Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
pokyny (Čeština)
7
pokyny (Slovenčina)
11
instrukcja
15
upute
19
navodila
23
οδηγίες
27
utasítások
31
talimatlar
35
instrucţiuni
39
инструкции (Български)
43
‫مادختسالا تاميلعت‬
47
51
55
59
63
67
71
75
79
83
87
91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 23130-56

  • Page 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet ‫مادختسالا تاميلعت‬ инструкции (Русский)
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: Sauté Function

    WHITE RICE Measures of rice Add water to CUP mark: Approx. cooking time (mins) 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 For brown rice, use the measuring cup to add the water according to the following table: BROWN RICE Measures of rice Measures of water...
  • Page 5: Hints And Tips

    Put the steaming basket into the bowl. Fit the lid. Press the button. The light above the button will come on. When the water has come back to the boil, put the pasta into the steaming basket. Cook the pasta for the amount of time according to the packet instructions. Once finished, press the button then unplug the unit to switch it off.
  • Page 6: Care And Maintenance

    • Only use plastic or wooden utensils for stirring etc. Metal utensils will damage the non-stick surface of the bowl. • Use oven mitts when handling the lid, bowl or steaming basket as they will become very hot during cooking and remain hot for some time afterwards. Exercise caution at all times. •...
  • Page 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
  • Page 8 WEIßER REIS Reismenge Wasser bis zu folgender Ungefähre Garzeit (min) CUP-Markierung hinzufügen: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Verwenden Sie bei braunem Reis den Messbecher, um die Wassermenge, wie in nachfolgender Tabelle angegeben, hinzuzufügen: BRAUNER REIS Reismenge...
  • Page 9 PASTA-/DAMPFGAR-/KOCHFUNKTION Pasta Setzen Sie die Schüssel in die Grundeinheit ein. Füllen Sie heißes oder kochendes Wasser bis zur 9 CUP-Markierung in die Schüssel. Setzen Sie den Dampfgarbehälter in die Schüssel ein. Setzen Sie den Deckel auf. Drücken Sie die Taste. Das Licht über der Taste leuchtet auf. Sobald das Wasser erneut kocht, geben Sie die Pasta in den Dampfgarbehälter.
  • Page 10: Pflege Und Instandhaltung

    WARMHALTEN/ABBRECHEN Das Gerät schaltet nach Durchlauf einer vorprogrammierten Funktion automatisch in den Warmhaltemodus. Ein laufendes Programm kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste drücken. Drücken Sie die Taste erneut, schaltet das Gerät in den Warmhaltemodus um. Die Temperatur wird dabei auf 60 - 80°C gehalten. HINWEISE UND TIPPS •...
  • Page 11: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
  • Page 12: Fonction De Cuisson Lente

    RIZ BLANC Mesures de riz Ajoutez de l’eau jusqu’à la Durée de cuisson approximative (minutes) marque CUP : 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Pour du riz brun, utilisez la tasse de mesure pou ajouter de l’eau selon le tableau suivant : RIZ BRUN Mesures de riz Mesures d’eau...
  • Page 13: Fonction Pâtes/Vapeur/Ébullition

    FONCTION PÂTES/VAPEUR/ÉBULLITION Pâtes Placez le récipient à l’intérieur du bloc de base. Remplissez le récipient jusqu’à la marque 9 CUP avec de l’eau chaude ou bouillante. Insérez le panier à vapeur dans le récipient. Posez le couvercle. Appuyez sur le bouton .
  • Page 14: Trucs Et Astuces

    MAINTENIR CHAUD/ANNULER L’appareil va passer automatiquement au mode Maintien au chaud après l’utilisation de l’une quelconque des fonctions programmées. Si vous appuyez sur le bouton alors qu’un programme est en cours de fonctionnement, cela aura pour effet d’annuler le programme. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour que l’appareil passe en mode Maintien au chaud.
  • Page 15: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 16 WITTE RIJST Rijstmaten Voeg water toe tot het Gem. kooktijd (minuten) CUP-teken: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Voor volkorenrijst gebruikt u de maatbeker om het water volgens de volgende tabel toe te voegen: VOLKORENRIJST Rijstmaten Hoeveelheid water...
  • Page 17: Hints En Tips

