zvýšené opatrnosti, horká tekutina a pára mohou uniknout a opařit vás. - Před napařováním další dávky přísad nechte přístroj 10 minut vychladnout.
  • Page 20: Bezpečnostní Systém

    Pokud během používání ochrana přístroj vypne, nastavte ovladač do pozice 0 a nechte přístroj několik minut vychladnout. Poté jej můžete znovu používat. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Před prvním použitím Z přístroje odstraňte veškerý...
  • Page 21 ČEŠTINA Napařování rozmixovaných pokrmů Napařování stejných složek pokrmu déle než 20 minut Vaření těstovin a rýže Mixování a následnému napařování Ohřívání tekutin, například polévky nebo vody Udržování pokrmů v teple po několik hodin Opětovný ohřev pokrmu Naplnění nádržky na vodu Naplňte odměrku vodou do požadované...
  • Page 22 ČEŠTINA Otočte ovládací knoflík do polohy napařování. ● Kontrolka napařování se rozsvítí oranžově, což indikuje, že přístroj napařuje (Obr. 11). Horká pára nebo voda může způsobit popálení prstů. Nedotýkejte se páry ani horkých částí přístroje a nedovolte, aby se jich dotýkaly děti. Hrozí nebezpečí opaření (Obr. 12). ●...
  • Page 23 ČEŠTINA Ujistěte se, že dětská strava má teplotu bezpečnou pro dítě. Za normálních okolností nezůstane v nádrži na vodu po napařování žádná voda. Někdy se však může stát, že v nádrži trocha vody zůstane (například při usazení vodního kamene v nádrži, při přerušení napařování nebo pokud přístroj zapnete omylem). V takovém případě nádobu po použití...
  • Page 24 ČEŠTINA Po dokončení mixování jednoduše uvolněte ovládací knoflík. (Obr. 18) ● Knoflík se automaticky vrátí do polohy vypnuto. Odpojte přístroj z napájení. Vyjměte nožovou jednotku. Při vyjímání nožové jednotky buďte opatrní, protože by mohla být horká. Rozmixovaný pokrm vyjměte z nádoby. Podle potřeby můžete použít stěrku dodanou s přístrojem.
  • Page 25: Čištění A Údržba

    ČEŠTINA * Všechny potraviny je třeba nakrájet na kostičky o velikosti maximálně 2–3 cm. Poznámka: Odměrka ukazuje mililitry a odpovídající čas vaření v páře v minutách (50 ml = 5 min, 100 ml = 10 min, 150 ml = 15 min, 200 ml = 20 min). Čištění...
  • Page 26 Nenechávejte víko na nádobě mixéru a nezavírejte víčko plnicího otvoru, aby nedocházelo k množení nežádoucích bakterií. Záruka a podpora Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností. Technické specifikace Napětí/příkon: viz štítek na spodní části přístroje.
  • Page 27 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přístroj nefunguje. Přístroj je vybaven Sestavte řádně všechny díly. Viz kapitola ‚Použití bezpečnostním zámkem. přístroje‘. Pokud nebylo příslušenství řádně připevněno na jednotku motoru, přístroj nefunguje. Kontrolka Přístroj není připojen Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. napařování se k síti.
  • Page 28 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Kontrolka Nechali jste konvici stát Do deseti minut po skončení napařování přístroj napařování se na základně déle než vypněte, potom stravu rozmixujte nebo vyjměte znovu rozsvítí 10 minut bez vypnutí. z konvice. poté, kdy napařování skončilo.
  • Page 29 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Voda v nádržce Do nádržky na vodu se Nádržku na vodu vyčistěte podle pokynů má nezvyklou dostaly kousky jídla. v kapitole „Čištění a údržba“, část „Čištění nádržky barvu (při na vodu“. Používejte přístroj pouze v souladu s vylévání...
  • Page 30 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Ce robot cuiseur vapeur/mixeur est particulièrement adapté à la préparation de petites quantités d’aliments pour bébé.
  • Page 31 - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Ne démontez pas le bloc moteur à des fins d’entretien ou de nettoyage, mais confiez-le à un Centre Service Agréé Philips pour réparation. Attention - N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été...
  • Page 32: Français

    à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. - Faites attention lorsque vous versez un liquide chaud dans le bol car le liquide chaud et la vapeur peuvent s’échapper et occasionner des...
  • Page 33 éteint l’appareil en cours d’utilisation, réglez le bouton de commande sur 0 et laissez l’appareil refroidir pendant quelques minutes, après quoi vous pourrez réutiliser l’appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 34: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Avant la première utilisation Retirez l’appareil de l’emballage. Nettoyez tous les éléments à l’exception du bloc moteur (Voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Utilisation de l’appareil Vérifiez toujours la température des aliments sur le dos de votre main avant de nourrir votre bébé. Assurez-vous toujours que le couvercle a refroidi après utilisation avant de l’enlever pour ajouter d’éventuels autres ingrédients à...
  • Page 35 FRANÇAIS Cuisson à la vapeur Les aliments cuits lentement à la vapeur conviennent parfaitement aux bébés qui commencent une alimentation solide. La cuisson à la vapeur est le mode de cuisson le plus sain, les aliments conservant un maximum de vitamines et autres nutriments. Remarque : Vous trouverez les recettes et les temps de cuisson requis dans le livre de recettes fourni séparément.
  • Page 36 FRANÇAIS formés dans le réservoir d’eau, si le processus de cuisson a été interrompu ou en cas d’utilisation accidentelle), il pourrait en rester un peu. Si c’est le cas, videz le réservoir d’eau complètement après utilisation pour éviter que des bactéries ne se développent. Pour détartrer le réservoir d’eau, reportez-vous au chapitre «...
  • Page 37 FRANÇAIS Mixage sans cuisson à la vapeur Cet appareil est adapté dans les cas suivants : réduction en purée d’aliments cuits ou cuisinés à la vapeur mélange d’ingrédients liquides et de fruits pour les boissons pour bébé L’appareil n’est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que les glaçons et les morceaux de sucre.
  • Page 38: Ingrédients Et Temps De Cuisson

