Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
BRIO
96-136-186
KARINA
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Kälte-Berlin
Inh.: Christian Berg
Am Pfarracker 41
12209 Berlin
Fon: +49 (0) 30 / 74 10 40 22
Fax: +49 (0) 30 / 74 10 40 21
eMail: info@kaelte-berlin.de
Internet: http://www.kaelte-berlin.com
I
Italiano
UK
English
D
Deutsch
E
Español
F
Français
NL
Nederlands
P
Português
S
Svenska
DK
Dansk
Suomi
FIN
Vlaams
B
Ellinika
GR
Č š
e tina
CZ
Esti keel
EE
š
LV
ų
LT
Magyar
H
Malti
M
Polski
PL
Sloven ina
č
SK
SLO
Sloven ina
šč
R
Român

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KBS BRIO 96

  • Page 1 BRIO Italiano 96-136-186 English Deutsch KARINA INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 12.5 12.5 Fig.5...
  • Page 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)Regolazione dei ripiani 2)Pulizia dell'evaporatore 3)Pulizia dell'interno 3)Rimozione di una porta a vetro scorrevole 4)Pulizia dell'esterno 4)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 5)Collegamento alla rete elettrica 6)Regolazione Certificato di garanzia pag 61-62 7)Il controllo di un regolare funzionamento...
  • Page 5: Collegamento Alla Rete Elettrica

    manuale dell’operatore 5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico con In=valore nominale riportato in targa.
  • Page 6: Internal Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser 2)Adjusting the shelves 2)Cleaning the evaporator 3)Internal cleaning 3)Replacing a sliding glass door 4)External cleaning 4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 5)Connection to the mains 6)Controls 7)Checking correct operation before use 8)Internal cleaning 9)Replacing the internal lights WARNINGS...
  • Page 7 Operator's guide 6. CONTROLS The appliance is supplied with adjusting controls. . 1 Light switch: to switch on the internal lights. 2. Refrigeration unit switch: 3. Thermometer: to switch on the refrigeration unit. to read the temperature in the appliance. Thermostat: to adjust the temperature in the appliance.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1)Verpackungsöffnung. 1)Reinigung des kondensators 2)Ablageneinstellung 2)Reinigung des verdampfers 3)Innenreinigung 3)Entfernung einer glasschiebetür 4)Aussenreinigung 4)Elektroschema, kühlanlageschema 5)Verbindung mit dem stromnetz 6)Einstellung 7)Kontrolle eines einwandfreien betriebs vor dem einräumen der ware 8)Innenreinigung 9)Austausch der innenbeleuchtung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Page 9: Verbindung Mit Dem Stromnetz

    Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild A angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Gemäß...
  • Page 10: Apertura Del Embalaje

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Ajuste de las repisas 2)Limpieza del evaporador 3)Limpieza del interior 3)Extracción de un cristal corredizo 4)Limpieza del exterior 4)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 5)Conexión a la red eléctrica 6)Regulación 7)Control del funcionamiento 8)Limpieza interna...
  • Page 11: Conexión A La Red Eléctrica

    Manual del usuario 5. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa A colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Page 12: Avertissements

    Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1)Déballage 1)Nettoyage du condensateur 2)Réglage des étagères 2)Nettoyage de l'évaporateur 3)Nettoyage interne 3)Remplacement d'une porte vitrée coulissante 4)Nettoyage externe 4)Schema electrique, schema installation de refrigeration 5)Branchement au réseau électrique 6)Réglage 7)Contrôle du fonctionnement régulier 8)Nettoyage interne...
  • Page 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE . S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)Het afstellen van de legplanken 2)Het reinigen van de verdamper 3)Het reinigen van de binnenkant 3)Het verwijderen van een glazen schuifdeur 4)Het reinigen van de buitenkant 4)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 5)Aansluiting op het elektriciteitsnet 6)De bediening 7)Controle van de goede werking alvorens de...
  • Page 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): bertura da embalagem 1)Limpeza do condensador 2)Regulação das prateleiras 2)Limpeza do evaporador 3)Limpeza interna 3)Remoção de uma porta de vidro corrediça 4)Limpeza externa 4)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 5)Ligação à...
  • Page 17: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. 5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está: Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1)Anvisningar för uppackning 1)Rengöring av kondensorn 2)Reglering av hyllorna 2)Rengöring av förångaren 3)Borttagning av skjutdörr i glas 3)Invändig rengöring 4)Utvändig rengöring 4)Elschema, Ritning över kylenhet 5)Nätanslutning 6)Reglering 7)Kontroll av utrustningens funktion 8)Invändig rengöring 9)Utbyte av inre belysning FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER...
  • Page 19 Manual för operatören c) är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: - Termomagnetisk brytare där In=märkvärdet som anges på typskylten. Differentialbrytare med känslighet Id=30 mA. . Se till att det inte finns någon som helst explosionsrisk i omgivningen (AD). Kabeln monterad på...
  • Page 20: Indvendig Rengøring

    Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): Instruktioner om udpakning 1)Rengøring af kondensatoren 2)Regulering af hylder 2)Rengøring af fordamperen 3)Aftagning af en glasskydedør 3)Indvendig rengøring 4)Udvendig rengøring 4)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 5)Tilslutning til strømforsyningen 6)Regulering 7)Funktionskontrol inden der lægges madvarer 8)Indvendig rengøring 9)Udskiftning af indvendige pærer ADVARSEL...
  • Page 21: Tilslutning Til Strømforsyningen

    Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, A, der er anbragt på apparatet. Man skal kontrollere, at stikkontakten er: er forsynet med en jordleder passende i forhold til mærkestrømmen er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - Termomagnetisk differentialafbryder med In = nominel mærkeværdi - differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): Pakkauksen avausohjeet 2)Hyllyjen säätäminen 1)Kondensaattorin puhdistus 3)Sisäpuolen puhdistus 2)Haihduttimen puhdistus 3)Lasisen liukuoven poistaminen 4)Ulkopuolen puhdistus 5)Liitäntä sähköverkkoon 4)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6)Säätö 7)Asianmukaisen toiminnan tarkistus ennen tuotteiden sijoittamista 8)Sisäpuolen puhdistus 9)Sisälamppujen vaihtaminen VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Page 23 Käyttöopas 5. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin A arvoja. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. b) Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: -Lämpömagneettinen katkaisin, jonka In = kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA .
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): Opening van de verpakking 2)Het afstellen van de legplanken 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de binnenkant 2)Schoonmaak van de verdamper 4)Schoonmaak van de buitenkant 3)Het verwijderen van een glazen schuifdeur 5)Aansluiting op de elektrische stroom 4)Elektrisch schema, Schema koelinstallatie...
  • Page 25 Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM . Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact:a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Page 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)Êáèáñéïôçôá ôïõ åîáôìéóôçñá 2)Ñõèìéóç ôùí ñáöéùí 3)Áöáéñåóç óõñïìåíçó ãõáëéíçó ðïñôáó 3)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá 4)Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 5)Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï 6)Ñõèìéóç 7)Åëåã×ïó êáíïíéêçó ëåéôïõñãéáó 8)Åóùôåñéêç...
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 5. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá á) ôçò óõóêåõÞò (Á). Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü â) ãåßùóçò. ÉäáíéêÞ...
  • Page 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1) Otevření obalu 1) Čištění kondenzátoru 2)Nastavení polic Čištění výparníku 3 Čištění vnitřního prostoru Vysazení posuvných skleněných dvířek 4 Čištění zvnějšku 4) Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 5 Zapojení do elektrické sítě 6)Regulace 7 Kontrola správného fungování...
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 5. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, b) vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, c) vybavena ochranou podle norem IEC: - Mag neto-tepelný...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1)Pakendi avamine 1) Kondensaatori puhastamine 2)Riiulite reguleerimine 2)Aurusti puhastamine 3)Sisepuhastus 3)Ühe klaasist lükandukse eemaldamine 4)Puhastamine väljastpoolt 4) Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 5)Elektriühendused 6)Reguleerimine 7)Hea töökorra kontrollimine 8)Sisepuhastus 9)Sisevalgustuse lampide vahetamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Page 31 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE 1. Valguslüliti: Seade on varustatud juhtnuppudega kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 3. Termomeeter: näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 4 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvi 5 "UP”...
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1 Iepakojuma atvēršana 1) Kondensatora tīrīšana 2 Plauktu regulēšana Iztvaicētāja tīrīšana 3 Iekšējās nodaĜas tīrīšana Bīdāmu stikla durvju noĦemšana 4 Ārējā korpusa tīrīšana 4) Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 5 Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 6 Regulēšana 7 Normālas funkcionēšanas pārbaude Iekšējās nodaĜas tīrīšana...
  • Page 33 Instrukcija operatoram 5. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir a) aprīkota ar attiecīgu zemējumu, b) piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, c) aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks slēdzis ar ”In”...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1)Pakuot÷s atidarymas 2 Lentynų reguliavimas 1) Kondensatoriaus valymas 2)Garintuvo valymas 3)Vidaus valymas 4 Išor÷s valymas Slankiojamų stiklo durų nu÷mima 4) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5)Pajungimas prie elektros tinklo 6)Reguliavimas 7 Veikimo tinkamumo patikrinimas Vidaus valymas...
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatas komplektuojamas su š iais valdikliais 1. Vidaus šviesa: įjungia šviesą aparato viduje. 2. Vidaus šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. 3. Termometras: rodo temperatūrą aparate. Termostatas: reguliuoja aparato temperatūrą. Mygtukas 4 "SET arba P" : jį paspaudus vieną sykį, parodoma nustatyta temperatūros vert÷, kurią...
  • Page 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1)A csomagolás felbontása 2)A polcok beállítása 1)A kondenzátor tisztítása 3)A beltér tisztítása A levegőpárásító tisztítása 4)A kültér tisztítása 3)Egy üveg tolóajtó eltávolítása 5)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 4)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 6)Szabályozás 7 A szabályos működés ellenőrzése az áru behelyezése előtt 8)Bels...
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 5. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat a) Földelt vezetékkel rendelkezzen b) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. c) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1)Tindif tal-kondensatur 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ 2)Tindif tal-evapuratur 2)Irranāar tal-ixkaffef 3)Tibdil ta' bieba tal- āieā li tislajdja 3)Tindif ta' āewwa ħ 4)Tindif ta' barra 3)Skizz ta' l-impjant ta4 refriāerazzjoni u skizz ta' l- 5)Konnessjoni mal- mejns elettriku 6)Kontrolli...
  • Page 39 Manwal għall użu 6. KONTROLLI L-apparat domestiku (appliance) g andu l- pumijiet li minnhom tista' t addmu. 1. Swiċċ tad-dawl : minnu ħ ħ tixg el id-dwal ta' āewwa. 2. Swiċċ g all-unit tar-Refriāerazzjoni. 3. Termometru: biex taqra t- ħ ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2 Regulacja półek 2)Czyszczenie parownika 3 Mycie wewnętrzne 3)Wyjmowanie szklanych przesuwanch drzwi 4 Mycie zewnętrzne 4)Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 5 Podłączenie do sieci elektrycznej 6)Regulacja 7 Kontrola prawidłowego działania Mycie wewnętrzne...
  • Page 41 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji 1. Włącznik światła: służy do włączenia światła w środku. 2. Włącznik chłodzenia: służy do włączenia urządzenia chłodzącego. 3. Termometr: wskazuje temperaturę urządzenia w środku. Termostat: reguluje temperaturę urządzenia. Przycisk 4 "SET lub P"...
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1)Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2 Nastavenie poličiek Čistenie výparníka 3 Čistenie vnútorného priestoru 3)Vytiahnutie posuvných sklenených dvierok 4 Vonkajšie čistenie 4) Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 5)Napojenie na ele ktrickú...
  • Page 43 Príručka pre operatéra 5. NAPOJENIE NA ELE KTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Čiščenje kondenzatorja. 2)Uravnavanje predalov Čiščenje evaporatorja 3)Odstranitev steklenih drsnih vrat 3 Čišč enje notranje strukture 4 Čiščenje zunanje površine Shema naprave za hlajenje in električna shema. 5 Povezava na električno omrežje 6)Uravnavanje 7)Kontrole za dobro delovanje hladilnika...
  • Page 45 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje. 1. Stikalo za luč: je potrebno za prižiganje 2. Stikalo za hlajenje: 3. Termometer: notranje žarnice. je potrebno za pogon naprave za hlajenje. kaže temperaturo v napravi. Termostat: uravnava temperaturo naprave.
  • Page 46 Manualul operatorului Manualul operatorului : Manualul tehnicianului (pagina 54): 1. Deschiderea ambalajului CurăŃarea condensatorului 2. Reglare etaje CurăŃire evaporator Înlăturarea unei uşi cu geam glisant CurăŃirea interiorului CurăŃirea exteriorului 4. Şi instalaŃii frigorifice schematic Conectarea la reŃeaua electrică 6. Reglare Controlul de funcŃionare regulară...
  • Page 47 Manualul operatorului 6. REGLARE Aparatura este dotată cu comenzi de reglare Întrerupător de lumină : S copul: aprindere lumina 3. Termometru: ernă. Întrerupător de răcire : Scopul pornire instalaŃia de răcire. Indic ă temperatura din interiorul aparaturii. Termostat: Reglează temperatura din interiorul vitrinei. A) Butonul 5 „SET”...
  • Page 48 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 49 Fig.1 Fig.2...
  • Page 50: Pulizia Dell'evaporatore