    Plaats het deksel. Druk op . Het lichtje boven de knop gaat aan. Wanneer het water weer kookt, voegt u de pasta toe in de stoommand. Laat de pasta zolang koken als op de verpakking staat aangegeven. Als u klaar bent, drukt u op en trekt de stekker van het apparaat uit het stopcontact om het uit te schakelen.
  • Page 18: Zorg En Onderhoud

    • Gebruik uitsluitend keukengerei van kunststof of hout om te roeren. Metalen keukengerei beschadigt de antiaanbaklaag van de kom. • Gebruik ovenwanten wanneer u het deksel, de kom of de stoommand hanteert, deze worden heet tijdens het koken en blijven ook hierna nog even warm. Blijf altijd voorzichtig. •...
  • Page 19: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Page 20 RISO BIANCO Dose di riso Aggiungere acqua fino al Tempo appross. di cottura (min.) segno CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Per il riso integrale, utilizzare il misurino per aggiungere acqua secondo la seguente tabella: RISO INTEGRALE Dose di riso Dose di acqua...
  • Page 21 FUNZIONE PASTA/VAPORE/EBOLLIZIONE Pasta Inserire il recipiente nell’unità di base. Riempire il recipiente con acqua calda o bollente fino al segno 9 CUP. Inserire il cestello per la cottura al vapore nel recipiente. Mettere il coperchio. Premere il pulsante . La spia luminosa sopra il pulsante si accenderà. Quando l’acqua bolle, versare la pasta nel cestello per la cottura al vapore.
  • Page 22: Indicazioni E Suggerimenti

    MANTENIMENTO IN CALDO/ANNULLA L’apparecchio passerà automaticamente alla modalità di mantenimento in caldo dopo l’uso di qualsiasi funzione programmata. Per annullare un programma in esecuzione, premere il pulsante . Premere nuovamente il pulsante per impostare l’apparecchio sulla modalità di mantenimento in caldo. Così facendo si manterrà...
  • Page 23: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los...
  • Page 24: Función De Cocción Lenta

    ARROZ BLANCO Medidas de arroz Añada agua hasta la marca Duración aproximada de la cocción CUP: (minutos) 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Para el arroz integral, utilice la taza medidora para añadir agua según la siguiente tabla: ARROZ INTEGRAL Medidas de arroz Medidas de agua...
  • Page 25 FUNCIÓN PASTA/COCER AL VAPOR/HERVIR Pasta Coloque el bol en la unidad de base. Llene de agua caliente o hirviendo el bol hasta la marca 9 CUP. Coloque el cesto de cocción al vapor en el bol. Coloque la tapa. Pulse el botón .
  • Page 26: Trucos Y Consejos

    TRUCOS Y CONSEJOS • No llene el aparato más de lo recomendado. Siempre deje un espacio de unos 2,5 cm desde el borde del recipiente para permitir la dilatación y la ebullición del contenido del recipiente. • Utilice únicamente utensilios de plástico o madera para mezclar, etc. Los utensilios de metal dañarán la superficie anti-adherente del recipiente.
  • Page 27 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 28 ARROZ BRANCO Medidas de arroz Adicione água até à marca Tempo de cozedura aprox. (min) CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Para arroz integral, use o copo medidor para adicionar água de acordo com a seguinte tabela: ARROZ INTEGRAL Medidas de arroz Medidas de água...
  • Page 29 FUNÇÃO MASSA/VAPOR/FERVER Massa Coloque a tigela no interior da unidade base. Encha a tigela com água quente ou a ferver até à marca 9 CUP. Coloque o recipiente de cozedura a vapor no interior da tigela. Encaixe a tampa. Prima o botão .
  • Page 30: Dicas E Sugestões