    FRANÇAIS Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie avec l’appareil. Assurez-vous que la température de la nourriture pour bébé n’est pas trop élevée. Ingrédients et temps de cuisson Type d’aliment Ingrédients...
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS Nettoyage et entretien Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Ne versez jamais d’eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l’appareil. N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence, de l’acétone ou de l’alcool pour nettoyer l’appareil.
  • Page 40: Recyclage

    Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Spécificités techniques Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l’appareil.
  • Page 41 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L’appareil ne L’appareil est équipé Assemblez correctement les différents éléments. fonctionne pas. d’un verrou de sécurité Voir chapitre « Utilisation de l’appareil ». qui l’empêche de fonctionner si les différents éléments n’ont pas été assemblés correctement sur le bloc moteur.
  • Page 42 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution De la vapeur Le couvercle de Fermez le couvercle de l’ouverture de remplissage s’échappe de l’orifice de remplissage correctement (clic). l’orifice de n’est pas correctement remplissage. fermé. La sortie vapeur sur le Nettoyez la sortie vapeur avec un objet pointu en bloc moteur est veillant à...
  • Page 43 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle du Le couvercle n’est pas Placez le couvercle correctement sur le bol. bol fuit. placé correctement sur Reportez-vous au chapitre « Utilisation de le bol. l’appareil ». Vous avez placé trop Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une portion d’aliments dans le bol.
  • Page 44 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Il y a des taches Des résidus d’aliments Nettoyez le réservoir d’eau selon les instructions sur la nourriture ont pénétré dans le du chapitre « Nettoyage et entretien », section pour bébé ou réservoir d’eau «...
  • Page 45 HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips Avent! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Ovaj kombinirani aparat za kuhanje na pari i miješalica posebno je pogodan za pripremanje malih količina hrane za bebu.
  • Page 46 - Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Ako se koristi nepravilno ili se koristi u profesionalne ili poluprofesionalne svrhe te na način koji nije u skladu s uputama za uporabu, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips se odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu štetu.
  • Page 47: Hrvatski

    - Nemojte koristiti aparat ako je pao na pod ili ima bilo kakvo oštećenje. Odnesite ga na popravak u ovlašteni Philips servis. - Kako biste izbjegli oštećenje aparata, u vrč za kuhanje na pari nikada nemojte stavljati vodu, druge tekućine ili pasiranu hranu.
  • Page 48: Sigurnosni Sustav

    Ako zaštita od pregrijavanja isključi aparat tijekom korištenja, postavite regulator na 0 i ostavite uređaj da se hladi nekoliko minuta. Nakon toga aparat možete ponovno koristiti. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. Prije prvog korištenja Uklonite svu ambalažu s aparata.
  • Page 49 HRVATSKI kuhanju na pari istih sastojaka više od 20 minuta kuhanju riže i tjestenine miješanju sastojaka pa potom kuhanju na pari zagrijavanju tekućina, npr. juhe ili vode održavanju hrane toplom nekoliko sati podgrijavanju hrane Punjenje spremnika za vodu Mjernu posudu napunite vodom do odgovarajuće razine (Sl. 3). Na mjernoj posudi prikazani su mililitri i odgovarajuće vrijeme kuhanja na pari u minutama.
  • Page 50 HRVATSKI Okrenite regulator u položaj za kuhanje na pari. ● Indikator kuhanja na pari svijetli narančasto naznačujući da aparat proizvodi paru (Sl. 11). Vruća para ili vruća voda mogu vam opeći prste. Nemojte dodirivati i nikada nemojte dopustiti da djeca dodiruju vruće dijelove i paru jer to može uzrokovati opekline (Sl. 12). ●...
  • Page 51 HRVATSKI Iskopčajte aparat. Izvadite jedinicu s rezačima. Budite pažljivi prilikom vađenja jedinice s rezačima jer može biti vruća. Izvadite blendanu hranu iz vrča. Ako je potrebno, upotrijebite lopaticu priloženu s aparatom. Provjerite odgovara li temperatura hrane vašoj bebi. U normalnim uvjetima voda ne ostaje u spremniku za vodu nakon kuhanja na pari. Međutim, u nekim situacijama (npr.
  • Page 52 HRVATSKI Napomena: Ako je hrana za bebu još uvijek previše gusta, dodavajte tekućinu (npr. vode) dok hrana ne postane meka i glatka. Nemojte premašivati maksimalnu razinu naznačenu na vrču. Napomena: Nemojte kuhati na pari dječju hranu koju ste prethodno miješali. Nemojte koristiti aparat za miješanje duže od 30 sekundi odjednom.
  • Page 53: Čišćenje I Održavanje

    HRVATSKI Vrsta hrane Namirnica Približno vrijeme kuhanja na pari* Repa 15 min Slatki krumpir 15 min Rajčica 15 min Meso Piletina, govedina, janjetina, 20 min svinjetina itd. Riba Losos, list, bakalar, pastrva itd. 15 min * Sva se hrana mora narezati na male kocke, ne veće od 2-3 cm. Napomena: Na mjernoj posudi prikazani su mililitri i odgovarajuće vrijeme kuhanja na pari u minutama (50 ml = 5 min, 100 ml = 10 min, 150 ml = 15 min, 200 ml = 20 min).
  • Page 54 Spremite aparat s rezačima u vrču kako bi se spriječilo oštećenje. Nemojte stavljati poklopac na vrč i ostavite poklopac otvora za punjenje otvorenim kako biste izbjegli razvoj bakterija. Jamstvo i podrška Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
  • Page 55: Tehnički Podaci

