Sommaire des Matières pour PLYMOVENT MULTIDUST BANK
Page 1
EN Modular filter system Modulair filtersysteem Modulares Filtersystem FR Système de filtration modulaire Sistema de filtración modular Modulärt filtersystem MuLtiDuSt baNk ® User manual Gebruikershandleiding Betriebsanleitung Manuel opérateur Instrucciones para el uso Bruksanvisning www.plymovent.com...
Page 2
EN – ORigiNaL iNStRuctiON All rights reserved. The information given in this document has been collected for the general convenience of our clients. It has been based on general data pertaining to construction material properties and working methods known to us at the time of issue of the document and is therefore subject at any time to change or amendment and the right to change or amend is hereby expressly reserved. The instructions in this publication only serve as a guideline for installation, use, maintenance and repair of the product mentioned on the cover page of this document. This publication is to be used for the standard model of the product of the type given on the cover page. Thus the manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from the application of this publication to the version actually delivered to you. This publication has been written with great care. However, the manufacturer cannot be held responsible, either for any errors occurring in this publication or for their consequences. NL – VERtaLiNg VaN DE OORSpRONkELijkE gEbRuikSaaNwijziNg Alle rechten voorbehouden. De in deze handleiding verstrekte informatie is gebaseerd op algemene gegevens aangaande de ons ten tijde van verschijnen bekende constructies, materiaaleigenschappen en werkmethoden, zodat wijzingen worden voorbehouden. Om deze reden dienen de gegeven instructies slechts als richtlijn voor het installeren, gebruiken, onderhouden en repareren van het op de voorzijde van dit document vermelde product. Deze handleiding is geldig voor het product in de standaard uitvoering. De fabrikant kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit de van de standaard uitvoering afwijkende specificaties van het aan u geleverde product. Deze handleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar de fabrikant kan geen verantwoording op zich nemen voor eventuele fouten in deze handleiding of voor de gevolgen daarvan. DE – ÜbERSEtzuNg DER ORigiNaLbEtRiEbSaNLEituNg Alle Rechte vorbehalten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen basieren auf allgemeinen Daten bezüglich der Konstruktion, der Materialeigenschaften und der Arbeitsmethoden, die uns zur Zeit der Veröffentlichung bekannt waren; Änderungen werden somit vorbehalten. Aus diesem Grunde dienen die gegebenen Vorschriften nur als Leitfaden für das Installieren, Benutzen, Warten und Reparieren des auf der Vorderseite dieser Anleitung angegebenen Produktes. Diese Ausgabe gilt für die Standardausführung des Produktes. Der Hersteller haftet daher nicht für eventuelle Schäden, die sich aus der Anwendung dieser Ausgabe auf Ihr von der Standardausführung abweichendes Produkt ergeben. Diese Ausgabe wurde mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Der Hersteller haftet jedoch nicht für eventuelle Fehler in dieser Ausgabe oder für daraus resultierende Folgen. FR – tRaDuctiON DE La NOticE ORigiNaLE Tous droits réservés. Le présent manuel a été mis au point à partir de données relatives à la construction, aux caractéristiques des matériaux et aux méthodes de production dont nous étions au courant à la parution du manuel. Le manuel est donc sujet à...
INFORMATIONS SECURITE INTRODUCTION Veuillez lire ces instructions avant l’installation et l’utilisation de l’armoire de 1.1 Identification du produit contrôle. La plaque d’identification mentionne notamment : Elles vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de l’armoire de contrôle que vous avez choisie. •...
être Restrictions la maintenance ou la réparation doivent être replacés immédiate Le système PlymoVent ”BANK” ne peut être utilisé que pour la vérifié. filtration de fumées et poussières générées par des processus industriels secs.
MONTAGE Possibilités de montage des entrées et des sorties. Capac-U Placez les 6 pions de posi tionnement. Placez le couvercle COVER-U sur les pions sur le support. Placez la trémie sur les pions sur le support. Nota : Si vous utilisez une sortie derrière la trémie, voir page suivante.
Page 102
MONTAGE Forez sur Ø 9mm au centre des encoches. Placez la sortie à l’intérieur du support, sur les pions. Placez les entretoises du support et terminez l’assemblage du support. Cover-U Placez les joints sur le couvercle ou la sortie et sur la trémie. 1010 0000100513/011212/0 MDB...
Page 103
MONTAGE Montez le support de la poubelle sur les entretoises. Montez le levier avec la goupille. Montez le système de blocage et l’extension du levier. Placez le collier de fixation de la poubelle et la poubelle. Cover-U Levez la poubelle et fixez le collier. 1020 0000100513/011212/0 MDB...
Page 104
MONTAGE Posez le module sur les pions du support et serrez les écrous de l’intérieur. Placez les 9 pions de posit ionnement. Placez les joints sur le cadre comme indiqué. Posez le module suivant sur les pions et serrez les écrous de l’intérieur.
Page 105
MONTAGE Quand les tours sont montées, installez les 9 pions sur le côté de chaque module de l’une des tours. Placez du joint sur les cadres comme indiqué précédemment. Assemblez les tours et serrez les écrous de l’intérieur. Insérez les pare-étincelles dans le module à l’emplacement des entrées.
