Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

CHAUFFE-BIBERON ET STÉRILISATEUR PROGRAMMABLE : MODE D'EMPLOI
PROGRAMMIERBARER BABYKOSTWÄRMER UND STERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG
SCALDABIBERON & STERILIZZATORE PROGRAMMABILE : MANUALE D'ISTRUZIONI
PROGRAMMEERBARE FLESSENWARMER & STERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING
PROGRAMMABLE WARMER & STERILISER : INSTRUCTION MANUAL
OHJELMOITAVA PULLONLÄMMITIN & STERILOIJA : KÄYTTÖOHJEET
PROGRAMMERBAR FLASKVÄRMARE & STERILISATOR : BRUKSANVISNING
PROGRAMERBAR VARMER OG STERILISATOR : BETJENINGSVEJLEDNING
ESTERILIZADOR Y CALIENTA BIBERONES PROGRAMABLE : MANUAL DE INSTRUCCIONES
AQUECEDOR & ESTERILIZADOR PROGRAMÁVEIS : MANUAL DE INSTRUÇÕE
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΌΜΕΝΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΉΡΑΣ & ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΉΡΑΣ : ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
ПРОГРАММИРУЕМЫЙ СТЕРИЛИЗАТОР И ПОДОГРЕВАТЕЛЬ: РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫جهاز التدفئة والتعقيم القابل للبرمجة : دليل اإلرشادات‬
AR
NTNV 67692 - 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nüby NATURAL TOUCH NTNV 67692

  • Page 1 CHAUFFE-BIBERON ET STÉRILISATEUR PROGRAMMABLE : MODE D’EMPLOI PROGRAMMIERBARER BABYKOSTWÄRMER UND STERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG SCALDABIBERON & STERILIZZATORE PROGRAMMABILE : MANUALE D’ISTRUZIONI PROGRAMMEERBARE FLESSENWARMER & STERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING PROGRAMMABLE WARMER & STERILISER : INSTRUCTION MANUAL OHJELMOITAVA PULLONLÄMMITIN & STERILOIJA : KÄYTTÖOHJEET PROGRAMMERBAR FLASKVÄRMARE & STERILISATOR : BRUKSANVISNING PROGRAMERBAR VARMER OG STERILISATOR : BETJENINGSVEJLEDNING ESTERILIZADOR Y CALIENTA BIBERONES PROGRAMABLE : MANUAL DE INSTRUCCIONES AQUECEDOR &...
  • Page 2 ‫جدول املحتويات‬ CONTENU CONTENIDO INNEHÅLL INHALT INDICE CONTENT INDICE SISÄLTÖ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ INHOUD INDHOLD СОДЕРЖИМОЕ Mieux connaître les pièces de votre combiné chauffe-biberon, chauffe-aliments et stérilisateur électrique...........03 Instructions Français / Specifications Techniques / Garantie......................04-07 Tableau des températures de l’eau pour le CHAUFFE-BIBERON......................57-59 Tableau des températures de l’eau du CHAUFFE-ALIMENTS......................58-60 Contact........................................56 Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators kennen....................03...
  • Page 3 Mieux connaître les pièces de votre combiné chauffe-biberon, chauffe-aliments et stérilisateur électrique Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Babykostwärmers und Sterilisators kennen I componenti dello scaldabiberon/scaldapappe e sterilizzatore elettrico Kennismaking met de onderdelen van uw Elektrische Verwarmer en Sterilisator Partes del calentador y esterilizador eléctrico Conhecer as peças do Esterilizador e aquecedor eléctrico Lär känna delarna i din elektrisk flaskvärmare och sterilisator Lær din elektriske dampsterilisator at kende...
  • Page 4 CHAUFFE-BIBERON ET STERILISATEUR PROGRAMMABLE CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ L’utilisation de cet appareil ou d’autres appareils électriques requiert le respect de certaines consignes élémentaires de sécurité telles que: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • Lorsqu’il est en service, le chauffe-biberon, chauffe-aliments contient de l’ e au chaude. d’...