    U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/ support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
  • Page 56 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Para izlazi iz Poklopac otvora za Dobro zatvorite poklopac otvora za punjenje otvora za punjenje nije ispravno (“klik”). punjenje. zatvoren. Izlaz za paru na Izlaz za paru očistite zašiljenim predmetom te pazite jedinici motora je da ne oštetite brtvu i ubuduće pratite upute za začepljen hranom ili uklanjanje kamenca.
  • Page 57 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Na otvoru za Na tim dijelovima To je normalno. Povremeno uklanjajte kamenac. punjenje i/ili vrču, nakupio se kamenac. Pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”, situ i poklopcu odjeljak “Uklanjanje kamenca”. nalaze se bijele točke. Aparat stvara Sito nije pričvršćeno Provjerite je li sito pričvršćeno na poklopac vrča.
  • Page 58 MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips Avent terméket vásárolt! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Ez a kombinált pároló és turmixgép különösen alkalmas kis mennyiségű bébiétel készítésére. A kombinált pároló és turmixgép segítséget nyújt a szülőknek abban, hogy friss bébiételt készíthessenek gyermeküknek egyszerűen a két funkció...
  • Page 59 Javításra vigye hivatalos Philips szakszervizbe. Figyelmeztetés! - Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti. - Ne tegye a készüléket működő vagy még le nem hűlt tűzhelyre, sütőre illetve azokhoz közel.
  • Page 60: Magyar

    érdekében hagyjon körülötte elég szabad helyet. - Ne használja a készüléket tovább, ha leesett, vagy bármilyen módon megsérült. Ebben az esetben a hivatalos Philips Avent forgalmazó szakszervizébe vigye el javíttatni. - Ne használja a pároló funkciót, ha nem töltött vizet a készülékbe.
  • Page 61: Elektromágneses Mezők (Emf)

    állítsa a kezelőgombot 0 értékre, és hagyja a készüléket hűlni néhány percig. Ezután újra használhatja. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Teendők az első használat előtt Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást.
  • Page 62: A Víztartály Feltöltése

    MAGYAR A víztartály feltöltése Töltse fel a mérőpoharat vízzel a megfelelő szintig (ábra 3). A mérőpohár milliliteres beosztású, az értékekhez tartozó párolási időtartam pedig percben van megadva. Az ajánlott mennyiségeket a mellékelt receptkönyvben találja. Megjegyzés: Ne lépje túl a mérőpoháron feltüntetett maximális szintet (2 dl), nehogy túltöltse a víztartályt. Megjegyzés: Azt tanácsoljuk, ne használjon ásványvizet, mivel az ásványi anyagok vízkőlerakódást okozhatnak a víztartályban.
  • Page 63 MAGYAR ● A párolás ideje attól függ, mennyi vizet tett a víztartályba. Lásd a „A különböző hozzávalók párolási ideje” c. fejezetben lévő táblázatot és a receptkönyvet. ● A párolás végén a készülék berregő hangot ad és a párolást jelző fény kialszik. Állítsa a kezelőgombot kikapcsolt pozícióba.
  • Page 64 MAGYAR Normál esetben párolás után nem marad víz a víztartályban. Néhány esetben azonban (pl. vízkőlerakódás a víztartályban, a párolás megszakadása vagy nem megfelelő használat), egy kevés víz maradhat a víztartályban. Ebben az esetben a baktériumok elszaporodásának megelőzése érdekében használat után ürítse ki teljesen a víztartályt. A víztartály vízkőmentesítéséről lásd a „Tisztítás és karbantartás”...
  • Page 65: A Különböző Hozzávalók Párolási Ideje

    MAGYAR Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. Távolítsa el az aprítóegységet. Legyen óvatos az aprítóegység eltávolításakor, mivel az forró lehet. Vegye ki a turmixolt ételt a pohárból. Ha szükséges, használja a készülékhez kapott spatulát. Fontos, hogy a bébiétel hőmérséklete megfelelő legyen. A különböző...
  • Page 66: Tisztítás És Karbantartás

    MAGYAR Tisztítás és karbantartás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Ne merítse a motoregységet vízbe. Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot / tablettát a készülékbe. A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert sem benzint, acetont vagy alkoholt. Húzza ki a készülék dugóját a fali aljzatból és vegye le a turmixkelyhet a motoregységről (ábra 19).
  • Page 67: Műszaki Adatok

    Védelem: hőmérséklet-vezérelt fűtőrendszer és biztonsági zár Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
  • Page 68 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék biztonsági Megfelelően szerelje össze az alkatrészeket. működik. zárral van felszerelve. Lásd „A készülék használata” című részt. Abban az esetben, ha az alkatrészeket nem megfelelően szerelték össze a motoregységre, akkor a készülék nem működik.
  • Page 69 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A motoregység A tömítés megsértése nélkül egy hegyes tárggyal gőzkivezető nyílását tisztítsa meg a gőzkivezető nyílást, és a jövőben ételdarabka vagy tartsa be a vízkőmentesítésre vonatkozó utasításokat. vízkő zárja el. Lásd a „Tisztítás és karbantartás” fejezet „Vízkőmentesítés”...
  • Page 70 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Fehér pöttyök E helyeken vízkő Ez nem rendellenesség. A vízkövet rendszeresen el láthatók a képződött. kell távolítani. Lásd a „Tisztítás és karbantartás” című betöltőnyíláson, fejezet „Vízkőmentesítés” című részét. illetve a turmixkelyhen, a szűrőn vagy a fedélen.
  • Page 71 POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. To urządzenie łączące funkcje parowaru i blendera przydatne jest szczególnie do przygotowywania niewielkich ilości jedzenia dla dzieci. Dzięki funkcjom parowaru i blendera połączonym w jednym urządzeniu rodzice mogą...
  • Page 72 Philips. Uwaga - Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. - Nie umieszczaj urządzenia na działającym lub nagrzanym piekarniku lub kuchence gazowej ani w ich pobliżu.
  • Page 73: Polski

    - Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie go w profesjonalnych lub półprofesjonalnych punktach gastronomicznych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w takich przypadkach. - Zachowaj ostrożność podczas wlewania gorącego płynu do dzbanka, ponieważ...
  • Page 74 0 i poczekać kilka minut, aż urządzenie ostygnie. Po wykonaniu tych czynności można ponownie korzystać z urządzenia. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 75: Przed Pierwszym Użyciem