Page 106
MONTAGE Retirez les bouchons des trous/modules adéquats. Installez les presse-étoupe sur les parois arrière et interne. Placez les flexible des pression comme indiqué. Pour toutes les armoires de type CONT-B, il faut 2 points de contrôle de la pression (jauge du manomètre + alarme de l’armoire). 14.2"/ 360 mm NOTA : UNIQUEMENT POUR FILTRES AVEC ARMOIRE DE TYPE CONT-B et CONT-C.
Page 107
MONTAGE Placez les joints sur tous les cadres, les couvercles, les entrées et les sorties. Collez le joint d’étanchéité sur la jonction entre l’entrée et la sortie. Recouvrez la première couche sur environ 150 mm. 1060 0000100513/011212/0 MDB...
MONTAGE Insérez les cartouches de filtration et fixez-les correctement avec un joint en caoutchouc, une rondelle en métal et un écrou. ATTENTION ! Placez les couvercles et fixez-les avec le bouton. Remarque : assurez-vous du bon alignement de l’avant de la car- touche avec le logement du filtre de manière à...
Page 109
INSTALLATION ELECTRIQUE Voir diagrammes électriques (page 185-193) Connectez les électrovannes des modules vers le bloc terminal entre C (Commun) et les sorties numérot ées du circuit imprimé. Le contrôle des vannes commence à la sortie 1 et ainsi de suite. Attention : maximum 2 vannes par sortie. Voir le programme de décolmatage en page suivante.
Pour les systèmes de plus de 6 modules ou 24 vannes, l’armoire de contrôle doit posséder 32 sorties pour électrovannes (B-64, C-64 etc). Veuillez contacter Plymovent pour plus d’informations. ATTENTION ! Une armoire 24 peut contrôler 24 vannes à connexion double ou 12 vannes à connexion unique.
MONTAGE DE L’OBTURATEUR REGLAGE DE L’OBTURATEUR : L’obturateur fourni pour le réglage du débit d’air doit être installé du côté sortie du filtre. ARMOIRES DE CONTROLE CONT-A24 Contient une carte de contrôle pour l’impulsion séquentielle des électrovannes dans le système de décolmatage haute efficacité. Chaque vanne magnétique est activée par l’armoire.
ARMOIRE DE CONTROLE CONT-B24, BF24, B64, BF64 Contient une carte de contrôle pour l’impulsion séquentielle des électrovannes dans le système de décolmatage haute efficacité. Chaque vanne magnétique est activée par l’armoire. Le décolmatage pendant l’arrêt du ventilateur est prévu en standard. Une alarme visuelle qui contrôle en continu l’état des cartouches filtrantes est intégrée en standard.
Page 113
ARMOIRE DE CONTROLE Cont-C24, C64, CF24, CF64 Système de contrôle avec capteur Δ P Contient un circuit de contrôle des impulsions séquentielles des électrovannes dans le système de décolmatage. Chaque électrovanne est activée par l’armoire par un capteur Δ P. Le décolmatage pendant l’arrêt du ventilateur est prévu en standard.
Page 114
ARMOIRE DE CONTROLE * Appuyez sur SELECT MENU : le chiffre 6 clignote sur l’écran. avec ”+” et ”-” sélectionnez la valeur Δ P de PRECOLMATAGE (0-9,99 kPa). En sélectionnant 0 vous court-circuitez cette fonction. Le circuit de contrôle n’acceptera qu’une valeur P SUPERIEURE au Δ...
DEMARRAGE LES POINTS SUIVANTS DOIVENT ETRE VERIFIES ET APPLIQUES Obturateur : AVANT LA MISE EN ROUTE DU FILTRE : * Vérifier que l’obturateur de réglage du débit est monté du côté sortie du filtre. ELECTRICITE : Voir diagrammes électriques Comme les pertes de charge dans les cartouches sont faibles au démarrage, le débit pourrait dépasser le débit de fo nctionne ment Vérifiez qu’une alimentation électrique correcte est connectée à...
MAINTENANCE REMPLACEMENT DES CARTOUCHES OU VIDAGE DE WARNING! LA POUBELLE Portez des gants de protection ; faute de précautions suffisantes, vous risquez de vous blesser. FERMER L’ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET VIDER LE(S) RESERVOIR(S) D’AIR EN OUVRANT LES PURGES A L’ARRIERE DU FILTRE.
DEPANNAGE PROBLEME ACTION Le témoin vert Vérifiez que l’alimentation est que les fusibles sont ne s’allume pas correctement bons connectée Le cycle de décolmatagene Vérifiez que le témoin vert que les fusibles sont que les LED du circuit qu’il n’y a pas de fonctionne pas est allumé...
Å Copyright: All right reserved. All information within this printed matter may not be reproduced, MultiDust€ Bank handed over, copied, xeroxed or translated into another language, in any form or any means without written permission from PlymoVent AB. PlymoVent AB reserves the right to make design changes. Produkt No:...
ƒ Copyright: All right reserved. All information within this printed matter may not be reproduced, MultiDust€ Bank Armoire de contrÅle handed over, copied, xeroxed or translated into another language, in any form or any means without written permission from PlymoVent AB. PlymoVent AB reserves the right to make design changes. Produkt No: Decription Tous mod€les...