  • Page 5 7. Sur le quadrant de droite, appuyez 8. Une fois ces trois sélections effectuées, sur le bouton jusqu’à ce que la bonne appuyez une nouvelle fois sur le bouton taille soit sélectionnée : biberon de 2 Power /Start ( ) pour lancer le processus à...
  • Page 6: Instructions De Stérilisation

    INSTRUCTIONS DE STÉRILISATION : 1. Lorsque vous êtes prêts à l’utiliser, insérez la fiche dans une prise murale. Vous entendrez un bip. 2. Verser directement 3a. Détacher la tétine de la 3b. Poser avec précaution la 4. Poser le biberon, tête en bas, 5.
  • Page 7: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Tension d’ e ntrée : 220V-240V Puissance en watts : 300W Norme de sécurité américaine : C-UL-US Norme de sécurité européenne : CB, GS CEE 7/7 GARANTIE Conserver la preuve d’achat de ce produit ! - New Valmar BVBA garantit le fonctionnement de ses appareils conformément aux prescriptions du mode d’ e mploi, pendant la durée légale à compter de la date d’achat contre tout défauts de fabrication.
  • Page 8 PROGRAMMIERBARER BABYKOSTWÄRMER UND STERILISATOR WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie dieses oder ein anderes elektrisches Produkt verwenden, sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer zu befolgen, einschließlich der Folgenden:LESEN VOR DER VERWENDUNG DIE ANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH · Wenn der Babykostwärmer in Betrieb ist, enthält er heißes Wasser. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät ·Halten Sie den Babykostwärmer und seine Kabel außerhalb der Reichweite von kleinen spielen.
  • Page 9 7. Im rechten Quadranten 8. Sobald Sie alle drei Auswahlkriterien drücken Sie den Knopf, um die zu getroffen haben, drücken Sie die POWER erwärmende Größe auszuwählen : Taste nochmals und beginnen Sie mit 59 ml - 100 ml, 147 ml - 236 ml oder dem Erwärmungssprozess.
  • Page 10 STERILISATIONSANLEITUNG : 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie hören ein einmaliges Piepen. 2. Füllen Sie 45 ml Wasser direkt 3a. Trennen Sie den Sauger 3b. Legen Sie den Schraubring 4. Stellen Sie die Flasche 5. Legen Sie den Adapterring* in den Babykostwärmer oder vom Schraubring.
  • Page 11 Elektrische Nennleistung Eingangsspannung: 220V-240V Leistung: 300W USA Sicherheitsgenehmigung: C-UL-US EU Sicherheitsgenehmigung: CB, GS CEE 7/7 GARANTIE Den Kaufbeleg (Rechnung oder Quittung) unbedingt aufbewahren! - New Valmar BVBA übernimmt für dieses Gerät eine Garantie für die Dauer von zwei Jahren ab Verkaufsdatum. Tritt innerhalb der 2-JAHRES-GARANTIE ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät auf Kosten von New Valmar BVBA repariert oder ersetzt.
  • Page 12 SCALDABIBERON & STERILIZZATORE PROGRAMMABILE CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Quando si utilizzano questo o altri dispositivi elettrici, attenersi sempre alle misure di sicurezza fondamentali, tra cui le seguenti: LEGGERE COMPLETAMENTE E CON ATTENZIONE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO • Quando è in uso, il dispositivo contiene acqua bollente. •...
  • Page 13 7. Nel quadrante di destra premere 8. Dopo aver effettuato le tre selezioni, ripetutamente il pulsante fino a premere nuovamente il pulsante Power quando non è selezionato il riscalda- /Start ( ) per iniziare il processo di mento corretto: biberon da 60-120 riscaldamento.
  • Page 14: Istruzioni Per La Sterilizzazione

    ISTRUZIONI PER LA STERILIZZAZIONE: 1. Quando si è pronti per iniziare, inserire la presa nella corrente. Si sentirà un segnale acustico singolo. 2. Aggiungere 45 ml di acqua 3a. Staccare la tettarella dalla 3b. Posizionare con cautela la 4. Posizionare nel cestello i 5.
