Sennheiser Set 820 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Set 820:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Set 820
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Instrucciones para el uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sennheiser Set 820

  • Page 1 Set 820 Bedienungsanleitung Instruction Manual Notice d´emploi Instrucciones para el uso...
  • Page 3 Deutsch English Français Español...
  • Page 4 Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erwor- benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte. Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste- reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär- ke hören können.
  • Page 5 WARNUNG: Laut hören? - Nein! Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht. ACHTUNG: Kurzschlussgefahr Weder der Sender noch der Empfänger dürfen nass oder übermässig feucht...
  • Page 6 Lieferumfang Das Set 820 enthält folgende Teile: - Hörer RR 820 - Sender (Ladestation) TR 820 - Akku BA 151 - Steckernetzteil NT 820 - Anschlusskabel für Kopfhörerausgang - Adapter für CINCH-Buchse - Mikrofon MKE 800 TV - Ersatzohrpolster - Bedienungsanleitung...
  • Page 7 Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse (LINE)zum Anschluss an die Kopfhö- rer- oder LINE OUT-Buchse des Fern- sehers und eine Mikrofonbuchse (MIC). Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse oder mit dem Adap- ter in die LINE OUT-Buchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rück- seite des Senders.
  • Page 8 Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose. Hören überall im Haus Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im gleichen Raum befinden.
  • Page 9 Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse- hers, z.B. daneben oder darauf. Stellen Sie das Gerät nicht in unmit- telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen. Der Sender ist mit einer komforta- blen Einschaltautomatik ausgestat- tet.
  • Page 10 Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet. Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade- zeit, um den Akku zu laden.
  • Page 11 Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss das Bedienrad nach unten und die Schrift nach vorne zeigen. Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn- bügel spreizen. Nach Gebrauch schaltet sich der Emp- fänger automatisch wieder aus.
  • Page 12 Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Hörer. Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
  • Page 13 Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sendekanal ändern (CHANNEL). Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2 Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
  • Page 14 Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha- ben, startet automatisch der Sendersuch- lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp- fangen, betätigen Sie den Taster T der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen.
  • Page 15 Weitere Informationen Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra- dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich. Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
  • Page 16 Zubehör Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile. Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich: Akku BA 151 Ladegerät L 151-2 Hörer RR 820 Empfänger mit Audiobuchse RR 820 S Einzelsender TR 820 Externes Mikrofon MKE 800 TV...
  • Page 17 Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden. Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
  • Page 18 Zusätzlicher Hörer RR 820 Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich- nung RR 820 im Fachhandel erhältlich. Empfänger RR 820 S Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange- schlossen werden.
  • Page 19 Was tun, wenn etwas nicht funktioniert... - Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug? - Ist der Kinnbügel aufgespreizt? - Steckt der Akku fest im Hörer? - Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen? - Gehen Sie näher an den Sender.
  • Page 20 Zusatzinformationen für Hörgeräteakustiker Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an. Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0).
  • Page 21 Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden. Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender NF-Übertragungsbereich 40 Hz ..15 KHz Rauschspannungsabstand 60 dB A eff Sender HF-Strahlungsleistung typisch bis 0,75 mW Audioanschluss 3,5 mm (0,14“) Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm (0,1“) Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca.
  • Page 23: Eg-Konformitätserklärung