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuovere la griglia stessa. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Page 51: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. . Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual. Ensamblar nuevamente la rejilla y conectar la alimentación eléctrica (Véase figura 1).
  • Page 52: Limpeza Do Condensador

    1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova a própria grelha. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Page 53 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota eturitilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2. HAIHDUTTIMEN PUHDISTUS Kytke virta ohjeiden mukaisesti.
  • Page 54 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Page 55 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekin÷se grotel÷se bei nuimti pačias groteles. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą...
  • Page 56 . CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając przycisk główny i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Przykręcić kratę i podłączyć do prądu (patrz rys.
  • Page 58 KARINA...
  • Page 59 Bacinella Compressore Centralina elettronica Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motocompressore Neon Reattore Resistenza Sonda Spina Starter Trasformatore Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Alimentatore Tray Compressor Electronic control board Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor compressor Neon Reactor Resistor Probe Plug Starter Transformer Condenser fan...
  • Page 60 Balja Kompressor Elskåp Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kompressoraggregat Neon Reaktor Resistans Sond Strömkontakt Startmotor Transformator Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Förkopplingsdon Bakke Kompressor Elektronisk styreenhed Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Motorkompressor Neon Reaktor Varmelegeme Sonde Strømforsynings stik Starter Transformator Kondensator ventilator Fordamper ventilator...
  • Page 61: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA MOD. MAT. Data acquisto N° bolla, risc. o fatt. Nome e cognome Tel. acquirente N° Città Provincia La mancata spedizione di questo certificato debitamente compilato, NOTA IMPORTANTE: entro gli 8 giorni dall'acquisto pena decadenza di OGNI GARANZIA.
  • Page 62 TECFRIGO SPETT. s.p.a. VIA GALILEO GALILEI, 22 42024 CASTELNOVO DI SOTTO (REGGIO EMILIA) - ITALY...
  • Page 63 Tvertne Kompressors Elektroniskā centrāle Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Neons Reaktors Pretestība Zonde Kontaktdakša Starteris Transformators Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Barošanas elements Indas Kompresorius Elektroninis valdymo pultas Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Neonas Reaktorius Reostatas Zondas Srov÷s zondas Starteris Transformatorius Kondensatoriaus v÷dintuvas...
  • Page 64 COD: *ZMH669801* - Rev.0.4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Brio 136Brio 186Karina 96Karina 136Karina 186

Table des Matières