Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

BABYKOSTWÄRMER UND STERILISATOR : Bedienungsanleitung
DE
CHAUFFE-BIBERON ET STÉRILISATEUR ÉLECTRIQUE : Mode d'emploi
FR
ELEKTRISCHE FLESSENWARMER & STERILISATOR : Gebruiksaanwijzing
NL
SCALDABIBERON & STERILIZZATORE ELETTRICO : Manuale d'istruzioni
IT
NCALIENTA BIBÉRÓN ELÉCTRICO Y ESTERILIZADOR : Manual de instrucciones
ES
EN
ESTERILIZADOR & AQUECEDOR ELÉCTRICO : Manual de instruçõe
PT
FIN SÄHKÖINEN PULLONLÄMMITIN & STERILOIJA : Käyttöohjeet
FI
NELEKTRISK VARMER OG STERILISATOR : Betjeningsvejledning
DA
ELEKTRISK FLASKVÄRMARE OCH STERILISATOR : Bruksanvisning
SE
NO
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ & ΑΠΌΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ : Όδηγίες Χρήσης
GR
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТЕРИЛИЗАТОР И ПОДОГРЕВАТЕЛЬ : Руководство по эксплуатации
RU
NUBY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ I STERYLIZATOR: Instrukcje obsługi
PL
‫ يبرهكلا ميقعتلاو ةئفدتلا زاهج‬One-Touch™‎ :‫تاداشرإلا ليلد‬
A
ELECTRIC WARMER & STERILIZER : Instruction Manual
ELEKTRISK VARMER OG STERILISATOR : Brukerveiledning
PICNV 1564 - 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nüby 1564

  • Page 1 ELEKTRISK FLASKVÄRMARE OCH STERILISATOR : Bruksanvisning ELEKTRISK VARMER OG STERILISATOR : Brukerveiledning ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ & ΑΠΌΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ : Όδηγίες Χρήσης ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТЕРИЛИЗАТОР И ПОДОГРЕВАТЕЛЬ : Руководство по эксплуатации NUBY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ I STERYLIZATOR: Instrukcje obsługi ‫ يبرهكلا ميقعتلاو ةئفدتلا زاهج‬One-Touch™‎ :‫تاداشرإلا ليلد‬ PICNV 1564 - 1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Wykres ilosci wody PODGRZEWANIA BUTELKI ..........................................52 Kontakt ..........................................................50 .03.....................................One-Touch™ ‫التعرف عىل أج ز اء جهاز التدفئة والتعقيم الكهريب‬ 52-46....................................‫عليامت عربية / تقنية املعلومات / الضامن املحدود للمنتج‬ 51..........................................‫املعبأة يف زجاجات املياه للمخطط التدفئة‬ 52..............................................‫لتسخني املياه التخطيط الغذايئ‬ 50.....................................................‫اتصال‬ 2 - PICNV 1564...
  • Page 3: Lernen Sie Die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators Kennen

    1. Scaldabiberon/scaldapappe e 2. Mitta-astia 2. Μεζούρα μέτρησης sterilizzatore 3. Pullon- ja purkinnostin 3. Αποσπώμενο καλάθι 2. Tazza-misurino 4. Sterilointikansi 4. Καπάκι αποστείρωσης 3. Cestello amovibile 5. Sovitinrengas 5. Δακτύλιος προσάρτησης 4. Coperchio di sterilizzatore 5. Anello adattatore PICNV 1564 - 3...
  • Page 4: Deutsche Anleitung / Technische Daten / Produktgarantie

    Erhitzungs-phase nicht das Wasser direkt in den Schäden an den Flaschen ab, wenn das Wasser in das Gerät oder in Babykostwärmer. zu vermeiden. Verwen- komplett verdunstet ist. dessen Nähe. den Sie keinen Deckel. 4 - PICNV 1564...
  • Page 5 • Bevor Sie einen Gegenstand in den Korb legen, entfernen Sie Schmutz- und Lebensmittelreste mit Seifenwasser. Spülen Sie gründlich nach. Dies muss vor jeden Sterilisationsprozess geschehen, da sonst eine vollständige Desinfektion verhindert wird. • Beachten Sie bitte, dass ein Vorheizen weder nötig ist noch empfohlen wird. PICNV 1564 - 5...
  • Page 6 - Diese Garantieeinschränkungen haben keinerlei Auswirkung auf Ihren gesetzlichen Anspruch auf Gewährleistung. Sollte Ihr Gerät defekt sein, dann bringen Sie es bitte mit der Quittung oder Rechnung zurück zu dem Geschäft in dem Sie dieses Produkt erworben haben. 6 - PICNV 1564...
  • Page 7: Instructions Français / Specifications Techniques / Garantie

