Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035306
Rev.:
03
Date:
10. 02. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Air Liquide CEMONT MAXISTAR 250T

  • Page 1 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Cat. Nr.: 800035306 Rev.: Date: 10. 02. 2009 www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Page 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION VOLT - AMPERE CURVES The volt-ampere curves show the welder's maximum output cur- rents and voltage. DESCRIPTION COMPACT RANGE CONTINUOUS WIRE WELDING MA- CHINES, WITH WIRE FEED UNIT AND REEL HOLDER SPOOL HOUSED- IN A PROTECTED COMPARTMENT. MIG/MAG WELDER SWHICH CAN WELD MILD STEEL, STAINLESS STEEL AND ALUMINIUM.
  • Page 4: Connecting The Power Source To The Mains Electricity Supply

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS START-UP ELECTRICITY SUPPLY. Switch on the machine (Ref. 3 - Picture 1 Page 3.) SERIOUS DAMAGE TO THE EQUIPMENT MAY RESULT IF Set the power switch (Ref. 4 - Picture 1 Page 3.) to an inter- THE POWER SOURCE IS SWITCHED OFF DURING WELDING mediate position.
  • Page 5: Optional (Use With Cored Wire)

    OPTIONAL (USE WITH CORED WIRE) Picture 3. Either CO2 or Argon /CO2 (Mix) can be used as protective gases. WELDING ALUMINIUM Set the welder up for welding mild steel, with the following varia- tions: Use the cylinder containing pure Argon. Mount a reel of Ø...
  • Page 6: Carbon Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS which can be selected by means of adjustment knob (Ref. D Periodically check that the earth clamp pads are not dam- - Picture 1 Page 3.). aged and that the welding cables (torch and earth) are not cut or burnt which could impair efficiency.
  • Page 7: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE FAULT APPEARANCE CAUSE AND REMEDY - Wire speed too high. OVER PENETRATION - Incorrect torch inclination. - Excessive distance. - Distance too short. LACK OF FUSION - Rough out or grind the weld, then repeat. - Welding speed too high. CHANNELS (This fault is easily detected on sight by the welder, and should be corrected im- mediately.)
  • Page 8 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Faulty power cord (one or more phases discon- No functions operate. Check and remedy. nected). Blown fuse. Renew. Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob. Wire-guide sheath blocked. Renew.
  • Page 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 10: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES COURBES VOLTS - AMPERES Les courbes volts-ampères indiquent les différents courants et les tensions de sortie que la soudeuse est en mesure de fournir. DESCRIPTION SOUDEUSE A FIL CONTINU SÉRIE COMPACTE, AVEC DÉV- IDOIR ET ROCHET PORTE BOBINE DANS UN COMPARTI- MENT-PROTÉGÉ.
  • Page 11: Branchement Du Generateur Au Reseau

    INSTALLATION BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à ce L’EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR EN PHASE DE SOUDAGE qu'il en sorte d'environ 10 cm. PEUT PROVOQUER DE GRAVES DOMMAGES À...
  • Page 12: Description Des Commandes Sur Le Panneau Frontal

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE B Potentiomètre de réglage du temps ou pendant lequel la puis- sance de soudage est maintenue après le signal d'arrêt de cette PANNEAU FRONTAL dernière. C Potentiomètre de réglage du temps d'accélération du mo- PANNEAU ANTERIEUR teur d'entraînement du fil.
  • Page 13: Notions De Base Sur Le Soudage Mig

    NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG résulte un cordon bien raccordé et esthétique, par contre la pénétration est relativement faible. En utilisant de l’anhydride carbonique (MAG) comme gaz de protection, le cordon obte- PRINCIPE DU SOUDAGE MIG nu sera étroit et bien pénétré, mais l’ionisation du gaz influen- cera sur la stabilité...
  • Page 14: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Mauvaise préparation. DÉNIVELLATION - Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage). - Tension à vide trop faible. - Vitesse de soudage trop lente. ÉPAISSEUR EXCESSIVE - Mauvaise inclinaison de la torche. - Diamètre de fil trop fort.
  • Page 15: Raccordement De La Torche

    ENTRETIEN ORDINAIRE Pour remplacer cette pièce: - Enlever la buse gaz (6) en la tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre. - Dévisser le tube contact (7). - Presser la gâchette de la torche jusqu’à ce que le fil ressorte du col de cygne.
  • Page 16 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Page 17: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES Ejemplo: 250 A - 30% significa que hay que trabajar durante 3 mi- nutos a 250 A y hacer una pausa de 7 minutos. CURVE VOLT - AMPERE DESCRIPCIÒN SOLDARORAS DE HILO CONTINUO, SERIE COMPACTA, Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y tensiones que la soldadora puede suministrar.
  • Page 18: Acometida Del Generador A La Red

    INSTALACIÓN Montar las manijas. Enroscar el reductor de presión a la misma bombona. Conectar el tubo que sale por el panel posterior de la solda- dora al reductor. Regular la salida del reductor de presión al mínimo. Abrir lentamente la llave de la bombona. INSTALACIÓN DE LA BOBINA DE CABLE Poner la bobina de cable en el correspondiente portabobinas de manera que los dos giren simultáneamente.
  • Page 19: 3.0 Descripción De Los Mandos Del Panel Frontal