    POLSKI Przed pierwszym użyciem Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. Umyj wszystkie odłączane części oprócz części silnikowej (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Zasady używania urządzenia Przed przystąpieniem do karmienia dziecka zawsze sprawdź temperaturę jedzenia wierzchnią częścią dłoni. Jeśli trzeba dodać składniki do miksowania, należy zawsze odczekać, aż pokrywka urządzenia ostygnie i dopiero wtedy ją...
  • Page 76: Gotowanie Na Parze

    POLSKI Gotowanie na parze Niektóre gotowane na parze warzywa i owoce są idealne dla dzieci, które dopiero zaczynają przyswajać pokarmy stałe. Gotowanie na parze jest najzdrowszą metodą przygotowywania pokarmu, gdyż zachowywanych jest wiele witamin i innych składników odżywczych. Uwaga: Przepisy i odpowiednie czasy gotowania można znaleźć w osobnej broszurze z przepisami. Zwróć...
  • Page 77 POLSKI W normalnych warunkach w zbiorniku wody po zakończeniu procesu gotowania na parze nie pozostaje woda. Jednak w pewnych sytuacjach (np. w przypadku nagromadzenia się kamienia wewnątrz zbiornika wody, przerwania procesu gotowania na parze lub użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem) w zbiorniku wody może pozostać pewna ilość...
  • Page 78 POLSKI Miksowanie nieugotowanych produktów Urządzenie jest przeznaczone do: ucierania gotowanych składników w celu przygotowania pokarmu dla dzieci miksowania płynów i owoców w celu przygotowania napojów dla dzieci Urządzenie nie jest przeznaczone do siekania twardych składników, takich jak kostki lodu czy cukru. Nigdy nie ustawiaj dzbanka w pozycji gotowania na parze, jeśli zostały do niego wlane płyny.
  • Page 79 POLSKI Wyjmij część tnącą. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu części tnącej, ponieważ może być ona gorąca. Wyjmij zmiksowane jedzenie z dzbanka. W razie potrzeby skorzystaj z łopatki dołączonej do urządzenia. Upewnij się, że jedzenie ma odpowiednią temperaturę dla dziecka. Składniki i czasy przygotowania Rodzaj żywności Składniki Czas przygotowania w...
  • Page 80: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI Uwaga: Na miarce pokazane są wartości w mililitrach oraz odpowiadający im czas gotowania w minutach (50 ml = 5 min, 100 ml = 10 min, 150 ml = 15 min, 200 ml = 20 min). Czyszczenie i konserwacja Po użyciu zawsze wyczyść urządzenie. Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie.
  • Page 81: Gwarancja I Pomoc Techniczna

    Aby uniknąć szkód i obrażeń ciała, przechowuj część tnącą w dzbanku. Nie umieszczaj pokrywki na dzbanku i nie zostawiaj otwartej pokrywki otworu wlewowego wody, aby uniknąć rozwoju bakterii. Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
  • Page 82: Dane Techniczne

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 83 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Dzbanek nie został Umieść dzbanek w urządzeniu we właściwym umieszczony na części położeniu (patrz część „Gotowanie na parze” silnikowej we w rozdziale „Zasady używania”). właściwym położeniu. Gotowanie trwa W zbiorniku wody Usuń kamień ze zbiornika wody. Patrz rozdział zbyt długo lub znajduje się...
  • Page 84 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po kilkukrotnym W dzbanku znajduje się Użyj mniejszych ilości jedzenia i nie miksuj dłużej niż użyciu urządzenia zbyt dużo składników 30 sekund bez przerwy. nadal wydziela się lub proces miksowania z niego trwał zbyt długo. nieprzyjemny zapach.
  • Page 85 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Ze zbiornika Podczas korzystania z Wyczyść zbiornik wody zgodnie z instrukcjami wody wydobywa urządzenia do zbiornika zawartymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”, się zapach wody dostały się w części „Czyszczenie zbiornika wody”. Używaj smażonego lub kawałki jedzenia, które urządzenia zgodnie z instrukcjami.
  • Page 86: Важная Информация

    РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в клуб Philips Avent! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips Avent, зарегистрируйте приобретенный продукт на веб-сайте по адресу www.philips.com/welcome. Это устройство, совмещающее в себе функции пароварки и блендера, прекрасно подходит для приготовления небольших порций еды для малышей. Оно будет незаменимым...
  • Page 87 - Не оставляйте включенный прибор без присмотра. - Запрещается отсоединять блок электродвигателя для очистки прибора или ухода за ним. Отнесите прибор в авторизованный сервисный центр Philips для проведения ремонта. Внимание! - Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей без специальной...
  • Page 88: Русский

    В случае неверного использования прибора, в профессиональных или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и компания Philips не несет ответственности за любой причиненный ущерб. - Будьте осторожны при наливании горячих жидкостей в стакан: горячая жидкость или пар могут стать причиной ожогов.
  • Page 89 РУССКИЙ - Убедитесь, что уровень воды в резервуаре не превышает максимально допустимый (200 мл), указанный на мерном стакане. - Готовя на пару продукты, не наполняйте кувшин выше допустимого уровня. Верхний край зеленого ножевого блока не должен быть покрыт продуктами (Рис. 2). - Смешивая...
  • Page 90: Электромагнитные Поля (Эмп)

    перегрева, установите переключатель режимов в положение 0 и дайте прибору остыть в течение нескольких минут. После этого прибор снова готов к работе. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Перед первым использованием...
  • Page 91: Заполнение Резервуара Для Воды