    AQUECIMENTO/CANCELAR Após usar qualquer uma das funções programadas, o aparelho muda automaticamente para a posição de aquecimento. Se premir o botão quando um programa estiver em funcionamento, cancelará esse programa. Premir o botão novamente muda o aparelho para o modo de aquecimento. Este manterá uma temperatura de aprox.
  • Page 31: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 32: Sautér-Funktion

    HVIDE RIS Mål ris Tilsæt vand til CUP- Estimeret kogetid (min.) markering: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Ved brune ris, skal du bruge målekoppen til at tilsætte vand ifølge nedenstående tabel: BRUNE RIS Mål ris Mål vand...
  • Page 33: Råd Og Tips

    Tryk på -knappen. Lampen ovenfor knappen tændes. Når vandet igen er på kogepunktet hældes pastaen i dampkurven. Pastaen koges i det antal minutter, der angives på pakkens anvisning. Når de er færdige trykkes på -knappen og enhedens stik tages ud for at slukke for den. Dampning Stil skålen ned i basen.
  • Page 34: Pleje Og Vedligeholdelse

    • For at undgå ulykker, skal låget altid fjernes langsomt med lågets underside vendt væk fra dig selv og andre personer, så dampen slipper ud lidt efter lidt. Kondensvand, der drypper fra lågets underside vil også være meget varmt. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Sluk for apparatet, tag stikket ud og lad det køle af.
  • Page 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 36 VITT RIS Antal mått ris Tillsätt vatten till CUP- Ungefärlig koktid (min) markering: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 För brunt ris ska man använda måttet och tillsätta vatten enligt följande tabell: BRUNT RIS Antal mått ris Antal mått vatten...
  • Page 37: Råd Och Tips

    Placera ångkokningsinsatsen i skålen. Sätt på locket. Tryck på knappen . Ljuset ovanför knappen tänds. Häll pastan i ångkokningsinsatsen när vatten kokar. Koka pastan enligt tidsanvisningen på förpackningen. När du är klar trycker du på -knappen och drar sedan ur sladden för att stänga av apparaten. Ångkokning Placera skålen i basenheten.
  • Page 38: Skötsel Och Underhåll

    • Använd endast redskap av plast eller trä för att röra om, etc. Metallredskap skadar skålens beläggning. • Använd grytlappar när du hanterar locket, skålen eller ångkokningsinsatsen, de blir väldigt varma under tillagningen och förblir varma en stund efteråt. Var alltid försiktig. •...
  • Page 39 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 40 HVIT RIS Mål med ris Tilsett vann til CUP-merket: Ca. koketid (min.) 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 For brun ris, bruk målekoppen for å tilsette vann i henhold til følgende tabell: BROWN RICE Mål med ris Measures of water...
  • Page 41: Tips Og Råd

    Sett på lokket. Trykk på -tasten. Lyset over tasten vil slås på. Når vannet koker igjen, plasser pastaen i dampkurven. Kok pastaen i henhold til tidsanvisningene på pakken. Når du er ferdig, trykk på -tasten og koble apparatet fra strømnettet for å slå det av. Damping Sett bollen inn i baseenheten.
  • Page 42: Stell Og Vedlikehold

    • Bruk grytekluter når du håndterer lokket, bollen eller dampkurven ettersom de blir veldig varme under koking og forblir varme i en tid etterpå. Vis forsiktighet til alle tider. • For å hindre at det oppstår en fare må du alltid fjerne lokket forsiktig med innsiden av lokket rettet unna deg og andre personer slik at dampen forsvinner gradvis.
  • Page 43: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 44 VALKOINEN RIISI Riisimitalliset Lisää vettä CUP-merkkiin: Arvioitu keittoaika (min) 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Tumman riisin kanssa veden määrä mitataan mittakupilla seuraavan taulukon mukaisesti: TUMMA RIISI Riisimitalliset Measures of water Arvioitu keittoaika (min) 38-44 43 - 47...
  • Page 45: Vihjeitä Ja Vinkkejä