    3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL 3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- "CAMBIO DE POLARIDAD" NO GAS NEL FRONTAL Figura 2. PANEL ANTERIOR Figura 1. USO CON ALAMBRE Y GAS DE PROTECCIÓN PARA SOL- DAR ACEROS DULCES "CAMBIO DE POLARIDAD"...
  • Page 20: Conexión Y Preparación Del Equipo Para La Soldadura

    CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO Evitar soldar en piezas oxidadas o en piezas que presenten manchas de aceite o grasa. PARA LA SOLDADURA Utilizar portaelectrodos adecuados a la corriente usada. Controlar periódicamente que las quijadas del borne de CONECTAR LOS ACCESORIOS DE SOLDADURA CON ES- masa no están dañadas y que los cables de soldadura (por- MERO PARA EVITAR PÉRDIDAS DE POTENCIA O ESCAPES...
  • Page 21: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL En la siguiente tabla se ilustran los diferentes casos. DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Preparación defectuosa. DESNIVEL - Alinear los bordes y mantenerlos así durante toda la soldadura (soldadura por puntos). - Tensión en vacío demasiado baja. - Velocidad de soldadura demasiado lenta.
  • Page 22: Connessione Della Torcia

    MANTENIMIENTO GENERAL Para sustituir esta pieza: CONNESSIONE DELLA TORCIA - Quite la boquilla del gas (6), dándole vuelta hacia la dere- Antes de conectar el portaelectrodo, cerciórese de que la vaina cha. (18) resulta apropiada para el diámetro del hilo que va a utilizar: - Desenrosque la boquilla guía-hilo (7).
  • Page 23 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 24: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- Esempio: 250 A - 30% significa lavorare per 3 minuti a 250 A con7 minuti di riposo. CURVE VOLT - AMPERE DESCRIZIONE Le curve Volt-Ampere mostrano le varie correnti e tensioni di usci- ta che la saldatrice è...
  • Page 25: Connessione Della Saldatrice Alla Rete Di Alimentazione

    INSTALLAZIONE Montare le maniglie. La saldatrice compresi i cavi di saldatura e alimentazione non deve essere d’intralcio al passaggio o al lavoro di altri La saldatrice deve essere sempre in posizione sicura in modo di evitare pericoli di caduta o rovesciamento.Quando la saldatrice viene posta in un luogo sopraelevato, esiste il pe- ricolo di una potenziale caduta.
  • Page 26: Descrizione Comandi Sul Pannello Frontale

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO C Potenziometro di regolazione del tempo di accelerazione del motore traina filo. FRONTALE D Potenziometro di aggiustamento della velocità del filo. PANNELLO ANTERIORE OPTIONAL (IMPIEGO CON FILO ANIMATO - Figura 1. DUAL SENZA GAS DI PROTEZIONE) La Vostra saldatrice (Se ordinata con l’optional), può...
  • Page 27: Collegamento E Preparazione Attrezzatura Per La Saldatura

    COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER LA SALDATURA ne dei pezzi da saldare e fornito da un arco elettrico che scocca Esempio: 0 filo 1.2 mm=Amp minimi 120/Amp massimi 240. tra il filo (elettrodo ) e il pezzo da saldare. La protezione dell'arco Questo con miscele binarie AR/CO2 e con trasferimento in e del metallo in fusione dall'aria, e garantita dal gas di protezione.
  • Page 28 MANUTENZIONI GENERALI Anche l'origine dei difetti e il modo di evitarli sono molto diversi da La tabella seguente precisa i diversi casi. un procedimento all'altro. DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Preparazione scadente DISLIVELLO - Allineare i bordi e tenerli durante la saldatura (Puntatura) - Tensione a vuoto troppo bassa.
  • Page 29: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI Per sostituire questo particolare: - Togliere l'ugello guida gas (6) ruotandolo In . senso orario. - Svitare il beccuccio passafilo (7). - Premere il pulsante della torcia; dopo qualche secondo, il filo uscirà dalla lancia curva. - Riavvitare il beccuccio passafilo nuovo (7) - Rimontare I'ugello guida gas (6).
  • Page 30 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Page 31: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Beispiel: 250 A - 30% bedeutet eine Schweißdauer von 3 Minuten mit 250 A und 7 Minuten Pause. SPANNUNGS-STROM-KENNLINIEN BESCHREIBUNG Die Spannungs-Strom-Kennlinien stellen- die verschiedenen SCHWEISSMASCHINEN MIT ENDLOS-DRAHTELEKTRODE Ausgangsstrom- und -spannungswerte dar, die die Schweißmas- KOMPAKTE BAUREIHE, MIT DRAHTVORSCHUBGERÄT UND chine abgeben kann.
  • Page 32: Netzanschluß Des Generators