    РУССКИЙ Заполнение резервуара для воды Наполните мерный стакан водой до необходимого уровня (Рис. 3). На мерном стакане указан уровень в миллилитрах и необходимое время варки в минутах. Сведения о рекомендуемом количестве продуктов см. в отдельном буклете с рецептами. Примечание. Не заполняйте мерный стакан выше максимальной отметки (200 мл), это...
  • Page 92 РУССКИЙ Горячий пар или вода могут обжечь пальцы. Избегайте контакта с горячими деталями прибора и паром и не позволяйте это делать детям. Это может привести к ожогам (Рис. 12). ● Время приготовления на пару зависит от количества воды, залитой в резервуар. См.
  • Page 93 РУССКИЙ Примечание. Если детское питание получилось слишком густым, добавьте немного жидкости (например, воды) для образования мягкой однородной массы. После смешивания просто отпустите переключатель режимов (Рис. 18). ● Переключатель автоматически вернется в положение Off (Выкл.). Отключите прибор от электросети. Снимите ножевой блок. Будьте осторожны: ножевой блок может быть горячим. Извлеките...
  • Page 94 РУССКИЙ Переведите переключатель режимов в положение смешивания. Оставьте переключатель в этом положении на необходимое время, но не более чем на 30 секунд (Рис. 17). Примечание. Если продукты прилипли к стенкам кувшина, отключите устройство и, добавив немного воды или используя лопаточку, снимите продукты со стенок. Не наполняйте кувшин выше...
  • Page 95: Очистка И Уход

    РУССКИЙ Тип продуктов Ингредиенты Приблизительное время обработки паром* Лук-порей 15 мин. Лук 15 мин. Горох 20 минут Перец 15 мин. Картофель 20 минут Тыква 15 мин. Шпинат 15 мин. Брюква 15 мин. Батат 15 мин. Помидоры 15 мин. Мясо Куриное мясо, говядина, 20 минут...
  • Page 96 РУССКИЙ Сразу после использования прибора промойте все детали, которые соприкасались с пищевыми продуктами, в горячей воде с небольшим количеством моющего средства. Примечание. Все части прибора, кроме блока электродвигателя, можно мыть в посудомоечной машине. При необходимости очистите блок электродвигателя влажной тканью. Убедитесь, что...
  • Page 97 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема...
  • Page 98 РУССКИЙ Проблема Возможная Способы решения причина Ингредиенты Кусочки продуктов Нарежьте продукты на более маленькие прогреваются не в кувшине блендера кусочки (2-3 см), положите в кувшин меньше полностью. слишком велики. продуктов или выберите более длительное Слишком много время приготовления (максимум 20 минут). Ознакомьтесь...
  • Page 99 РУССКИЙ Проблема Возможная Способы решения причина Режущий блок или Кувшин блендера Выключите прибор, выложите часть продуктов. блок перегружен Не наполняйте кувшин выше верхнего края электродвигателя продуктами. зеленого ножевого блока. заблокированы. После первого Это нормально. Если запах от прибора остается при включения...
  • Page 100 РУССКИЙ Проблема Возможная Способы решения причина Вода в резервуаре Во время Очистите резервуар от накипи, следуя необычного цвета использования в инструкциям в главе “Очистка и уход”, в разделе (это заметно при резервуар попали “Очистка резервуара для воды”. Используйте сливе остатков частицы...
  • Page 101 РУССКИЙ Пароварка-блендер SCF870 Сделано в Турции Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 Класс...
  • Page 102 SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips Avent! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips Avent, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Kombinirani soparnik z mešalnikom je posebej primeren za pripravo majhnih količin otroške hrane. S preprostima funkcijama za kuhanje v pari in mešanje predstavlja ta kombinirani aparat dobrodošlo pomoč...
  • Page 103 - Ne razstavljajte motorne enote za vzdrževanje in čiščenje. Odnesite jo na Philipsov pooblaščeni servis za popravilo. Previdno - Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
  • Page 104: Slovenščina

    SLOVENŠČINA - Aparat ni namenjen sekljanju trdih sestavin, kot so ledene in sladkorne kocke. - Aparata ne uporabljajte za mešanje neprekinjeno dlje kot 30 sekund. Če po 30 sekundah mešanja še niste končali, izklopite aparat in znova nadaljujte čez nekaj sekund. Če aparat postane vroč, pred nadaljevanjem počakajte nekaj minut, da se ohladi.
  • Page 105: Pred Prvo Uporabo

    SLOVENŠČINA - Pri rokovanju z ostrimi rezili pri praznjenju posode in med čiščenjem bodite previdni. - Če naprave ne uporabljate, jo izključite iz napajanja. - Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata. - Raven hrupa: Lc = 89 dB(A). Varnostni sistem Aparat ima vgrajeno varnostno ključavnico.
  • Page 106 SLOVENŠČINA Polnjenje zbiralnika za vodo Merilno posodico napolnite z vodo do zahtevanega nivoja (Sl. 3). Na merilni posodici so prikazani mililitri in ustrezen čas kuhanja v pari v minutah. Za priporočene količine za recepte si oglejte ločeno knjižico z recepti. Opomba: Ne presezite najvišjega nivoja, ki je označen na merilni posodici (200 ml), da zbiralnika za vodo ne napolnite preveč.
  • Page 107 SLOVENŠČINA ● Ko je kuhanje v pari končano, odda aparat brenčeč zvok, indikator za izpust pare pa neha svetiti. Regulator obrnite na položaj za izklop. Počakajte 2 minuti, da para preneha uhajati iz izhoda za paro, da se ne opečete z njo. (Sl. 13) Opomba: Če želite v pari skuhati nove sestavine, počakajte 10 minut, da se aparat ohladi, preden začnete ponovno kuhati v pari.
  • Page 108 SLOVENŠČINA Mešanje brez kuhanja v pari Aparat je namenjen za: pasiranje sestavin za otroško hrano, ki so kuhane ali kuhane v pari mešanje tekočin in sadja za otroške napitke Aparat ni namenjen sekljanju trdih sestavin, kot so ledene in sladkorne kocke. Ko so tekočine v posodi, je ne postavljajte na v položaj za kuhanje v pari.
  • Page 109 SLOVENŠČINA Sestavine in čas kuhanja v pari Vrsta hrane Sestavina Približen čas kuhanja v pari* Sadje Jabolko 5 min Pomaranče 10 min Breskev 10 min Hruška 5 min Ananas 15 minut Sliva 10 min Zelenjava Špargelj 10 min Brstični ohrovt 20 min Korenje 15 minut...
  • Page 110: Čiščenje In Vzdrževanje