  • Page 15 POTENZA ELETTRICA NOMINALE: Tensione d’ingresso: 220V-240V Wattaggio: 300W Approvazione in materia di sicurezza USA: C-UL-US Approvazione in materia di sicurezza UE: CB, GS CEE 7/7 GARANZIA Conservare lo scontrino o la fattura di acquisto - New Valmar BVBA garantisce i propri prodotti per il termine legalmente stabilito a partire dalla data di acquisto. Nel caso di danni dovuti a materiali difettosi o errore di manodopera verificatisi entro il periodo di garanzia di DUE ANNI, New Valmar BVBA provvederà...
  • Page 16: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Programmeerbare Flessenwarmer & Sterilisator BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Elementaire veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van deze of enige andere elektrische apparatuur, moeten altijd gevolgd worden, waar- onder de volgende veiligheidsvoorschriften: LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR GEBRUIK • Dit toestel bevat heet water wanneer het in gebruik is •...
  • Page 17 7. Druk op de knop in het 8. Wanneer de drie keuzes zijn gemaakt, rechterkwadrant totdat de juist maat drukt u op de is geselecteerd: 60-120 ml, 150- Power / Start () knop om de verwarming 240ml, of 270-350 ml per fles. te starten.
  • Page 18 STERILISATIE-INSTRUCTIES : 1.Als u klaar bent om te beginnen, plaats stekker in het stopcontact. U hoort een pieptoon. 2. Giet 45 ml water direct in 3a. Haal de speen van de 3b. Plaats de sluitring lichtjes 4. Plaats de fles op zijn kop in de 5.
  • Page 19 ELEKTRISCH VERMOGEN Ingangsspanning: 220V-240V Vermogen: 300W USA veiligheidsvoorschriften: C-UL-US EU-veiligheidsvoorschriften: CB, GS CEE 7/7 GARANTIE Bewaar uw aankoopbon of factuur van dit product ! - New Valmar BVBA garandeert dat eventuele gebreken als gevolg van materiaal- en fabricagefouten in haar producten gedurende de wettelijke garantie termijn, vanaf de datum van aankoop, op kosten van New Valmar BVBA worden hersteld of dat het product in zijn geheel wordt vervangen.
  • Page 20 ESTERILIZADOR Y CALIENTA BIBERONES PROGRAMABLE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Cuando use este o cualquier otro producto eléctrico, debería seguir algunas precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTEFACTO •...
  • Page 21 7. En el cuadrante de la 8. Cuando haya elegido los tres derecha, presione el botón parámetros, presione nuevamente hasta seleccionar el tamaño el botón Encender/Comenzar ( ) del contenido que calentará: para iniciar el proceso de calen- mamadera de 2-4 oz (60-120 tamiento.
  • Page 22 INSTRUCCIONES PARA LA ESTERILIZACIÓN : 1. Cuando esté todo listo para comenzar, enchufe el artefacto en el tomacorriente de la pared. Oirá un solo pitido. 2. Coloque 45 ml de 3a. Quítele la tetina al aro 3b. Coloque suavemente el 4.Coloque la mamadera 5.
  • Page 23: Especificaciones Eléctricas

    ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Voltaje de entrada: 220V-240V Potencia eléctrica: 300W Aprobación de seguridad de los EE. UU.: C-UL-US Aprobación de seguridad de la UE: CB, GS CEE 7/7 GARANTIE ¡Guarda el recibo o la factura de este producto! - New Valmar BVBA garantiza sus productos durante el período legal a partir de la fecha de la compra. Si durante el período de garantía de 2 años apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, New Valmar BVBA se hará...
  • Page 24 AQUECEDOR & ESTERILIZADOR PROGRAMÁVEIS INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Quando utilizar este ou qualquer outro produto eléctrico, devem ser sempre seguidas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE ANTES DA UTILIZAÇÃO • Quando em utilização, o aquecedor contém água quente. •...