    INSTALLATION Die Griffe anbringen. liegenden Stelle birgt die Gefahr eines möglichen Herunter- stürzens. INSTALLATION DER SCHUTZGASFLASCHE Die Gasflasche auf das Hinterteil des Schweißgerätes stellen und mit der Kette befestigen. Das Druckminderventil auf die Gasflasche schrauben. Den aus dem hinteren Verkleidungsblech des Schweißger- ätes führenden Schlauch an dem Druckminderventil an- schließen.
  • Page 33: Beschreibung Der Bedienelemente Auf Der Vorderen Schalttafel

    BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE C Potentiometer zur Einstellung der Beschleu nigungsdauer des Drahtvorschubmotors. AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL D Potentiometer zur Einstellung der Draht - Vorschubgeschwin- digkeit. VORDERE SCHALTTAFEL Bild 1. OPTIONAL VERWENDUNG MIT FÜLLDRAHT (DUAL) Ihre Schweißmaschine (Sofern mit Optional bestellt) kann mit Spezial-Seelendraht Ø...
  • Page 34: Rundbegriffe Des Mig-Mag Schweißverfahrens

    RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIßVERFAHRENS RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIßV- sultiert der Einbrand nicht besonders tief. Indem Sie Kohlen- säure als Schutzgas verwenden (MAG) erhalten Sie eine ERFAHRENS enge Schweißnaht mit tiefem Einbrand, jedoch beeinflußt die Ionisation des Gases die Stabilität des Lichtbogens. PRINZIP DES MIG-SCHWEIßVERFAHRENS Benutzen Sie einen Schweißdraht aus dem gleichen Material Das MIG-Schweißverfahren verschmelzt, wie beim Autogen-...
  • Page 35: Allgemeine Wartungsarbeiten

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN der Anwendung von ummantelten Stabelektroden vorkommt. Fol- gende Tabelle gibt eine Übersicht der Fehler an. FEHLER FORM URSACHE UND ABHILFE - Schlechte Vorbereitung HÖHENUNTERSCHIED - Die Seiten aneinanderlegen und beim Schweißen festhalten - Leerlaufspannung zu niedrig - Schweißgeschwindigkeit zu langsam ZU DICKE NAHT - Falsche Neigung des Brenners - Drahtdurchmesser zu dick...
  • Page 36: Brenneranschluß

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN - Schrauben Sie die Gasdüse im Uhrzeigersinn ab (6). - Schrauben Sie die Stromdüse ab (7). - Drücken Sie die Brennertaste, nach einige - Sekunden wird der Draht aus dem Brennerhals heraustreten. - Schrauben Sie die neue Stromdüse auf (7). - Montieren Sie erneut die Gasdüse (6).
  • Page 37 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Page 38: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA CURVAS DE VOLT – AMPERE Curvas de volt-ampere demonstram as correntes máximas de saída e a tensão da soldadora. DESCRIÇÃO O equipamento é um moderno e profissional gerador da energia para MIG/MAG soldatura. É equipado com alimentador de fio de 4 roldanas patentado que assegura o avanço contínuo do fio.
  • Page 39: Conexão Do Gerador À Rede De Alimentação Eléctrica

    INSTALAÇÃO Monte punhos. INSTALAÇÃO SEGURA DO CILINDRO DE GÁS Posicione o cilindro na parte traseira da máquina de soldar e assegure o com a corrente. Aparafuse o redutor de pressão no cilindro (atenuador). Connecte o tubo do painel traseiro da máquina de soldar no redutor de pressão.
  • Page 40: Descrição Dos Comandos No Painel Frontal

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL C Potenciómetro de controlo do tempo de aceleração do motor da tracção de fio. FRONTAL D Potenciómetro de controlo da velocidade da tracção de fio. PAINEL FRONTAL VERSÃO OPCIONAL (USAR COM FIO FLU- Figure 1.
  • Page 41: Ligação E Preparação Do Equipamento Para Soldagem

    LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDAGEM alumínio) por sua fusão, garantindo assim continuidade física e - Ø do fio mm x 200 = corrente máxima mecânica. O calor necessário para fusão é gerado por arco eléct- Exemplo: Ø do fio é 1,2 mm = corrente mínima 120 A, máxi- rico, que queima entre o fio (eléctrodo) e a peça soldada.
  • Page 42: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL A seguinte tabela ilustra as falhas diferentes. FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Preparação inadequada SUPERFÍCIE TORTO - Alinhar os cantos e segurá-los durante a soldagem por pontos - Tensão zerada ou velocidade de soldagem muito baixa. ESPESSURA EXCESSIVA - Inclinação do maçarico incorrecta.
  • Page 43: Conexão Do Maçarico

    MANUTENÇÃO GERAL - Coloque o novo bico de gás. TUBO DE GUIA DO FIO (7): controle o desgaste da passa- gem do fio no tubo. No caso de necessidade trocar. Troca do bico: - Para desconectar o bico (6), gira o à direita. - Desaparafuse o tubo de guia do fio (7).
  • Page 44 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Page 45: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING VOLTAMPEREKURVOR Voltamperekurvorna visar max. utström och utspänning på svets- maskinen. BESKRIVNING KOMPAKTA SVETSMASKINER MED INTEGRERAD TRÅDM- ATNINGSENHET OCH SVETSMASKINER FÖR MIG/MAG TECHNOLOGIER SOM KAN SVETSA MJUKT KOLSTÅL, ROSTFRITT STÅL OCH ALUMINIUM. VÄLJBAR VERSION FÖR SVETSNING MED MASSIV TRÅD UTAN ANVÄNDNING AV GAS.
  • Page 46: Anslutnig Av Kraftkällan Till Elnätförsörjningen