    SLOVENŠČINA Čiščenje in vzdrževanje Po vsaki uporabi aparat očistite. Motorne enote ne potapljajte v vodo. V aparatu ne uporabljajte belila ali kemičnih sterilizacijskih raztopin/tablet. Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot so bencin, aceton ali alkohol. Izklopite aparat iz omrežne vtičnice in odstranite posodo z motorne enote (Sl.
  • Page 111: Tehnične Specifikacije

    Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
  • Page 112 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Aparat ne deluje. Aparat je opremljen Pravilno namestite vse dele. Oglejte si poglavje z varnostno “Uporaba aparata”. ključavnico. Če deli niso pravilno nameščeni na motorno enoto, aparat ne deluje. Indikator za izpust Aparat ni priključen Vtič...
  • Page 113 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Odprtina za paro na Odstranite ventil in pravilno očistite odprtino za pokrovu je paro v pokrovu. zamašena. Ko je kuhanje v Posodo ste na 10 minut po končanem kuhanju v pari izklopite pari končano, podstavku aparat, nato pa hrano zmešajte ali odstranite iz indikator za izpust pomotoma pustili...
  • Page 114 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Voda v zbiralniku Med uporabo so v Zbiralnik za vodo očistite v skladu z navodili v za vodo je zbiralnik za vodo poglavju “Čiščenje in vzdrževanje, razdelku “Čiščenje nenavadne barve, prišli delci hrane. zbiralnika za vodo”. Aparat uporabljajte izključno v ko jo izlijete iz skladu z navodili.
  • Page 115 TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips Avent’e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam faydalanabilmek için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Buharlı pişirici ve blenderden oluşan bu birleşik ünite, özellikle az miktarda bebek maması hazırlamak için uygundur. Bu ünite, pişirme ve karıştırma fonksiyonlarını tek bir cihazda bir arada sunarak tüm ebeveynlere bebeklerine taze mama hazırlamada yardımcı...
  • Page 116 şekillerde, profesyonel ya da yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü sorumluluğu reddedecektir. - Ölçeğe sıcak bir sıvı dökerken dikkatli olun; sıcak sıvı ve buhar dışarı...
  • Page 117: Türkçe

    - Cihaz düşmüş veya herhangi bir şekilde zarar görmüşse kullanmayın. Onarım için yetkili Philips servisine götürün. - Cihazın hasar görmemesi için buhar haznesine asla su, herhangi başka bir sıvı veya öğütülmüş yiyecek koymayın.
  • Page 118: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    0 konumuna getirin ve birkaç dakika cihazın soğumasını bekleyin. Bunun ardından cihaz tekrar kullanılabilir. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. İlk kullanımdan önce Tüm ambalaj malzemelerini cihazdan çıkarın.
  • Page 119: Su Haznesinin Doldurulması

    TÜRKÇE Yiyeceklerin buzunu çözme Donmuş gıdaları buharla pişirme Karıştırılmış yiyecekleri buharla pişirme Aynı malzemeleri 20 dakikadan daha uzun süre buharla pişirme Pirinç ve makarna pişirme Malzemeleri önce karıştırıp sonra buharla pişirme Çorba ve su gibi sıvıları ısıtma Yiyecekleri birkaç saat sıcak tutma Yiyecekleri tekrar ısıtma Su haznesinin doldurulması...
  • Page 120 TÜRKÇE Hazneyi kapak aşağı gelecek şekilde ters çevirerek motor ünitesinin üzerine yerleştirin. Sap sağ tarafta ve yerine tam oturmuş olmalıdır (Şek. 10). Dikkat: Hazne ve sapın doğru konumda olmaması halinde cihaz buharla pişirme işlemine başlamaz. Kontrol düğmesini buharla pişirme konumuna getirin. ●...
  • Page 121 TÜRKÇE Karıştırmayı bitirdiğinizde, kontrol düğmesini bırakın (Şek. 18). ● Kontrol düğmesi otomatik olarak kapalı konumuna döner. Cihazı prizden çıkartın. Bıçak ünitesini çıkarın. Sıcak olabileceğinden bıçak ünitesini çıkarırken dikkatli olun. Karıştırılan yiyeceği hazneden çıkarın. Gerekirse, bu cihazla birlikte verilen spatulayı kullanın. Bebek mamasının bebeğiniz için güvenli bir sıcaklıkta olduğundan emin olun.
  • Page 122 TÜRKÇE Dikkat: Bebek maması çok katıysa yumuşayana kadar sıvı (örn. su) ekleyin. Haznedeki maksimum seviye göstergesini aşmayın. Dikkat: Bebek mamasını karıştırdıktan sonra kesinlikle buharla pişirmeyin. Cihazı bir seferde 30 saniyeden fazla kullanmayın. Karıştırma işlemi 30 saniye içinde bitmezse, cihazı kapatın ve devam etmeden önce birkaç saniye bekleyin. Motor ünitesi ısınırsa, devam etmeden önce birkaç...
  • Page 123: Temizlik Ve Bakım

    TÜRKÇE Yemek türü Malzeme Yaklaşık buharla pişirme süresi* Şalgam 15 dak. Tatlı patates 15 dak. Domates 15 dak. Tavuk, sığır eti, kuzu eti, domuz eti vb. 20 dak. Balık Somon, dil balığı, morina, alabalık vb. 15 dak. * Yiyecekler, 2-3 cm’den büyük olmayan küçük küpler halinde kesilmelidir. Dikkat: Ölçme kabında ölçüler mililitre olarak ve buharla pişirme süresi dakika olarak gösterilir (50 ml = 5 dak, 100 ml = 10 dak, 150 ml = 15 dak, 200 ml = 20 dak).
  • Page 124: Geri Dönüşüm

    Zarar görmesini önlemek için cihazı bıçak ünitesi haznenin içindeyken saklayın. Bakteri oluşumunu engellemek için kapağı hazneye yerleştirmeyin ve doldurma deliği kapağını açık bırakın. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
  • Page 125: Teknik Spesifikasyonlar