  • Page 25 7. No quadrante direito, pressione o 8. Assim que as três selecções tenham sido botão até que o tamanho correcto para o feitas, pressione o botão “Power /Start” aquecimento seja seleccionado: biberão ( ) (Ligar/Iniciar) outra vez para iniciar o de 2-4 oz, 5-8 oz, ou 9-12 oz.
  • Page 26 Instruções de esterilização : 1. Quando prontos para serem esterilizados, insira a ficha na tomada de parede. Ouvirá um único bipe. 2. Despeje 45 ml de água 3a. Desmonte a tetina da anilha 3b. Coloque devagar a anilha 4. Coloque a base do biberão 5.
  • Page 27 CLASSIFICAÇÃO ELÉCTRICA Tensão de entrada: 220V-240V Voltagem: 300W Aprovação de segurança dos E.U.A.: C-UL-US Aprovação de segurança da União Europeia: CB, GS CEE 7/7 GARANTIA Guarde o recibo ou a factura da compra deste produto! Se detectar algum defeito de fabrico ou de funcionamento do produto, durante o periodo legal começando na data da compra do produto, a New Valmar BVBA garantirá, gratuitamente, a reparação ou a substituição do produto.
  • Page 28 PROGRAMMERBAR FLASKVÄRMARE & STERILISATOR VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION När du använder denna eller någon annan elektrisk produkt, måste alltid grundläggande säkerhetsregler iakttas, däribland följande: LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR NOGA INNAN APPARATEN TAS I BRUK • När värmaren används innehåller den hett vatten. och förvaring. •...
  • Page 29 7. I den högra kvadranten, tryck på 8. När samtliga tre val har gjorts, tryck knappen tills rätt flaskstorlek för det på knappen Power / Start () igen för att som ska värmas kommer upp: 2-4 starta uppvärmningen. oz, 5-8 oz eller 9-12 oz flaska (motsv. VARNING: Se upp för het ånga från i gram 57-113, 142-227, 255-340).
  • Page 30 STERILISERINGSANVISNINGAR: 1. När du är klar att börja, sätt stickkontakten i eluttaget. 2. Mät upp 45 ml vatten 3a.Ta ur nappen ur 3b. Lägg försiktigt skru- 4. Placera flaskan upp 5. Sätt på apparatens och tillsätt direkt i up- skruvringen. Placera först vringen ovanpå...
  • Page 31 ELEKTRISKA MÄRKDATA: Inspänning: 220-240 V Märkeffekt: 300W Säkerhetsgodkännande USA: C-UL-US Säkerhetsgodkännande EU: CB, GS CEE 7/7 GARANTI Behåll kvittot för denna produkt ! - New Valmar BVBA garanterar för denna produkt under den juridiska tid från och med inköpsdatum. Om en defekt som beror på felaktigt material eller utförande uppstår inom denna tvåårsperiod, åtar sig New Valmar BVBA att reparera eller byta ut produkten utan kostnad för kunden.
  • Page 32 PROGRAMERBAR VARMER OG STERILISATOR VIGTIGE OPLYSNINGER OM SIKKERHED Når du bruger dette eller ethvert andet elektrisk produkt, skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende:LÆS ALLE INSTRUKTIONER GRUNDIGT FØR BRUG • Varmeren indholder varmt vand under brug. • Hvis der er synlige skader på apparatet eller ledningen, må det ikke •Opbevar altid varmeren og dens ledning utilgængeligt for små...
  • Page 33 7. I højre kvadrant skal du 8. Når alle tre valg er foretaget, trykke på knappen, indtil den skal du trykke på korrekte opvarmningsstørrelse Startknappen ( ) igen for at starte er valgt: 60-100 ml, 140-220 opvarmningsprocessen. ml eller 250-330 ml flaske. ADVARSEL: Pas på...
  • Page 34 STERILISERINGSVEJLEDNING: 1. Når du er klar til at begynde, skal du sætte stikket i stikkontakten. Du vil høre et enkelt bip. 2. Hæld 45 ml vand direkte ind 3a. Tag sutten af skrueringen. 3b. Anbring forsigtigt skruer- 4. Anbring flasken på hovedet i 5.