    MONTERING Passa in handtagen. SÄKERHETSMONTERING AV GASCYLINDER Placera cylindern på svetsmaskinens baksida och fäst med kedjan. Skruv fast tryckregulatorn på cylindern. Anslut röret som leder från slangen till tryckregulatorn. Sätt det minimala expansionstrycket på tryckregulatorn. Öppna behållarventilen långsamt. MONTERING AV STÅLLINETRUMMA Sätt stållinetrumman i den motsvarande rullen så...
  • Page 47: Beskrivning Av Frontpanelregulatorer

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- C Tidstyrningspotentiometer för trådmatningsmotors accelera- tion. TORER D Regulator av trådmatningshastigheten - potentiometer. FRONTPANEL VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV Figur 1. TRÅD) Er svetsmaskin (om beställd med väljbar utrustning) kan använda en speciell massiv tråd med Ø på 0.9 mm som behöver inte någon skyddande gas.
  • Page 48: Anslutning Och Förberedelse Av Svetsutrustningen För Svetsning

    ANSLUTNING OCH FÖRBEREDELSE AV SVETSUTRUSTNINGEN FÖR SVETSN- stycket som ska svetsas. Skyddande gas skyddar elbågen och vändning av kolsyra (MAG) som skyddande gas uppnår en gjutmetall mot atmosfären. tunn och väl genomträngd påsvets, men gasens jonisering kan försämra elbågens stabilitet. Använd trådmatning av samma kvalitet som är kvaliteten av ANSLUTNING OCH FÖRBEREDELSE AV svetsstål.
  • Page 49: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL UTSEENDE ORSAK OCH ÅTGÄRDER - Svetshastighet för hög. BRISTANDE METALL - Svetsspänning för låg för svetsmetoden. - Svetsa i U-stången om en lång båge användas. - Regulera spänningen. OXIDERAD PÅSVETS - Tråden är böjd eller över-utskjutande ur trådförarslangen. - Felaktig trådmatningshastighet.
  • Page 50 ALLMÄN UNDERHÅLL TYP AV SVETSNINGSDEFEKT MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER Felaktig kraftkabel (en eller flera faser urkopp- Ingen funktion fungerar. Kontrollera och åtgärda det. lad). Förbrunnen stubintråd. Byt. Ojämn trådmatning. Bristfällig fjädertryck. Försök dra åt regulatorvredet. Trådföraremantel blockerad. Byt. Felaktigt lopp - olämplig för tråden, eller övera- Kasta om rullen eller byt den.
  • Page 51 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Page 52: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Voorbeeld : 250 A – 30 % betekent werken gedurende 3 minuten bij 250 A met daarna een pauze van 7 minuten. VOLT – AMPÉRE KARAKTERISTIEKEN BESCHRIJVING De volt-ampere karakteristieken tonen de hoogste uitgaande KOMPAKTA SVETSMASKINER MED INTEGRERAD TRÅD- stroom en spanning van het lasapparaat.
  • Page 53: Aansluiten Van Het Apparaat Aan Het Electriciteitsnet

    MONTAGE Monteer de handgrepen Verzeker de plaats van de energiebron tegen vallen of om- vallen. Als de apparatuur boven het hoofd is geplaatst, denk dan aan het risico van vallen. VEILIGE MONTAGE VAN DE GASTANK Plaats de tank aan de achterkant van het lasapparaat en ver- zeker hem met de aanwezige ketting.
  • Page 54: Beschrijving Bedieningsknoppen Op Het Voorpaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP C Tidstyrningspotentiometer för trådmatningsmotors accelerati- HET VOORPANEEL D Regulator av trådmatningshastigheten - potentiometer. VOORPANEEL VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV Figuur 1. TRÅD) Er svetsmaskin (om beställd med väljbar utrustning) kan använda en speciell massiv tråd med Ø på 0.9 mm som behöver inte någon skyddande gas.
  • Page 55: Aansluiten En Voorbereiding Van De Lassapparatuur

    AANSLUITEN EN VOORBEREIDING VAN DE LASSAPPARATUUR. elektrische boog, die brandt tussen de draad (elektrode) en het te In het algemeen is het te gebruiken stroombereik voor lassen stuk. Het veiligheidsgas beschermt de boog en het smel- draden zo: tende metaal tegen de lucht. - draad Ø...
  • Page 56: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD De oorzaken en het voorkomen van deze fouten zijn ook heel erg verschillend. De onderstaande tabel laat verschillende fouten zien. FOUT UITERLIJK OORZAAK EN OPLOSSING - Onvoldoende voorbereiding ONGELIJK OPPERVLAK - Leg de kanten precies op elkaar en houd ze vast tijdens het puntlassen - Nul spanning of te lage lassnelheid.
  • Page 57: Aansluiten Van De Lasbrander