    Koruma: sıcaklık kontrollü ısıtma sistemi ve güvenlik kilidi. Sorun giderme Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Çözüm...
  • Page 126 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Motor ünitesinin buhar Contaya zarar vermeden sivri bir cisimle çıkışı yiyecek veya buhar çıkışını temizleyin ve daha sonra kireç kireçle tıkanmıştır. çözme talimatlarını uygulayın. Bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü ‘Kireç çözme’ konusu. Kapağın buhar deliği Valfi çıkarın ve kapaktaki buhar deliğini iyice tıkanmıştır.
  • Page 127 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Su haznesindeki suyun, Kullanım sırasında su Su haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümü hazneden boşaltıldığında haznesine yiyecek ‘Su haznesinin temizlenmesi’ başlığında veya buharla pişirme parçacıkları girmiştir. verilen talimatlara göre temizleyin. Cihazı sırasında hazneye kullanırken talimatlara tam olarak uyun. Su girdiğinde değişik bir haznesine fazla su (maks.
  • Page 128: Важлива Інформація

    УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Ця пароварка-блендер особливо підходить для приготування невеликих порцій їжі для малюка. Пароварка-блендер допомагає батькам готувати свіжу їжу для дітей завдяки простій...
  • Page 129 центру Philips для ремонту. Увага - Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких насадок чи деталей призведе до втрати гарантії. - Не ставте пристрій на або біля увімкненої чи ще гарячої пічки...
  • Page 130: Українська

    - Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. - Будьте обережні, коли наливаєте у чашу гарячу рідину, оскільки...
  • Page 131 захисту від перегрівання вимкне пристрій під час обробки, встановіть регулятор у положення “0” і дайте пристрою охолонути кілька хвилин. Після цього, пристрій можна використовувати знову. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
  • Page 132: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНСЬКА Перед першим використанням Зніміть із пристрою весь пакувальний матеріал. Помийте усі частини, крім блока двигуна (див. розділ “Чищення та догляд”). Застосування пристрою Перед тим як годувати дитину, перевіряйте температуру їжі, приклавши її до зовнішньої сторони долоні. Після обробки парою кришка має охолонути, після чого її можна знімати і, за необхідності, додавати...
  • Page 133 УКРАЇНСЬКА Обробка парою Трохи оброблені парою деякі овочі і фрукти ідеально підходять для дітей, які починають їсти тверду їжу. Обробка парою - це найздоровіший спосіб приготування їжі, який дозволяє зберегти багато вітамінів та важливих поживних речовин. Примітка: Рецепти та час приготування страв за цими рецептами можна знайти в окремій брошурі...
  • Page 134 УКРАЇНСЬКА Якщо Ви бажаєте змішати оброблену парою їжу, виконайте подані нижче дії розділу “Змішування після обробки парою”. За нормальних умов, після обробки парою у резервуарі для води її не повинно залишитись. Однак, за певних обставин (наприклад, в разі утворення накипу всередині резервуара...
  • Page 135 УКРАЇНСЬКА Подрібнення без обробки парою Пристрій призначено для: приготування пюре із оброблених парою і варених продуктів для приготування дитячої їжі; змішування рідин і фруктів для приготування дитячих напоїв. Пристрій не призначено для подрібнення твердих продуктів, наприклад, кубиків льоду чи цукру. Заливши...
  • Page 136: Продукти Та Час Обробки Парою

    УКРАЇНСЬКА Зніміть ріжучий блок. Знімайте ріжучий блок обережно, адже він може бути гарячим. Вийміть змішані продукти з глека. Якщо потрібно, скористайтеся лопаткою, що додається до цього пристрою. Слідкуйте, щоб температура дитячої їжі була безпечна для дитини. Продукти та час обробки парою Тип...
  • Page 137: Чищення Та Догляд

    УКРАЇНСЬКА Чищення та догляд Завжди чистіть пристрій після кожного використання. Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду. Ніколи не кладіть у пристрій відбілювачі або хімічні розчини/таблетки для стерилізації. Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин, ацетон чи спирт. Вийміть...
  • Page 138: Усунення Несправностей

    Гарантія та підтримка Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний талон. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років Технічні характеристики Напруга/потужність: див. табличку з даними на дні пристрою.
  • Page 139 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не Пристрій обладнано Закріпіть усі частини належним чином. працює. запобіжником. Він не Див. розділ “Застосування пристрою”. працюватиме, якщо частини пристрою неправильно закріплено на блоці двигуна. Індикатор Пристрій не Вставте штепсель у розетку на стіні. обробки...
  • Page 140 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Отвір для пари в Зніміть клапан і належним чином почистіть отвір кришці заблоковано. для пари у кришці. Індикатор Ви випадково Вимикайте пристрій в межах 10 хвилин після обробки парою залишили глек на обробки їжі парою, після чого змішуйте їжу або засвітиться...
  • Page 141 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Під час Сіточка не Слідкуйте, щоб сіточка була прикріплена до змішування прикріплена до кришки глека. пристрій дуже кришки глека. шумить. Виливаючи воду У резервуар для Почистіть резервуар для води відповідно до з резервуара або води потрапили інструкцій...
  • Page 142 ҚАЗАҚША Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз! Philips Avent ұсынатын қолдауды толығымен қолдану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Осы біріктірілген булағыш және блендер сәби тағамының кішкентай мөлшерін дайындауға қолайлы. Біріктірілген булағыш және блендер бір құралда қарапайым булау және араластыру...
  • Page 143 мотор бөлігін бөлшектеуге болмайды. Жөндеу үшін өкілетті Philips қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Абайлаңыз - Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
  • Page 144: Қазақша