  • Page 35 MÆRKESPÆNDING Indgangsspænding: 220V-240V Wattforbrug: 300W Amerikansk sikkerhedsgodkendelse: C-UL-US Europæisk sikkerhedsgodkendelse: CB, GS CEE 7/7 REKLAMATIONSRET OBS! Opbevar kvitteringen på produktet. - New Valmar BVBA yder garanti indenfor den gældende juridiske periode, regnet fra købsdato. I tilfælde af fejl i materialet eller defekt opstået som følge af fabrikationsfejl reparerer eller ombytter New Valmar BVBA produktet omkostningsfrit.
  • Page 36 OHJELMOITAVA PULLONLÄMMITIN & STERILOIJA TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Käytettäessä sähkölaitteita, on aina otettava huomioon turvallisuuden perusperiaatteet, mukaan lukien seuraavat: LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • Kun laite on käytössä, se sisältää kuumaa vettä. • Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki tämän laitteen kanssa. •...
  • Page 37 7. Paina painiketta oikealla, kunnes 8. Kun olet suorittanut kaikki valinnat, sopiva koko on valittu lämmitystä paina uudelleen varten: 2-4 oz, 5-8 oz, tai 9-12 Power /Start ( ) painiketta lämmity- oz pullo. sprosessin aloittamiseksi. VAROITUS: Varo kuumennuselementistä tulevaa kuumaa höyryä; älä laita käsiäsi tai kasvojasi kuumennuselementin sisälle tai ympärille kuumennuksen aikana tai välittömästi sen jälkeen.
  • Page 38: Kalkinpoisto

    Sterilointiohjeet : 1. Aloittaessasi laitteen käytön, työnnä pistoke pistorasiaan. Kuulet yksittäisen merkkiäänen. 2. Kaada 45 ml vettä suoraan 3a. Irrota tutti renkaasta. Laita 3b. Aseta rengas kevyesti tutin 4. Aseta pulloalusta ylösalaisin 5. Laita kansi* päälle. Käytä kuumennuselementtiin, tai ensin tutti nostinkoriin. päälle nostinkoriin.
  • Page 39 VIRTA Jännite: 220V-240V Teho: 300W USA Turvallisuushyväksyntä: C-UL-US EU Turvallisuushyväksyntä: CB, GS CEE 7/7 TAKUU Säilytä tuotteen ostotosite mahdollista myöhempää tarvetta varten! - New Valmar BVBA myöntää tuotteilleen kahden vuoden takuun ostopäivästä lukien. Jos tuotteessa ilmenee viallisista raaka-aineista tai valmistusvirheistä johtuva vika tämän kahden vuoden aikana, New Valmar BVBA korjaa tai vaihtaa tuotteen omalla kustannuksellaan.
  • Page 40: Important Safety Information

    Programmable Warmer & Steriliser IMPORTANT SAFETY INFORMATION When using this or any other electrical product, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING • When in use, the warmer contains hot water. •...
  • Page 41 7. In the right quadrant, press the 8. Once all three selections have been button until proper warming size made, press the is selected: 2-4 oz, 5-8 oz, or 9-12 Power /Start ( ) button again to begin oz bottle.. the heating process.
  • Page 42 Sterilisation instructions : 1.When ready to begin, insert plug into wall outlet. You will hear a single beep. 2. Pour 45 ml of water directly 3a. Disassemble teat from screw 3b. Lightly place the screw 4. Place bottle base upside 5.
  • Page 43: Electrical Rating

    Electrical Rating Input voltage: 220V-240V Wattage: 300W USA Safety Approval: C-UL-US EU Safety Approval: CB, GS CEE 7/7 GUARANTEE Keep the receipt or invoice of this product ! - New Valmar BVBA guarantees its products for the legal period of time starting from the date of purchase. If any defect due to faulty materials and workmanship occurs within the guarantee period New Valmar BVBA will repair or replace at its expense.