    Paina -painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva valo syttyy. Kun vesi kiehuu, laita pasta höyrytyskoriin. Keitä pastaa pakkauksen ohjeissa mainittu aikamäärä. Kun olet valmis, paina -painiketta ja kytke laite pois päältä irrottamalla se pistorasiasta. Höyrytys Laita kulho perusyksikön sisälle. Täytä kulho 2 CUP-merkkiin asti kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Laita höyrytyskori kulhoon.
  • Page 46: Hoito Ja Huolto

    • Käytä patakintaita, kun käsittelet kantta, kulhoa tai höyrytyskoria, sillä ne tulevat erittäin kuumiksi valmistuksen aikana ja pysyvät kuumina jonkin aikaa jälkeenpäin. Ole aina varovainen. • Vaarojen välttämiseksi poista kansi aina hitaasti ja pidä kannen sisäpuoli itsestäsi ja muista ihmisistä poispäin, jolloin höyry häviää...
  • Page 47: Важные Меры Предосторожности

    Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля...
  • Page 48 БЕЛЫЙ РИС Кол-во чашек риса Добавьте воды до Прибл. время приготовления (мин) отметки CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Для коричневого риса добавьте воду мерной чашкой согласно следующей таблице: КОРИЧНЕВЫЙ РИС Кол-во...
  • Page 49 ФУНКЦИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ / ГОТОВКИ НА ПАРУ / ВАРКИ Макароны Поставьте чашу в базовый модуль. Наполните чашу до отметки 9 CUP горячей или кипящей водой. Поместите паровую корзину в чашу. Закройте крышкой. Нажмите кнопку . Индикатор над кнопкой загорится. Когда...
  • Page 50: Советы И Рекомендации

    ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ / ОТМЕНА После использования любой из программных функций прибор автоматически переключается в режим поддержания температуры. Нажатие кнопки во время выполнения программы отменяет эту программу. Повторное нажатие той же кнопки переключает прибор в режим поддержания температуры. Она поддерживается на уровне около 60—80° C. СОВЕТЫ...
  • Page 51: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 52 U hnědé rýže nalijte vodu odměrkou podle uvedené tabulky: HNĚDÁ RÝŽE Dávkování rýže Dávkování vody Přibližný čas vaření (min) 38-44 43 - 47 50 - 54 Nasaďte víko. Stiskněte tlačítko . Nad tlačítkem se rozsvítí kontrolka. Až se bude rýže uvařená, hrnec pípne a přístroj se přepne do režimu udržování teploty. •...
  • Page 53: Rady A Tipy

    Stiskněte tlačítko . Nad tlačítkem se rozsvítí kontrolka. Jakmile začne voda vařit a začne se dělat pára, vložte do varného koše ingredience, které si přejete v páře připravit. Až budete hotovi, stiskněte tlačítko a potom přístroj vypněte vypojením ze sítě. V následující...
  • Page 54: Ochrana Životního Prostředí

    Pro zajištění optimálního přenosu teploty udržujte vnější část nádoby a topného talíře v dolní části základny v čistotě a bez zbytků jídla. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
  • Page 55: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 56 BIELA RYŽA Odmerky ryže Pridajte vodu po značku Približný čas varenia (v minútach) CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Pre hnedú ryžu použite na pridanie vody odmerku (šálku) podľa nasledujúcej tabuľky: HNEDÁ...
  • Page 57 Stlačte tlačidlo . Svetelná kontrolka nad tlačidlom sa rozsvieti. Keď voda zovrie, vložte do naparovacieho koša cestoviny. Cestoviny varte tak dlho, ako je uvedené v návode na obale. Po skončení stlačte tlačidlo , potom jednotku odpojte z elektrickej siete, aby ste ju vypli. Varenie v pare Nádobu vložte do základne.
  • Page 58: Starostlivosť A Údržba

    • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, vždy odoberajte veko pomaly s vnútrom veka otočeným od seba a iných osôb, aby para unikala postupne. Kondenzovaná para kvapkajúci zvnútra veka bude tiež horúci. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Vypnite prístroj, odpojte ho z elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Veko, naparovací...
  • Page 59 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 60: Funkcja Podsmażania