    ALGEMEEN ONDERHOUD Vervangen van het gasmondstukje: AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER - Draai het gasmondstukje (6) naar rechts, zodat U hem kunt Overtuig Uzelf vóór het aansluiten van de lasbrander ervan, of de afkoppelen. doorsnede van de huls (18) overeensteemt met de gebruikte - Schroef het draadgeleidingsbuisje los (7).
  • Page 58 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Page 59: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ De exemplu: 250 A - 30% reprezintă lucrul timp de 3 minute la 250 A cu timp de repaus de 7 minute. CURBE VOLT-AMPER DESCRIERE MAŞINI DE SUDURĂ CU SÂRMĂ CONTINUĂ DIN GAMA COM- Curbele volt-amper prezintă curenţii şi tensiunea maximă de ieşi- re a sudorului.
  • Page 60: Conectarea Sursei De Energie La Alimentarea De La Reţea

    INSTALARE Montaţi mânerele. Amplasaţi sursa de alimentare în siguranţă pentru a evita că- derea sau răsturnarea. Ţineţi cont de riscul căderii echipa- mentului situat în poziţii superioare. INSTALAREA DE SIGURANŢĂ A BUTELIEI DE GAZ Poziţionaţi butelia în secţiunea din spate al aparatului de su- dură...
  • Page 61: Descrierea Comenzilor De Pe Panoul Frontal

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL B Potenţiometru de control pentru reglarea duratei de timp în care puterea de sudare este menţinută după semnalul relativ de între- FRONTAL rupere a funcţionării. C Potenţiometru de control al timpului de accelerare a motorului PANOU FRONTAL de alimentare a sârmei.
  • Page 62: Informaţii De Bază Asupra Principiilor De Sudură Mig

    INFORMAŢII DE BAZĂ ASUPRA PRINCIPIILOR DE SUDURĂ MIG INFORMAŢII DE BAZĂ ASUPRA PRINCIPII- compact, cu toate că nivelul de infiltrare este scăzut. Utiliza- rea dioxidului de carbon (MAG) drept gaz de ecranare are ca LOR DE SUDURĂ MIG efect realizarea unui cordon de sudură subţire şi bine infiltrat, însă...
  • Page 63: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Următorul tabel prezintă diferitele defecte. APARIŢIA DEFECTULUI CAUZĂ ŞI REMEDIERE - Pregătire insuficientă. NIVEL NEUNIFORM - Aliniaţi marginile şi menţineţi fixat în timpul sudurii prin puncte. - Lipsă a tensiunii de încărcare sau viteză de sudură prea mică. GROSIME EXCESIVĂ...
  • Page 64: Conectarea Lămpii De Sudură

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Pentru a înlocui ajutajul: CONECTAREA LĂMPII DE SUDURĂ - Rotiţi ajutajul de gaz (6) în sensul acelor de ceasornic pen- Înainte de a conecta lampa de sudură, verificaţi dacă manşonul tru a-l desface. sârmei (18) este potrivit pentru sârma utilizată: - Deşurubaţi tubul de ghidare a sârmei (7).
  • Page 65 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 66: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS Príklad: 250 A – 30 % znamená prácu počas 3 minút pri 250 A s časom prestávky 7 minút. VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY POPIS KOMPAKTNÉ ZVÁRACIE STROJE S INTEGROVANÝM PODÁ- Voltampérové charakteristiky zobrazujú najvyššie výstupné prúdy a napätie zváracieho stroja.
  • Page 67: Pripojenie Zdroja Napájania Ku Hlavnému Elektrickému Rozvodu

    MONTÁŽ Namontuje rukoväte. Na nádobu priskrutkujte tlakový reduktor (zoslabovač). Pripojte rúrku vychádzajúcu zo zadného panela zváracieho stroja na tlakový reduktor. Nastavte výstup z tlakového reduktora na najnižšiu hodnotu. omaly otvorte ventil nádoby. MONTÁŽ BUBNA S DRÔTOM Nasaďte drôtový bubon na cievku tak, aby sa otáčali spolu. Nastavte brzdu cievky stredovou maticou tak, aby sa bubon ľahko otáčal (na niektorých cievkach nie je nastavovaciu ma- ticu vidieť, ale je prístupná...
  • Page 68: Popis Ovládačov Predného Panela

    POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA C Potenciometer regulácie času zrýchlenia motora podávania drôtu. D Potenciometer regulácie rýchlosti podávania drôtu. PREDNÝ PANEL Obrázok 1. VOLITEĽNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÔTOM) Váš zvárací stroj (ak sa objednal s voliteľnou výbavou) môže po- užiť...
  • Page 69: Pripojenie A Príprava Zariadenia Na Zváranie

    PRIPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA NA ZVÁRANIE. PRIPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA NA Použite podávaný drôt rovnakej akosti ako je zváraná oceľ. Vždy používajte drôt dobrej akosti; zváranie zhrdzavenými ZVÁRANIE. drôtmi môže spôsobiť chyby zvaru. Vo všeobecnosti je roz- sah používaných prúdov pre drôty takýto: ZVÁRACIE DOPLNKY PRIPOJTE POZORNE, ABY STE SA - Ø...
  • Page 70: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHĽAD PRÍČINA A NÁPRAVA - Príliš vysoká rýchlosť zvárania. NEDOSTATOK KOVU - Príliš nízke zváracie napätie pre zváracie práce. - Pri použití dlhého oblúka zvárajte v kanáli. - Nastavte napätie. ZOXIDOVANÁ HÚSENICA - Drôt sa ohol alebo príliš vyčnieva z rúrky na vedenie drôtu. - Nesprávna rýchlosť...
  • Page 71 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kábel napájania (odpojená jedna alebo Žiadna funkcia nepracuje. Skontrolujte a napravte. viac fáz). Vyhorená poistka. Vymeňte. Nepravidelné podávanie drôtu. Nedostatočný tlak pružiny. Skúste utiahnuť nastavovacie koliesko. Puzdro vedenia drôtu je zablokované. Vymeňte.
  • Page 72 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 73: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS Příklad: 250 A – 30 % znamená práci po dobu 3 minut při 250 A s časem přestávky 7 minut. VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY POPIS KOMPAKTNÍ SVÁŘECÍ STROJE S INTEGROVANÝM PODÁ- Voltampérové charakteristiky zobrazují nejvyšší výstupní proudy a napětí...
  • Page 74: Připojení Zdroje Napájení K Hlavnímu Elektrickému Rozvodu

    MONTÁŽ Namontuje rukojetě. Připojte trubku vycházející ze zadního panelu svařovacího stroje na tlakový reduktor. Nastavte výstup z tlakového reduktoru na nejnižší hodnotu. Pomalu otevřete ventil nádoby. MONTÁŽ BUBNA S DRÁTEM Nasaďte drátový buben na cívku tak, aby se otáčely spolu. Nastavte brzdu cívky středovou maticí...
  • Page 75: Popis Ovládačů Předního Panelu

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU D Potenciometr regulace rychlosti podávání drátu. VOLITELNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÁTEM) PŘEDNÍ PANEL Obrázek 1. Váš svářecí stroj (jestli se objednal s volitelnou výbavou) může použit osobitý plný drát s Ø 0.9 mm, který nevyžaduje použití ochranního plynu.
  • Page 76: Připojení A Příprava Zařízení Na Sváření

    PŘIPOJENÍ A PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA SVÁŘENÍ. PŘIPOJENÍ A PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA ty může způsobit chyby svaru. Ve všeobecnosti je rozsah používaných proudů pro dráty takovýto: SVÁŘENÍ. - Ø drátu mm x 100 = nejmenší proud - Ø drátu mm x 200 = největší proud SVÁŘ...
  • Page 77: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHLED PŘÍČINA A NÁPRAVA - Příliš vysoká rychlost sváření. NEDOSTATEK KOVU - Příliš nízké svářecí napětí pro svářecí práce. - Při použití dlouhého oblouku svařujte v kanálu. - Nastavte napětí. ZOXIDOVANÁ HOUSENKA - Drát se ohol anebo příliš vyčuhuje z trubky na vedení drátu. - Nesprávná...
  • Page 78 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kabel napájení (odpojená jedna anebo Žádná funkce nepracuje. Zkontrolujte a napravte. víc fází). Vyhořená pojistka. Vyměňte. Nepravidelné podávání drátu. Nedostatečný tlak pružiny. Zkuste utáhnout nastavovací kolečko. Pouzdro vedení drátu je zablokované. Vyměňte.
  • Page 79 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Page 80: Műszaki Leírás

    MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS Példa: 250 A – 30 % azt jelenti, hogy a munkavégzés 3 percen át 250 A mellett, 7 perc munkaszünettel történt. VOLT – AMPER JELLEMZŐK LEÍRÁS KOMPAKT HEGESZTŐ GÉPEK INTEGRÁLT HUZALTOVÁB- A Volt-Amper jellemzők a legnagyobb hegesztő készülék legma- gasabb kilépő...
  • Page 81: Forrás Csatlakoztatása A Fő Áramelosztás Táplálásához

    SZERELÉS Szerelje fel a fogantyúkat! A GÁZTARTÁLY BIZTONSÁGOS FELSZERELÉSE A tartályt helyezze el a hegesztő berendezés hátsó részén, és biztosítsa le az ott található lánccal! Szerelje fel a nyomásszabályozót a tartályra! Csatlakoztassa a hegesztő készülék hátsó paneljéből kiálló csövecskét a nyomásszabályozóhoz! Állítsa a nyomásszabályozón a kilépést a legkisebb értékre! Lassan nyissa ki a tartály szelepét! A DRÓTTARTÓ...
  • Page 82: Alső Panel Kezelőinek Leírása

    ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA C Időszabályozó potenciométer a huzaltovábbító motor gyorsu- lására. D Szabályozó potenciométer a huzal sebességének szabályo- ELSŐ PANEL zására. Ábra 1. VÁLASZTHATÓ (TELI HUZALLAL TÖRTÉNŐ ALKALMAZÁSNÁL) Az Ön hegesztő készülékéhez (ha választható felszereléssel lett megrendelve) használhat különleges, Ø...
  • Page 83: A Berendezés Csatlakoztatása És Előkészítése A Hegesztésre