    éviter de détériorer s’arrêtera une fois l›eau visage ou vos mains chauffante. les biberons. Ne pas évaporée. de la cuve chauffante utiliser le couvercle. pendant ou juste après le processus de chauffe. PICNV 1564 - 7...
  • Page 8 • Avant de placer les accessoires dans le panier, bien les nettoyer à l’eau savonneuse. Les rincer. Ceci doit être effectué avant la désinfection afin que les dépôts n’entravent pas le processus de désinfection. • Aucun préchauffage n’est nécessaire ni recommandé: 8 - PICNV 1564...
  • Page 9 éviter toute action déconseillée voire même contre-indiquée dans ce mode d’emploi. - Ces restrictions de garantie n’affectent pas les droits du consommateur. Rapporter le produit défectueux, muni de votre preuve d’achat, au magasin où vous avez acheté ce produit. PICNV 1564 - 9...
  • Page 10: Nederlandstalige Instructies / Technische Informatie / Garantie

    Gebruik deze mand om warmen. Het apparaat tijdens de opwarming water meteen in het schade aan flessen te wordt uitgeschakeld als verwijderd van de kuip. verwarmingskuipje. voorkomen. Gebruik het het water opraakt. deksel van het apparaat niet. 10 - PICNV 1564...
  • Page 11 Het sterilisatiedeksel moet volledig op zijn plaats kunnen zitten. • Vooraleer een item in de mand te plaatsen, verwijder resten met zeepwater. Goed naspoelen. Dit moet gebeuren voor het desinfectieproces, zodat resten desinfectie niet tegengaan. • Let op: voorverwarmen is niet nodig of aanbevolen. PICNV 1564 - 11...
  • Page 12 - Voor correct gebruik van het apparaat dient men de instructies uit de gebruiksaanwijzing op juiste wijze te volgen. - Deze garantie bepalingen laten uw wettelijke rechten onverlet. Breng uw defect product - samen met de aankoopbon of factuur van dit product - terug naar het verkooppunt waar u dit product gekocht hebt. 12 - PICNV 1564...
  • Page 13: Instruzioni Italiano / Specificazioni Tecniche / Garanzia

    L’unità si le mani e il viso alla direttamente nella base danni ai biberon. Non spegne quando l’acqua base di riscaldamento di riscaldamento. usare il coperchio termina. durante o subito dopo il dell’unità. riscaldamento. PICNV 1564 - 13...
  • Page 14 • Prima di posizionare gli oggetti nel cestello, lavarli con acqua saponata per rimuovere tutto il materiale estraneo. Sciacquare abbondan- temente. Eseguire queste operazioni prima di ogni procedimento di disinfezione, in modo che il materiale estraneo non pregiudichi la disinfezione. • Attenzione: non è necessario né raccomandato un preriscaldamento. 14 - PICNV 1564...
  • Page 15 - Le restrizione della presente garanzia non inficiano i diritti previsti dalla legge. Qualora il prodotto fosse difettoso, riportarlo al punto vendita dove si e’ acquistato assieme allo scontrino fiscale o alla fattura. New Valmar Italia Via Fontego 58 37029 - S. Pietro in Cariano Verona PICNV 1564 - 15...
  • Page 16: Instrucciones En Español / Información Técnica / Garantía

    La unidad se cerrará cu- mamaderas se dañen. No el proceso de calentami- ente calentador. ando el agua se acabe. use la tapa de la unidad. ento o inmediatamente después de que este ha finalizado. 16 - PICNV 1564...
  • Page 17 • Antes de colocar el artículo en la canasta, quite todo material extraño de él con agua y jabón. Enjuague cuidadosamente. Esto debe realizarse antes de cualquier proceso de desinfección de manera que el material extraño no impida tal desinfección. • Tenga en cuenta que no es necesario ni se recomienda precalentar la unidad. PICNV 1564 - 17...
  • Page 18 Devuelva el producto defectuoso – junto con el recibo o la factura – al punto de venta donde lo compró. 18 - PICNV 1564...
  • Page 19: English Instructions / Technical Information / Product Warranty

    The unit will face in or around the warmer basin. to bottles. Do not use shut off when the water warming basin during unit lid. runs out. or immediately after warming. PICNV 1564 - 19...
  • Page 20 • Before placing item into basket, remove all foreign material from item with soapy water. Rinse thoroughly. This must be done before any disinfection process so the foreign material will not prevent disinfection. • Please note- preheating is not necessary or recommended. 20 - PICNV 1564...
  • Page 21 - These guarantee restrictions do not affect your statutory rights. Take your defective product - with the receipt or invoice of this product - back to the shop where you purchased this product. PICNV 1564 - 21...
  • Page 22: Instruções Português / Informaçao Técnica / Garantia