    RYŻ BIAŁY Ilość miarek ryżu Dodaj wodę do oznaczenia Przybliżony czas gotowanie (min) CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Dla ryżu brązowego, przy dodawaniu wody użyj miarki dozującej , zgodnie z następującą tabelą: RYŻ...
  • Page 61 FUNKCJA MAKARON/PAROWANIE/GOTOWANIE Makaron Włóż miskę w jednostkę bazową. Wlej do miski gorącą lub wrzącą wodę do oznaczenie 9 CUP. Włóż kosz do gotowania w miskę. Umocuj pokrywę. Naciśnij przycisk . Nad przyciskiem zaświeci się kontrolka. Po ponownym doprowadzeniu wody do wrzenia, włóż makaron w kosz do gotowania. Gotuj makaron przez czas wskazany w instrukcji na opakowaniu.
  • Page 62: Wskazówki I Porady

    UTRZYMYWANIE CIEPŁA/ANULUJ Urządzenie po zaprogramowaniu automatycznie przełączy się na tryb utrzymywania ciepła. Naciśnięcie przycisku w trakcie działania programu powoduje jego anulowanie. Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje przejście urządzenia w tryb utrzymywania ciepła. Pozwoli to utrzymać temperaturę około 60 - 80ºC. WSKAZÓWKI I PORADY •...
  • Page 63 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 64 BIJELA RIŽA Mjerice riže Dodajte vodu do oznake za Približno vrijema kuhanja (u minutima) CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Za smeđu rižu, koristite mjericu za dodavanje vode prema sljedećoj tabeli: SMEĐA RIŽA Mjerice riže Mjerice vode...
  • Page 65 FUNKCIJA ZA TJESTENINU/KUHANJE NA PARI/KUHANJE Tjestenina Stavite posudu u bazu. Napunite posudu vrućom ili kipućom vodom do oznake 9 CUP. Stavite košaru za kuhanje na pari u posudu. Postavite poklopac. Pritisnite tipku . Svjetlo iznad tipke će se upaliti. Kad voda ponovo proključa, stavite tjesteninu u košaru za kuhanje na pari. Kuhajte tjesteninu prema vremenu označenim uputama na pakiranju.
  • Page 66: Savjeti I Preporuke

    SAVJETI I PREPORUKE • Nemojte previše napuniti uređaj. Uvijek ostavite prostor od oko 2,5 cm od vrha posude kako bi se omogućilo podizanje sadržaja posude. • Za miješanje, itd. koristite samo plastični ili drveni pribor za kuhanje. Metalni pribor će oštetiti neprianjajuću površinu posude.
  • Page 67 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 68 BELI RIŽ Merice riža Dodajte vodo do oznake CUP: Pribl. čas kuhanja (minute) 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Za rjavi riž uporabite merilni lonček, da dodate vodo skladno s spodnjo tabelo: RJAVI RIŽ...
  • Page 69 Pritisnite gumb . Lučka nad gumbom se bo vklopila. Ko voda ponovno zavre, dodajte testenine v košaro za kuhanje na pari. Testenine kuhajte tako dolgo, kot je to navedeno na navodilih embalaže. Ko ste končali, pritisnite gumb , nato enoto izklopite iz električnega omrežja, da jo ugasnete. Kuhanje na pari Skledo dajte v osnovno enoto.
  • Page 70: Nega In Vzdrževanje