  • Page 44 Προγραμματιζόμενος Θερμαντήρας & Αποστειρωτήρας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά την χρήση αυτού, ή άλλου ηλεκτρικού προϊόντος, πρέπει πάντα να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας που περιλαμβάνουν τα παρακάτω: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ • Όταν ο θερμαντήρας βρίσκεται σε λειτουργία, περιέχει πολύ ζεστό νερό. •...
  • Page 45 7.Στο δεξιό καντράν, πιέστε το 8. Μόλις έχουν ολοκληρωθεί και οι τρεις κουμπί μέχρι να επιλεχθεί το σωστό επιλογές, πιέστε το κουμπί Power /Start μέγεθος μπιμπερό για την θέρμανση για ξεκινήσει η διαδικασία θέρμανσης. 2-4 oz, 5-8 oz, or 9-12 oz ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε...
  • Page 46 Οδηγίες Αποστείρωσης : 1.Όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε, βάλτε το φις στην πρίζα. Θα ακούσετε ένα μπιπ. 2. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ 45ml νερό 3a. Αποσυναρμολογήστε την 3b. Τοποθετήστε τον βιδωτό 4. Τοποθετήστε την βάση του 5. Τοποθετήστε το καπάκι* στο απ’ ευθείας στη βάση του θηλή...
  • Page 47 Ηλεκτρολογική Διαβάθμιση Τάση εισόδου: 220V – 240V Ένδειξη Watt: 300W Έγκριση Ασφαλείας: Έγκριση Ασφαλείας USA: C-UL-US Έγκριση Ασφαλείας E.E: CB, GS CEE 7/7 ΕΓΓΥΗΣΗ Κρατήστε την απόδειξη ή το τιμολόγιο αυτού του προϊόντος! Η εταιρεία New Valmar BVBA παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της, μέσα στην νομικά κατοχυρωμένη χρονική περίοδο η οποία αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση...
  • Page 48 Программируемый стерилизатор и подогреватель Руководство по эксплуатации ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ При использовании данного или другого электрического изделия должны соблюдаться основные меры предосторожности, в том числе. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ • Во время использования подогреватель содержит горячую воду. •...
  • Page 49 - В правом секторе нажимайте - Когда все выберите, нажмите кнопку кнопку до тех пор, пока не будет Питание/ Старт (Power /Start), чтобы выбрано нужное значение начать процесс подогрева. ВНИМАНИЕ! подогрева: бутылочка 2-4 унция, Остерегайтесь горячего пара 5-8 унций или 9-12 унций. подогревателя, не...
  • Page 50: Удаление Накипи

    Инструкции по стерилизации: - Если все готово для работы, вставьте вилку в розетку. Вы услышите одиночный звуковой сигнал. - Влейте 45 мл воды в - Отделите соску от кольца. - Поместите кольцо в съемную - Поместите бутылочку - Накройте крышкой*. подогреватель...
  • Page 51: Электрические Характеристики

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Входное напряжение: 220-240 В мощность: 300 Вт Одобрено для безопасного использования в США: C-UL-US Одобрено для безопасного использования в ЕС: CB, GS CEE 7/7 Ограничения по гарантии продукта: Сохраните чек и накладную товара. - NEW VALMER BVBA дает гарантию на свою продукцию по юридически на период времени, начиная с даты покупки. Если дефект из-за некачественных материалов и сборки происходит...
  • Page 52 ‫اإلرشادات‬‎‫دليل‬‎:‎‫للربمجة‬‎‫القابل‬‎‫والتعقيم‬‎‫التدفئة‬‎‫جهاز‬ ‫معلومات السالمة املهمة‬ ‫عند استخدام هذا املنتج أو أي منتج كهريب آخر، ينبغي دا مئ ًا‬ ‫اتباع احتياطات السالمة األساسية، مبا يف ذلك ما ييل : يجب ق ر اءة كل اإلرشادات بعناية قبل االستخدام‬ .‫بالجهاز‬‎‫لعبهم‬‎‫عدم‬‎‫لضامن‬‎‫األطفال‬‎‫عىل‬‎‫اإل رش اف‬‎‫ينبغي‬‎• .‫ساخنة‬‎‫مياه‬‎‫عىل‬‎‫التدفئة‬‎‫جهاز‬‎‫يحتوي‬‎،‫االستخدام‬‎‫أثناء‬‎• ‎‫االستبدال‬‎‫ويجب‬‎،‫التفكيك‬‎‫يجب‬‎‫فال‬‎،‫الطاقة‬‎‫إمداد‬‎‫سلك‬‎‫أو‬‎‫بالوحدة‬‎‫ظاهر‬‎‫تلف‬‎‫وجود‬‎‫حالة‬‎‫يف‬‎•...