    água directa- prevenir danos nos desligar-se-á quando a de aquecimento durante mente no recipiente do biberões. Não utilize a água se evaporar. ou imediatamente após aquecedor. tampa da unidade. o aquecimento. 22 - PICNV 1564...
  • Page 23 • Antes de colocar um acessório no cesto, retire todo o material estranho com água e detergente. Passe por água completamente. Este procedi- mento deve ser feito antes de qualquer processo de desinfecção para que o material estranho não impeça a desinfecção. • Note que o pré-aquecimento não é necessário ou recomendado. PICNV 1564 - 23...
  • Page 24 - Danos causados por acidentes, incluindo, entre outros, relâmpagos, água ou fogo, ou factos de força maior, ou por uso incorrecto ou descon- forme com as instruções de uso, ou negligência. Recebe o produto defeituoso, acompanhado do recibo ou da factura desse produto, a loja onde comprou o produto. 24 - PICNV 1564...
  • Page 25: Suomen Ohjeet / Tekniset Tiedot / Tuotetakuu

    ORANSSI tavan ajan. Yksikkö sam- jasi kuumennuselemen- nuselementtiin. oitumisen estämiseksi. merkkivalo. muu, kun vesi loppuu. tin sisälle tai ympärille Älä käytä yksikön kantta. kuumennuksen aikana tai välittömästi sen jäl- keen. PICNV 1564 - 25...
  • Page 26 • Ennen kuin laitat esineet koriin, poista niistä kaikki vieraat aineet saippuavedellä. . Huuhtele hyvin. Tämä täytyy tehdä aina ennen desinfiointitoimenpidettä, jotta vieraat aineet eivät pääse estämään desinfiointia. • Huom-esilämmitys ei ole tarpeellinen eikä sitä suositella. 26 - PICNV 1564...
  • Page 27 - Laitteen häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi käyttäjän tulee noudattaa huolellisesti kaikkia käyttöoppaassa annettuja ohjeita ja välttää kaikkia toimia tai käyttötapoja, jotka käyttöohjeen mukaan ovat haitallisia tuotteelle. - Nämä takuuehdot eivät vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin. Vie viallinen tuote ja ostotosite myymälään, josta tuote on hankittu. PICNV 1564 - 27...
  • Page 28: Danske Instruktioner / Tekniske Informationer / Produktgaranti

    Apparatet slukker, når opvarmningsbassinet ingsbassinet. flasker. Brug ikke ap- vandet løber ud. under eller umiddelbart paratets låg. efter opvarmning. 28 - PICNV 1564...
  • Page 29 åbne områder og ind i opvarmningsbassinet. Steriliseringslåget skal sidde helt på plads. Før der anbringes en genstand i kurven, skal du fjerne alle fremmedlegemer fra genstanden med sæbevand. Skyl grundigt. • Dette skal gøres, før enhver desinficeringsproces, således at fremmedlegemer ikke forhindrer desinficeringen. • Bemærk: Forvarmning er ikke nødvendigt eller anbefalet. PICNV 1564 - 29...
  • Page 30 - eller som der advares imod i brugsanvisningen. - Ovenstående påvirker ikke Deres lovmæssige rettigheder. Du skal medbringe dit defekte produkt sammen med kvittering eller faktura til den butik, hvor du har købt produktet. 30 - PICNV 1564...
  • Page 31: Svenska Instruktioner / Tekniska Data / Produktgaranti

    Använd alltid korgen för flaskan. Värmaren stängs ingsskålen med händer Häll sedan vattnet direkt att förhindra skador på av när vattnet tar slut. eller ansikte under eller i uppvärmningsskålen. flaskorna. Sätt inte på omedelbart efter up- apparatens lock. pvärmningen. PICNV 1564 - 31...
  • Page 32 • Innan ett föremål placeras i korgen, måste allt främmande material avlägsnas med tvålvatten. Skölj noggrant. Detta måste göras före desinfic- eringsprocessen så att främmande material inte hindrar desinfektionen. • Observera att förvärmning inte är nödvändig eller rekommenderas. 32 - PICNV 1564...
  • Page 33 önskvärda eller som det varnas mot. - Dessa bedränsningar i garantin påverkar inte dina lagstagdade rättigheter. Ta din defekta produkt - tilllsammans med kvittot av denna produkt - tillbaka till affären där ni köpte produkten. PICNV 1564 - 33...
  • Page 34: Norske Instruksjoner / Teknisk Informasjon / Produktgaranti