    • Uporabite rokavice za pečico, ko imate v rokah pokrov, skledo ali košaro za kuhanje na pari, saj se med kuhanjem zelo segreje in ostane vroča tudi še nekaj časa. Vedno bodite previdni. • Za preprečitev nesreče pokrov vedno odstranite počasi, tako da je notranjost obrnjena stran od vas in drugih ljudi in lahko para postopoma uhaja.
  • Page 71: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 72 ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΡΥΖΙΟΥ Τοποθετήστε το δοχείο στη μονάδα βάσης. Αρχικά προσθέστε το ρύζι στο δοχείο μαγειρέματος και στη συνέχεια το νερό. Για λευκό ρύζι χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις CUP (φλιτζανι) εντός του δοχείου. Για παράδειγμα, αν προσθέσετε 2 φλιτζάνια ρύζι, προσθέστε νερό μέχρι την ένδειξη 2 CUP. ΛΕΥΚΟ...
  • Page 73 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΟΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Τοποθετήστε το δοχείο στη μονάδα βάσης. Προσθέστε μια μικρή ποσότητα μαγειρικού λαδιού ή βουτύρου στο δοχείο και πατήστε το κουμπί . Θα ανάψει η λυχνία πάνω από το κουμπί. Αφήστε το να προθερμανθεί. Προσθέστε και σοτάρετε τα συστατικά όπως επιθυμείτε. Αφού...
  • Page 74: Υποδειξεισ Και Συμβουλεσ

    Βράσιμο Τοποθετήστε το δοχείο στη μονάδα βάσης. Γεμίστε το δοχείο μέχρι την ένδειξη 8 CUP με καυτό ή βραστό νερό. Τοποθετήστε το καπάκι. Πατήστε το κουμπί . Θα ανάψει η λυχνία πάνω από το κουμπί. Μόλις το νερό αρχίσει να βράζει, προσθέστε τα υλικά. Αφού...
  • Page 75 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 76 FEHÉR RIZS A rizs mércéje Tegyen bele vizet a CUP A főzési idő (perc) jelig: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Barna rizs esetében használja a mérőcsészét víz hozzáadásához a következő táblázat szerint: BARNA RIZS A rizs mércéje A víz mércéje...
  • Page 77 TÉSZTA/PÁROLÁS/FORRALÁS FUNKCIÓ Tészta Tegye az edényt az alapegység belsejébe. Töltse meg az edényt a 9 CUP jelig forró, vagy forrásban lévő vízzel. Helyezze a pároló kosarat az edénybe. Illessze a helyére a fedőt. Nyomja meg a gombot. A gomb fölötti lámpa ki fog gyulladni. Amikor a víz újra felforrt, tegye bele a tésztát a pároló...
  • Page 78: Ápolás És Karbantartás

    JAVASLATOK ÉS TIPPEK • Ne töltse túl a berendezést. Mindig hagyjon kb. 2,5 cm helyet az edény tetejéről, hogy maradjon hely a tágulásra és a tartalomnak a forrásra. • Kizárólag műanyag vagy fa eszközöket használjon a keveréshez stb. A fém eszközök károsítják az edény teflon felületét.
  • Page 79 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 80 BEYAZ PİRİNÇ Pirinç miktarları CUP işaretine kadar su Yaklaşık pişirme süresi (dakika) ekleyin: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Esmer pirinç için, ölçüm kabını kullanarak aşağıdaki tabloya göre su ilave edin: ESMER PİRİNÇ...
  • Page 81 Kapağı yerleştirin. düğmesine basın. Düğmenin üzerindeki lamba yanacaktır. Su tekrar kaynamaya başladığında makarnaları buhar sepetine koyun. Makarnaları, paketin üzerindeki talimatlarda belirtilen süre kadar pişirin. İşleminiz tamamlandığında düğmesine basın, sonra cihazı kapatmak için fişini elektrik prizinden çekin. Buharda Pişirme Hazneyi taban ünitesinin iç kısmına yerleştirin. Hazneyi 2 CUP işaretine kadar sıcak veya kaynar suyla doldurun.
  • Page 82: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    İPUÇLARI VE ÖNERİLER • Cihazı fazla doldurmayın. Malzemelerin genleşmesine ve kaynamasına olanak sağlamak için her zaman haznenin üst kısmından yaklaşık 2,5 cm’lik bir boşluk bırakın. • Karıştırmak, vb. için sadece plastik veya ahşap mutfak aletleri kullanın. Metal mutfak aletleri haznenin yapışmaz yüzeyine hasar verecektir. •...
  • Page 83 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 84 OREZ ALB Măsuri de orez Adăugaţi apă până la Timp de preparare aprox. (minute) semnul CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 Pentru orezul brun, folosiţi măsura pentru a adăuga apă, conform tabelului următor: OREZ BRUN Măsuri de orez Măsuri de apă...
  • Page 85 Umpleţi vasul până la semnul pentru 9 CUP cu apă fierbinte sau clocotită. Introduceţi coşul pentru gătit la aburi în vas. Montaţi capacul. Apăsaţi butonul . Becul se deasupra butonului se va aprinde. Când apa clocoteşte din nou, puneţi pastele în coşul pentru gătit cu aburi. Gătiţi pastele conform duratei specificate în instrucţiunile de pe pachet.
  • Page 86: Îngrijire Şi Întreţinere