    A BERENDEZÉS CSATLAKOZTATÁSA ÉS ELŐKÉSZÍTÉSE A HEGESZTÉSRE. szükséges hő elektromos ívben képződik, mely a hegesztő drót Példa: a drót Ø 1,2 mm = legkisebb áramerősség 120 A, leg- és a hegesztett darab között ég. A védőgáz védi az ívet és a fo- nagyobb 240 A lyósított fémet a környező...
  • Page 84: Általános Karbantartás

    ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HIBA LEÍRÁSA OKA ÉS ORVOSLÁSA - Nem megfelelő előkészítés. NEM EGYENES FELÜLET - Kiegyenesíteni az éleket és összetartani a ponthegesztés ideje alatt. - Nulla feszültség vagy túl alacsony hegesztési sebesség. TÚLZOTT VASTAGSÁG - Az égő hibás dőlésszöge. - Túlságosan nagy drótátmérő. - Túl nagy hegesztési sebesség.
  • Page 85 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAIK ELLENŐRZÉS ÉS ORVOSLAT Hibás a csatlakoztatási kábel (egy vagy több Egy funkció sem működik. Ellenőrizze és javítsa meg! fázis nincs bekötve). Kiégett biztosíték. Ki kell cserélni. A drót továbbítása nem folyama- A rúgónak nincs elegendő nyomása. Próbálja meg meghúzni a beállító...
  • Page 86 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Page 87: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY Przykład: 250 A – 30 % oznacza pracę przez 3 minuty przy 250 A, przy czym czas przerwy wynosi 7 minut. CHARAKTERYSTYKI PRĄDOWO-NAPIĘCIOWE OPIS Charakterystyki przedstawiają najwyższe wartości prądu i napię- KOMPAKTOWE URZĄDZENIA SPAWALNICZE ZE ZINTE- cia na wyjściu spawarki.
  • Page 88: Podłączenie Źródła Prądu Do Głównej Rozdzielni Elektrycznej

    MONTAŻ Założyć uchwyty. BEZPIECZNY MONTAŻ ZBIORNIKA GAZU Zbiornik należy umieścić w tylnej części spawarki i zabezpie- czyć łańcuchem (na wyposażeniu). Do zbiornika przymocować reduktor ciśnienia. Rurkę wychodzącą z panelu tylnego spawarki podłączyć do reduktora ciśnienia. Nastawić wyjście reduktora na najniższą wartość. Powoli otworzyć...
  • Page 89: Opis Elementów Sterowania Panelu Przedniego

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU C Potencjometr regulacji czasu przyspieszenia silnika podajnika drutu. PRZEDNIEGO D Potencjometr regulacji prędkości posuwu drutu. PANEL PRZEDNI DO WYBORU (PRZY ZASTOSOWANIU PEŁ- Rysunek 1. NEGO DRUTU) Państwa urządzenie do spawania (jeżeli zamówiliście wyposaże- nie umożliwiające wybór trybu) może używać...
  • Page 90: Podłączenie I Przygotowanie Urządzenia Do Spawania

    PODŁĄCZENIE I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWANIA między drutem (elektrodą) a spawanym elementem. Gaz ochron- - Ø drutu mm x 100 = minimalny prąd ny chroni łuk i roztopiony metal przed atmosferą. - Ø drutu mm x 200 = maksymalny prąd Przykład: Ø...
  • Page 91: Konserwacja Ogólna

    KONSERWACJA OGÓLNA WADA WYGLĄD PRZYCZYNA I NAPRAWA - Niewystarczające przygotowanie NIERÓWNA POWIERZCHNIA - Wyrównać krawędzie i przytrzymywać je podczas spawania punktowego - Niewłaściwe nachylenie palnika. NADMIERNA GRUBOŚĆ - Zbyt duża średnica drutu. - Zbyt duża prędkość spawania. BRAK METALU - Zbyt niskie napięcie spawania podczas pracy. - Przy zastosowaniu długiego łuku należy spawać...
  • Page 92 KONSERWACJA OGÓLNA RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Wadliwy kabel zasilania (odłączona jedna lub Żadna funkcja nie działa. Sprawdzić i naprawić. kilka faz). Przepalony bezpiecznik. Wymienić. Nieregularne podawanie drutu. Niewystarczający docisk sprężyny. Spróbować dociągnąć pokrętło regulacyjne. Tuleja prowadzenia drutu jest zablokowana. Wymienić.
  • Page 93 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 94: Τεχνικη Περιγραφη

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ τε, μειώστε την τιμή του ρεύματος συγκόλλησης και τη σχετική τάση ή μειώστε το χρόνο λειτουργίας. Παράδειγμα: 250 Α - 30% σημαίνει λειτουργία για 3 λεπτά στα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 250 Α και 7 λεπτά διάλειμμα. ΜΗΧΑΝΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΣΕΙ- ΚΑΜΠΥΛΕΣ...
  • Page 95: Συνδεση Τησ Γεννητριασ Με Το Δικτυο Τροφοδοσιασ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθετήστε τις χειρολαβές. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Τοποθετήστε τη φιάλη στο πίσω μέρος της συσκευής και ασφαλίστε τη με τη σχετική αλυσίδα. Βιδώστε το μειωτή πίεσης στη φιάλη. Συνδέστε το σωλήνα από το πίσω πίνακα της συσκευής στο μειωτή...
  • Page 96: Περιγραφη Των Χειριστηριων Του Μπροστινου Πινακα