    Herstellererklärungen EG-Konformitätserklärung Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/ 5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten! WEEE-Erklärung Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und her- gestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können.
  • Page 24 Sennheiser a world leader in the field of audiology. The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 ft which allows you to move around freely –...
  • Page 25 WARNING: Volume up? - No! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time.
  • Page 26 Delivery includes The Set 820 consists of the following components and accessories: - Stethoset receiver RR 820 - Transmitter (charging unit) TR 820 - Rechargeable battery BA 151 - Power supply NT 820 - Connecting cable for headphone output - Adapter for RCA socket...
  • Page 27 Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the LINE OUT socket or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC). Plug in one end of the connecting cable to the LINE OUT socket or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
  • Page 28 Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet. Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time. Complete freedom of movement It is not necessary that the transmitter and stethoset receiver are in a direct line of...
  • Page 29 Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set. Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc. The transmitter features a convenient automatic on/off function.
  • Page 30 Using the stethoset receiver When putting the stethoset receiver on, make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front. The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart. After use, the receiver automatically turns off.
  • Page 31 Charging the battery Place the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. The left LED on the transmitter must light up. Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time is 4-5 hours.
  • Page 32 Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with the operating control. If you are not using the stethoset receiver, store it in the transmitter’s charging compartment so that the battery can be recharged (see section “Charging the battery”).
  • Page 33 Changing the transmission channel To avoid interference caused by the simultaneous operation of several transmitters, select a different channel on each transmitter. Several switchable transmission channels are available (C HANNEL Due to the required approval two channels are selectable: Positions 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2 Turning the automatic compression system on Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the...
  • Page 34 Adjusting the receiver channel First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). Then put on the stethoset receiver - as soon as the receiver is put on it automatically tunes itself to the first strong signal found (normally the transmitter frequency).
  • Page 35 Additional information The audio transmission technology used with this unit is basically that of a radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this unit are not harmful to humans or animals. Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter. Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of furniture.
  • Page 36 Accessories Only use original Sennheiser spare parts and accessories. The following accessories are available from your authorized dealer: Rechargeable battery BA 151 Charger L 151-2 Stethoset receiver RR 820 Clip-on receiver with audio socket RR 820 S Transmitter TR 820...
  • Page 37 A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the operating time decreases. Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be recharged.
  • Page 38 MKE 800 TV external microphone If your TV doesn’t have a headphone output or RCA socket, you can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone. Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
  • Page 39 If problems occur... - Are all jack plugs connected correctly? - Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the - receiver and sound source sufficient? - Have you pulled the earbows apart? - Is the battery inserted properly into the receiver? - Have you charged the battery for at least 20 minutes? - Are you too far from the transmitter? (if so, move closer) - Choose a different channel.
  • Page 40 Additional information for hearing aid acousticians Adjusting the earbow pressure Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver. Move the screw in the long hole to the desired position (continuously adjustable). 1 = Low earbow pressure 2 = High earbow pressure Tighten the screw.
  • Page 41 Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully counterclockwise 0 dB Potentiometer turned fully clockwise 125 dB Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully counterclockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz Potentiometer turned fully clockwise attenuation 0 dB The adjustments can also be made when the receiver is being used.
  • Page 42: Technical Data

    Technical data Modulation FM, stereo Carrier frequencies see type plate at the base of the transmitter AF frequency response 40 Hz ..15 kHz S/N ratio 60 dB A rms Transmitter RF output power typ. up to 0,75 mW Audio input 0.14 inch jack, stereo/mono Microphone socket 1 inch jack, mono...
  • Page 43: Manufacturer Declarations

    Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations! WEEE Declaration Your Sennheiser product was developed and manufactured with highquality materials and compon- ents which can be recycled and/or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equip- ment must be disposed of separately from normal waste at the end of its operational lifetime.
  • Page 44 électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est aujourd’hui un leader dans le domaine audio. Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres.
  • Page 45 AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond ! Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à...
  • Page 46 L'emballage contient Le Set 820 comporte les composants et accessoires suivants : - Récepteur stéthoset RR 820 - Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820 - Accu BA 151 - Bloc secteur NT 820 - Câble de raccordement pour sortie casque...
  • Page 47 Raccordement de l’émetteur (chargeur) L’arrière de l’émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou LINE OUT de votre TV et une entrée microphone (MIC). Branchez une extrémité du câble à la prise casque LINE OUT de votre TV et l’autre extrémité...
  • Page 48 Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant. Une complète liberté...
  • Page 49 Où placer l’émetteur Choisissez un emplacement adéquat à proximité (par ex. à côté ou au- dessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur. Ne pas placer l’émetteur à proximité immédiate d’un objet métallique comme une étagère en métal, un mur en béton armé, etc.
  • Page 50 Utilisation du récepteur stéthoset Le récepteur stéthoset doit être placé sur vos oreilles, système de contrôle en bas et inscriptions vers l’avant. Le récepteur se met en marche lorsque vous écartez les branches des écouteurs. Après utilisation, le récepteur s’éteint automatiquement.
  • Page 51 Charge de l’accu Placez le récepteur dans le logement chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que le récepteur est correctement positionné, système de contrôle vers l’avant. La LED gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert. Lors d’une première utilisation, chargez l’accu pendant 24 heures. Après une charge initiale de 24 heures, le temps de charge est de 4-5 heures.
  • Page 52 Réglage du volume Réglez le volume du récepteur avec le potentiomètre prévu à cet effet. Si vous n’utilisez pas le récepteur stéthoset, placez-le dans le logement chargeur de l’émetteur afin de recharger son accu (voir la section “Charge de l’accu”).
  • Page 53 Changement du canal de transmission Afin d’éviter les interférences dues à l’utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur. L’émetteur possède plusieurs canaux de transmission (CHANNEL). Pour des raisons techniques d'agrément, deux canaux peuvent être sélectionnés : Position 1 ou 3 = Canal 1 Position 2 = Canal 2...
  • Page 54 Compression automatique Le commutateur COMP (compression) situé à l’arrière de l’émetteur permet de reproduire les passages doux plus fort et d’atténuer les sons forts. Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce commutateur doit être réglé...
  • Page 55 Réglage de la réception Il est nécessaire que l’émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l’émetteur”). Une fois le récepteur stéthoset mis en marche, la recherche et l’accord sur l’émetteur se font auto- matiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sélectionné...
  • Page 56 Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant. Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les neuves.
  • Page 57 Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur spécialiste : Accu BA 151 Chargeur L 151-2 Récepteur stéthoset RR 820 Récepteur avec prise audio RR 820 S Emetteur TR 820...
  • Page 58 Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie, l’accu doit être remplacé. Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne- ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur spécialiste.
  • Page 59 Récepteur RR 820 S Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un appareil acoustique. Microphone externe MKE 800 TV Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre .
  • Page 60 En cas de problème... - Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ? - Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du récepteur et de la source sont-ils suffisants ? - Avez-vous écarté les branches du récepteur ? - L’accu est-il inséré...
  • Page 61: Informations Complémentaires

    Informations complémentaires Réglage de la pression des branches Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset. Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée (continuellement réglable). 1 = pression mini 2 = pression maxi Serrez la vis. Réglages en fonction de l’audition des malentendants Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des Réponse des basses G...
  • Page 62 Réglage du volume maximum : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB Réglage de la réponse des basses : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : atténuation de -25 dB à...
  • Page 63: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modulation FM, stéréo Plage de fréquences voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur Réponse en fréquence 40 Hz ..15 kHz Rapport S/B 60 dB A rms Emetteur Puissance de sortie HF typ. jusqu’à 0,75 mW Entrée audio jack 3,5 mm (0,14 “), stéréo/mono Entrée micro...
  • Page 64: Déclarations Du Fabricant

    Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. WEEE Déclaration du fabricant Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électro- niques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Page 66 Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace más de 60 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos. El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y aparatos similares al volumen correcto para usted.
  • Page 67 ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - No! Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar exponer sus oídos a un alto volumen, permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.
  • Page 68 Volumen de suministro El Set 820 contiene las siguientes piezas: - Auricular RR 820 - Transmisor (estación de carga) TR 820 - Acumulador BA 151 - Bloque de alimentación NT 820 - Cable adaptador para salida de auriculares - Adaptador para el jack CINCH - Micrófono externo...
  • Page 69 Empalmar el transmisor (estación de carga) Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack LINE OUT del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor o con el Adaptador para el jack CINCH al jack LINE OUT y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor.
  • Page 70 Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural, debidamente aprobada. Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
  • Page 71 Lugar de emplazamiento del transmisor Coloque el transmisor cerca del equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima del respectivo aparato. No coloque el aparato en la cercanía inmediata de estantes metálicos, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas.
  • Page 72 Empleo del auricular Póngase el auricular. La ruedecilla de mando debe quedar hacia abajo y la inscripción hacia delante. El auricular se enciende automáticamente al separar la mentonera. Después de emplearlo, el receptor se apaga automáticamente.
  • Page 73 Cargar el acumulador Para cargar el acumulador coloque el auricular en el casquillo de carga del transmisor, teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante. Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde que hay en el transmisor. Antes de emplearlo por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas.
  • Page 74 Regular el volumen Para regular el volumen emplee la ruedecilla de mando que hay en el auricular. Cuando no vaya a emplearlo, coloque el auricular en la cubeta de carga del transmisor, para que el acumulador vuelva a cargarse. A tal fin véase la sección "Cargar el acumulador".
  • Page 75 Cambiar el canal de transmisión. Para evitar las perturbaciones de recepción que se presentan durante el funcionamiento con varios transmisores, basta con cambiar el canal de transmisión. Dispone usted de varios canales ). Por motivos de admisión HANNEL técnicos se pueden seleccionar dos canales: Posición 1 o 3 = canal 1 Posición 2 = canal 2...
  • Page 76 Regular la dinámica Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y disminuir los sonidos más altos. Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).
  • Page 77 Regular la recepción El transmisor debe estar conectado (véase el párrafo "Lugar de emplazamiento del transmisor"). Después de que usted se haya puesto el auricular se inicia automáticamente la búsqueda de transmisor. Si no recibe un sonido nítido, oprima repetidamente el pulsador T hay al dorso del auricular, hasta recibir un sonido claro.
  • Page 78 Informaciones adicionales En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud. Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las patas del transmisor, ocasionando así...
  • Page 79 Accesorios Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser. Para este aparato existen en el comercio especializado los siguientes accesorios: Acumulador BA 151 Cargador L 151-2 Auricular RR 820 Receptor con jack para audio RR 820 S Transmisor individual TR 820 Micrófono externo...
  • Page 80 El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo. Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante que se los ha vendido.
  • Page 81 Micrófono externo MKE 800 TV Sin salida para auriculares, o un jack CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV. Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del televisor.
  • Page 82 Qué hacer cuando hay algo que no funciona... ¿Están bien insertados todos los enchufes? ¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el volumen? ¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera? ¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular? ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? Acérquese más al transmisor.
  • Page 83 Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva Adaptar la tensión del aro Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin escalonamientos). 1 = presión suave del aro 2 = presión firme del aro Vuelva a apretar el tornillo.
  • Page 84 Ajuste del volumen máximo: Tope a la izquierda 0 dB Tope ala derecha 125 dB Ajuste de la reproducción de bajos: Tope a la izquierda disminución de -25 dB a 100 Hz Tope a la derecha disminución 0 dB La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido.
  • Page 85: Datos Técnicos

    Datos técnicos Proceso de modulación FM estéreo Gama de frecuencia ver la placa de características debajo del transmisor Gama de transmisión BF 40 Hz ..15 KHz Distancia de tensión perturbadora 60 dB A efectiva Transmisor Potencia radiada HF típicamente hasta 0,75 mW Conexión para audio jack de 3,5 mm (0,14 "), estéreo/mono Conexión para micrófono...
  • Page 86: Declaración Del Fabricante

    !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales! WEEE Declaración del fabricante Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse.
  • Page 89 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com Printed in Germany Publ. 02/06 515831/A01...

Table des Matières