    • Folosiţi doar ustensile de plastic sau lemn pentru amestecare etc. Ustensilele metalice vor deteriora suprafaţa non-adezivă a vasului. • Folosiţi mănuşi de bucătărie atunci când manevraţi capacul, vasul sau coşul pentru gătit la aburi, deoarece acestea vor deveni foarte fierbinţi în timpul preparării şi vor rămâne fierbinţi ceva vreme şi ulterior.
  • Page 87 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Page 88 напълнете с вода до маркировката 2 CUP. БЯЛ ОРИЗ Количество ориз Добавете вода до Приблизително време за готвене (мин.) (чаши) маркировката CUP: 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 За приготвяне на кафяв ориз използвайте мерителната чашка, за да добавите вода съгласно следната...
  • Page 89 Добавете продуктите и ги сотирайте по желания от вас начин. След приключване натиснете бутона и изключете уреда от захранването. ФУНКЦИЯ ЗА ПАСТА/ГОТВЕНЕ НА ПАРА/ЗАВИРАНЕ Паста Поставете купата в основата. Напълнете купата до маркировката 9 CUP с гореща или вряла вода. Поставете...
  • Page 90: Грижи И Поддръжка

    ще прекрати програмата. Ако го натиснете отново, уредът ще превключи на режим за поддържане на топлината. Това поддържа температура от приблизително 60 – 80ºC. СЪВЕТИ И НАСОКИ • Не препълвайте уреда. Необходимо е свободно място от около 2,5 см до горната част на купата, за...
  • Page 91 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 92 ‫األرز األبيض‬ )‫مدة الطهي التقريبية (بالدقائق‬ ‫ قم بإضافة الماء حتى عالمة‬CUP: ‫معايير األرز‬ 20 - 28 33 - 38 36 - 40 38 - 42 40 - 44 :‫في حالة األرز البني، استخدم كوب المعيار إلضافة الماء وف ق ً ا للجدول التالي‬ ‫األرز...
  • Page 93 ‫وظيفة المعكرونة/البخار/الغلي‬ ‫المعكرونة‬ .‫ضع الوعاء داخل وحدة القاعدة‬ .‫ بماء ساخن أو يغلي‬CUP 9 ‫قم بملء الوعاء حتى عالمة‬ .‫ضع سلة التبخير في الوعاء‬ .‫قم بتركيب الغطاء‬ .‫. سوف تضيء اللمبة الموجودة فوق الزر‬ ‫اضغط الزر‬ .‫عندما يعود الماء إلى الغليان، ضع المعكرونة في سلة التبخير‬ .‫قم...
  • Page 94 ‫الحفاظ على التدفئة/اإللغاء‬ ‫سوف يتحول الجهاز تلقائ ي ً ا إلى إعداد الحفاظ على التدفئة بعد استخدام أي من الوظائف المبرمجة. سيؤدي الضغط على الزر‬ ‫عند تشغيل أحد الب ر امج إلى إلغاء البرنامج. يؤدي الضغط مرة أخرى على الزر إلى تحويل الجهاز إلى وضع الحفاظ على‬ .‫التدفئة.
  • Page 96 23130-56 220-240V~50/60Hz 900-1050Watts 23130-56 220-240В~50/60Гц 900-1050 Вт...

Table des Matières