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟ- C Ποτενσιόμετρο ρύθμισης του χρόνου επιτάχυνσης του κινητή- ρα τροφοδότησης σύρματος. ΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ D Ποτενσιόμετρο ρύθμισης της ταχύτητας τροφοδότησης του σύρματος ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ Εικόνα 1. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ (ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΥΡΜΑ ΜΕ ΠΥ- ΡΗΝΑ) Η...
  • Page 97: Συνδεση Και Προετοιμασια Του Μηχανηματοσ Για Τη Συγκολληση

    ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ. ταλλο (μαλακό χάλυβα, ανοξείδωτο χάλυβα, αλουμίνιο) με τήξη, ματα. Γενικά, το αποδεκτό εύρος έντασης του ρεύματος ενώ εγγυάται τόσο τη φυσική όσο και τη μηχανική συνέχεια. Η για τα σύρματα είναι το ακόλουθο: θερμοκρασία...
  • Page 98: Γενικη Συντηρηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται τα διάφορα ελαττώμα- τα. ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ - Ελλιπής προετοιμασία. ΑΤΕΛΗΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ - Ευθυγραμμίστε τις άκρες και κρατήστε τις κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης σημείου. - Τάση εν κενώ ή πάρα πολύ χαμηλή ταχύτητα συγκόλλησης. ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ...
  • Page 99: Συνδεση Τσιμπιδασ

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. ΣΩΛΗΝΑΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ (7): Ελέγξτε αν έχει φθα- ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΣΙΜΠΙΔΑΣ ρεί το σημείο απ’ όπου περνά το σύρμα στο σωλήνα. Αντικατα- Πριν συνδέσετε την τσιμπίδα, σιγουρευτείτε ότι το περίβλημα στήστε αν είναι απαραίτητο. του σύρματος (18) ταιριάζει με τη διατομή του σύρματος που Για...
  • Page 100 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 101: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ лампочка засветится. В этом случае дайте аппарату охла- ждаться примерно 15 минут и – для модели 250 A Alu перед повторным пуском – уменьшите уровень сварного тока и ОПИСАНИЕ соответствующего напряжения или сократите время работы. КОМПАКТНЫЕ СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ С НЕПРЕРЫВНО- Например: 250 A –...
  • Page 102: Подключение Источника Питания К Основному Электрическому

    МОНТАЖ Намонтируйте рукоятки. Источник энергии поместите так, чтобы не исключить его падение или перевертывание. Если аппарат помещен над головой, помните о риске его падения. 2.5 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ МОНТАЖЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА Газовый баллон поместите в заднюю часть сварочного аппарата и закрепите приданной цепью. К...
  • Page 103: Описание Средств Управления Лицевой Панели

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ B Потенциометр регулировки времени, в течение которого будет сохраняться сварочная мощность после соответс- ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ твующего сигнала выключения. C Потенциометр управления временем разгона электродви- ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ гателя механизма подачи проволоки. Картинка 1. D Потенциометр...
  • Page 104: Подключение И Подготовка Сварочного Аппарата

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА СВАРОЧНОГО АППАРАТА ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА Не сваривайте корродированные, замасленные или жирные части. СВАРОЧНОГО АППАРАТА Используйте горелку, подходящую для сварочного тока данных параметров. А К К У Р А Т Н О П О Д К Л Ю Ч И Т Е С В А Р О Ч Н О Е Регулярно...
  • Page 105: Общее Обслуживание

    ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОШИБКА ВИД ПРИЧИНА И ИСПРАВЛЕНИЕ - Недостаточная подготовка сварки. НЕРОВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Выровняйте края и держите их во время точечной сварки. - Нулевое напряжение при нагрузке или слишком низкая скорость сварки. ЧРЕЗМЕРНАЯ ТОЛЩИНА - Неправильный наклон горелки. - Слишком больной диаметр проволоки. - Слишком...
  • Page 106 ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Неисправный кабель напряжения Никакие функции не действуют Сконтролируйте и исправьте. (отключены одна или несколько фаз). Сгоревший предохранитель. Замените. Нерегулярная подача Недостаточное давление пружины. Попробуйте затянуть регулирующее колесико. проволоки. Втулка подачи проволоки заблокирована. Замените.
  • Page 107: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 108 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 109 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 110 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 111 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 112 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 113 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 114 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 115 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 116 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 117 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 118 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 119 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - Number W000263726 / W000263727 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Page 120 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - Číslo W000263726 / W000263727 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Page 123 ✍...
  • Page 124 W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ TUTAJ NUMER KONTROLNY • • ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen...

Ce manuel est également adapté pour:

Cemont maxistar 280t

Table des Matières