  • Page 53 ‎‫يتم‬‎،‫الثالثة‬‎‫التحديدات‬‎‫كل‬‎‫إج ر اء‬‎‫مبجرد‬‎- ‫- يف الربع األمين، يتم الضغط عىل الزر حتى‬ ‎‫زر‬‎‫عىل‬‎‫الضغط‬ ‫يتم تحديد حجم التدفئة املالئم: زجاجة‬ ‎‫عملية‬‎‫لبدء‬‎‫أخرى‬‎‫مرة‬‎)‎‎‎‎(‎‫البدء‬‎/‎‫التشغيل‬ 5 ‫بحجم ي رت اوح من 2 إىل 4 أونسات، أو من‬ ‎.‫التسخني‬ .‫إىل 8 أونسات، أو من 9 إىل 21 أونس ً ا‬ ‎‫حوض‬‎‫بخار‬‎‫من‬‎‫الحذر‬‎‫توخي‬‎‫يجب‬‎:‫تحذير‬...
  • Page 54 :‫إرشادات التعقيم‬ .‫- يتم إدخال القابس يف مأخذ التيار الكهريب بالحائط عند االستعداد لبدء استخدام الجهاز. وستصدر نغمة واحدة‬ ‫يتم وضع الغطاء* باألعىل. وال يجب‬ ‫- يتم وضع الزجاجة مقلوبة يف السلة‬ ‫- يتم وضع حلقة الربط بشكل غري‬ .‫- يتم تفكيك الحلمة عن حلقة الربط‬ ‫- يتم...
  • Page 55 :‫التقدير الكهريب‬ ‫فولت‬‎120‎:‫الدخل‬‎‫جهد‬ ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‫وات‬‎300‎:‫بالوات‬‎‫القدرة‬ C-UL-US‎:‫األمريكية‬‎‫املتحدة‬‎‫بالواليات‬‎‫الخاص‬‎‫السالمة‬‎‫تصديق‬ GS‎ ‎ ،CB‎:‫األورويب‬‎‫باالتحاد‬‎‫الخاص‬‎‫السالمة‬‎‫تصديق‬ CEE 7/7 ‎:‫الضامن املحدود للمنتج‬ !‫يجب االحتفاظ بإيصال هذا املنتج أو فاتورته‬ ‎‫ستقوم‬‎،‫الضامن‬‎‫فرتة‬‎‫خالل‬‎‫التصنيع‬‎‫يف‬‎‫عيوب‬‎‫أو‬‎‫معيبة‬‎‫مواد‬‎‫الستخدام‬‎‫نتيجة‬‎‫عيب‬‎‫أي‬‎‫حدوث‬‎‫حالة‬‎‫ويف‬‎.‫ال رش اء‬‎‫تاريخ‬‎‫من‬‎‫بد ء ً ا‬‎‫القانونية‬‎‫الزمنية‬‎‫الفرتة‬‎‫خالل‬‎‫منتجها‬‎New‎Valmar‎BVBA‎‫تضمن‬‎- ‎‫أن‬‎‫برشط‬‎)‫فاتورة‬‎‫أو‬‎‫(إيصال‬‎‫مقنع‬‎‫إثبات‬‎‫تقديم‬‎‫حالة‬‎‫يف‬‎‫فقط‬‎‫االستبدال‬‎‫أو‬‎‫اإلصالح‬‎‫تكلفة‬‎New‎Valmar‎BVBA‎‫وستتحمل‬‎.‫الخاصة‬‎‫نفقتها‬‎‫عىل‬‎‫استبداله‬‎‫أو‬‎‫املنتج‬‎‫بإصالح‬‎New‎Valmar‎BVBA .‫الضامن‬‎‫فرتة‬‎‫خالل‬‎‫الخدمة‬‎‫طلب‬‎‫يوم‬‎‫يكون‬ .‫الزجاج‬‎‫من‬‎‫املصنوعة‬‎‫تلك‬‎‫أو‬‎‫بطبيعتها‬‎‫استهالكية‬‎‫كأج ز اء‬‎‫اعتبارها‬‎‫ميكن‬‎‫والتي‬‎،‫للبيل‬‎‫العرضة‬‎‫املنتج‬‎‫أج ز اء‬‎‫و/أو‬‎‫املنتجات‬‎‫الضامن‬‎‫يغطي‬‎‫ال‬‎- ‎‫أشخاص‬‎‫مبعرفة‬‎‫إصالحات‬‎‫أو‬‎‫تعديالت‬‎‫إج ر اء‬‎‫حالة‬‎‫يف‬‎‫أو‬‎،)‫الكلسية‬‎‫القشور‬‎‫بفعل‬‎‫األج ز اء‬‎‫انسداد‬‎‫(مثل‬‎‫الرديئة‬‎‫الصيانة‬‎‫أو‬‎‫الصحيح‬‎‫غري‬‎‫االستخدام‬‎‫يسببه‬‎‫تلف‬‎‫عن‬‎‫الناتجة‬‎‫العيوب‬‎‫عىل‬‎‫الضامن‬‎‫يرسي‬‎‫ال‬‎- .New‎Valmar‎BVBA‎‫من‬‎‫مخ و َّ لني‬‎‫غري‬ ‎‫منها‬‎‫التحذير‬‎‫يتم‬‎‫التي‬‎‫تلك‬‎‫أو‬‎‫مرغوبة‬‎‫كغري‬‎‫موضحة‬‎‫استخدامات‬‎‫أو‬‎‫أفعال‬‎‫أي‬‎‫تجنب‬‎‫وينبغي‬‎،‫االستخدام‬‎‫إرشادات‬‎‫بكل‬‎‫صارم‬‎‫نحو‬‎‫عىل‬‎‫االلت...