    барысында құралдан ыстық бу шығатын болса, кабиналарға немесе басқа заттарға зақым келтірмеу үшін жеткілікті орын бар екендігін тексеріңіз. - Құласа немесе зақымдалса, құралды пайдаланбаңыз. Philips рұқсат берген қызмет орталығына апарып, жөндетіңіз. - Құралға зақым келтіріп алмау үшін булау мақсатында құмыраға...
  • Page 145 қорғанысы пайдалану барысында құралды өшірсе, басқару тұтқасын 0 мәніне орнатып, құралды бірнеше минут суытыңыз. Осыдан кейін құралды қайта пайдалануға болады. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Алғашқы рет қолданар алдында...
  • Page 146 ҚАЗАҚША Құрылғыны қолдану Ескерту: Балаңызды тамақтандырар алдында тағамның температурасын алақаныңыздың сыртқы жағымен әрқашан тексеріңіз. Ескерту: Қажет болғанда араластыруға қосымша ингредиенттер қосу үшін оны алу алдында булаудан кейін қақпақтың суығанын тексеріңіз. Құмырада көрсетілген ең жоғарғы деңгейден асырмаңыз. Ескерту: Жаңа булау процесін бастау үшін су ыдысын қайта толтыру алдында оны босатыңыз.
  • Page 147 ҚАЗАҚША Ескертпе: Қатырылған ингредиенттерді буламаңыз, себебі құралда қатырылған тағамды булауға қажетті температураға дейін қыздыру мүмкін емес. Осы құралда оларды еріту алдында қатырылған қатты ингредиенттерді үнемі ерітіңіз. Құмыраға салу алдында ерітілген ингредиенттерден артық суды шайқап төгіңіз. Құмырадағы пышақ тұтқасына пышақты салыңыз (5-сурет). Құмыраға...
  • Page 148 ҚАЗАҚША Булаудан кейін араластыру Құмыра тұтқасын ұстап, құмырадан мотор бөлігінен көтеріп шығарыңыз. Құмыраны бұрап, пышақ бөлігіне тағамды құлатпай шайқаңыз (14-сурет). Ескерту: Тек құмыра тұтқасын ұстаңыз. Құмыра қақпағы, асты және сыртқы беті ыстық (15-сурет). Қажет болғанда қақпақты алып, қосымша ингредиенттерді араластыруға қосыңыз (мысалы, су...
  • Page 149 ҚАЗАҚША Ескертпе: Араластырудан кейін сәби тағамын буламаңыз. Ескерту: Құрал мұз текшелері және қант текшелері сияқты қатты ингредиенттерді турауға арналмаған. Ескерту: Құмыраға сұйықтықты қосқаннан кейін құмыраны булау орнына қоймаңыз. Құмырадағы пышақ тұтқасына пышақты салыңыз (5-сурет). Құмыраға салмастан бұрын қатты ингредиенттерді кішкентай бөліктерге (2-3 см-ден...
  • Page 150 ҚАЗАҚША Ингредиенттер және булау уақыты Тамақ түрі Ингредиенттер Тиісті булау уақыты* Жеміс жидек Алма 5 мин Апельсин 10 мин. Шабдалы 10 мин. Алмұрт 5 мин Ананас 15 мин Алхоры 10 мин. Көкөністер Қояншөп 10 мин. Броколли 20 мин. Сәбіз 15 мин. Түрлі...
  • Page 151: Тазалау Және Күту

    ҚАЗАҚША Тазалау және күту Ескерту: Құралды қолданған сайын тазалаңыз. Ескерту: Мотор бөлігін суға батырмаңыз. Ескерту: Құрылғыда ағартқышты немесе химиялық стерилдеу ерітінділерін/таблеткаларын ешқашан пайдаланбаңыз. Ескерту: Қырғыш жөке, қырғыш тазалағыш агенттерді, бензин, ацетон немесе спирт тәріздес агрессивті сұйықтықтарды құралды тазалау үшін қолдануға болмайды. Құралды...
  • Page 152 Бактериялық өсімді болдырмау үшін қақпақты құмыраға орналастырмаңыз және толтыру саңылауының қақпағын ашық қалдырмаңыз. Кепілдік және қолдау Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз. Техникалық ерекшеліктер Кернеу/ватт: 220-240В ~, 50-60 Гц, 400 Вт.
  • Page 153 ҚАЗАҚША Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Құрал жұмыс Құрал қауіпсіздік Барлық бөлшектерді дұрыстап құрастырыңыз. жасамайды. құлпымен «Құралды пайдалану» тарауын қараңыз. жабдықталған. Егер бөлшектер мотор бөлігіне дұрыс орнатылмаған болса, құрал жұмыс істемейді. Булау шамы Құрал розеткаға Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына жанбайды. жалғанбаған. қосыңыз.
  • Page 154 ҚАЗАҚША Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Мотор бөлігіндегі бу Бекітпеге зақым келтірмей үшкір нысанды бу шығысы тағаммен шығысын тазалап, болашақта қақты кетіру немесе қақпен нұсқауларын орындаңыз. «Тазалау және құлыпталады. техникалық қызмет көрсету» тарауын, «Қақты кетіру» бөлімін қараңыз. Қақпақтағы бу Клапанды алып, қақпақтағы бу саңылауын саңылауы...
  • Page 155 ҚАЗАҚША Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Құмыра ішіндегі Электр құралын өшіріңіз және өнімнің аз көлемін тағам мөлшері тым дайындаңыз. көп. Толтыру Осы бөлшектерде Бұл — қалыпты жағдай. Қақты жүйелі түрде саңылауында қақ түзілген. кетіріңіз. «Тазалау және техникалық қызмет және құмырада, көрсету» тарауын, «Қақты кетіру» бөлімін торда...
  • Page 156 ҚАЗАҚША Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Сәби тағамында Пайдалану «Тазалау және техникалық қызмет көрсету» қара дақтар бар барысында тағам тарауындағы, «Су ыдысын тазалау» бөліміндегі немесе бөліктері су ыдысына нұсқауларға сәйкес су ыдысын тазалаңыз. құмырадағы су енген және қыздыру Нұсқауларға сәйкес құралды дұрыс қалыпсыз...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf870/20Avent scf870/23Avent scf870/21

Table des Matières