  • Page 56 -Los niños no reconocen los riesgos que puede implicar involved. -Children shall not play with the appliance. Attention: Mises en garde supplémentaires. el uso de aparatos electrónicos. Por tanto, manténgales -Children do not recognize the dangers that may occur -Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. alejados de dichos aparatos.
  • Page 57: Flaskeopvarmning Vandtabel

    sobre el tiempo necesario para el calentamiento y la tem- note that there are many variables, such as size of the Tableau des températures de l’eau pour le peratura final de la mamadera. No coloque una mamadera bottle and starting temperature of the milk/formula, CHAUFFE-BIBERON de silicona congelada en el calentador.
  • Page 58 cuando se la coloca en el artefacto, que pueden influir FOOD WARMING water chart Tableau des températures de l’ e au du CHAUFFE- sobre el tiempo necesario para el calentamiento y la Please note: This chart is to be used as a guide only. Please ALIMENTS temperatura final del frasco o contenedor de alimento.
  • Page 59 Variations : modèle Nûby™ Volume Quantité d’eau Variationen: Nûby™- Volumen Wassermenge Modell Varianti: modello Volume Quantità d›acqua Nûby™ Variaties: Nuby ™ model Volume Hoeveelheid water Variaciones: Modelo Nûby™ Volumen Cantidad de agua Variações: Modelo Nûby™ Volume Quantidade de água Flasktyp: Nûby™ modell Volym Vattenmängd Variationer: Nûby™...
  • Page 60 ‫تغذية‬ Aliments / Babynahrung / Pappa / Voeding / Alimento / Papa / Mat / Mad / Ruoka / Food / Στέρεο γεύμα / Variations : modèle Nûby™ Volume Quantité d’eau Variationen: Nûby™- Volumen Wassermenge Modell Varianti: modello Volume Quantità d›acqua Nûby™...

Table des Matières