    å hindre skade på varme flasken. Enheten ansiktet ditt i eller rundt i varmebeholderen. flasker. Ikke bruk enhe- vil stanse når det er tomt varmebeholderen i tens lokk. for vann. mens du varmer eller rett etter varming. 34 - PICNV 1564...
  • Page 35 - Før du plasserer delen i kurven, ta bort alt søl med såpevann. Skyll nøye. Dette må gjøres før hver desinfiseringsprosess slik at sølet ikke hindrer desinfisering. - Vennligst merk – forhåndsoppvarming er ikke nødvendig eller anbefalt. PICNV 1564 - 35...
  • Page 36 - Disse garantirestriksjonene påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter. Ta ditt defekte produkt – med kvitteringen eller fakturaen til produktet – tilbake til butikken hvor du har kjøpt produktet. 36 - PICNV 1564...
  • Page 37: Ελληνικά Οδηγίες / Τεχνικεσ Πληροφοριεσ / Εγγύηση

    ευθείας στη βάση του για να αποφύγετε τυχόν θα κλείσει αυτόματα μπιμπερό. θερμαντήρα. φθορές στα μπιμπερό. όταν το νερό εξαντληθεί. Μην χρησιμοποιήσετε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε καπάκι της συσκευής. τον ζεστό ατμό που προέρχεται από τη βάση PICNV 1564 - 37...
  • Page 38 θερμαντήρα. Το καπάκι της συσκευής πρέπει να κλείνει εντελώς. • Πριν τοποθετήσετε τα εξαρτήματα μέσα στο καλάθι, καθαρίστε τα με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεβγάλτε καλά. Αυτό είναι απαραίτητο πριν την διαδικασία αποστείρωσης. • Σημείωση – η προθέρμανση δεν είναι απαραίτητη ούτε συνιστάται. 38 - PICNV 1564...
  • Page 39 επιχειρήσει να την χρησιμοποιήσει κατά τρόπο λανθασμένο, όπως περιγράφεται στο φυλλάδιο οδηγιών. Οι περιορισμοί εγγυήσεως όπως περιγράφονται στο παρόν, δεν επηρεάζουν τα προβλεπόμενα από τον νόμο δικαιώματα σας. Επιστρέψτε το ελαττωματικό προϊόν - με την απόδειξη ή τιμολόγιο αγοράς - στο κατάστημα από όπου το αγοράσατε. PICNV 1564 - 39...
  • Page 40: Инструкция / Техническая Информация / Гарантии

    оранжевым цветом. необходимое для после подогрева бутылочки. Затем влейте корзину. Всегда нагрева бутылочки. воду в подогреватель. используйте эту корзину, Прибор следует чтобы предотвратить отключить, если повреждение бутылочки. вода заканчивается. Не используйте крышку ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибора. остерегайтесь горячего 40 - PICNV 1564...
  • Page 41 Всегда используйте эту корзину, чтобы не повредить пустышку или КРЫШКА БУДЕТ ОЧЕНЬ ГОРЯЧЕЙ. Держите руки и лицо подальше от мелкие предметы. прибора при снятии крышки. Между использованиями дайте прибору - Накройте прибор крышкой для стерилизации. остыть в течение минимум 10 минут. PICNV 1564 - 41...
  • Page 42 применению и воздерживаться от любых действий или применения, которые описываются как нежелательные или которые предупреждали в инструкции по применению. Тогда это Ваше законное право. Возьмите дефектный продукт - с полученным чеком и накладной этого продукта – обратитесь обратно в магазин, где вы приобрели данный продукт 42 - PICNV 1564...
  • Page 43: Polskie Instrukcje / Informacje Techniczne / Gwarancji Produktu

    Następnie nalej wodę Zawsze używaj koszyczka POMARAŃCZOWO. butelki. Urządzenie się pomieszczenia bezpośrednio do pojem- aby zapobiec uszkodze- wyłączy kiedy woda podgrzewającego pod- nika podgrzewającego. niu butelek. Nie używaj calkowicie wyparuje. czas lub bezpośrednio po pokrywy. podgrzewaniu. PICNV 1564 - 43...
  • Page 44 - Przed sterylizacją usuń za pomocą wody z mydłem wszyskie zanieczyszczenia z dezynfekowanego przedmiotu oraz spłucz. Ta czynność musi mieć miejsce przed każdą dezynfekcją ponieważ zanieczyszczenia mogą uniemożliwić ten proces. - Wcześniejsze nagrzewanie urządzenia nie jest potrzebne ani rekomendowane 44 - PICNV 1564...
  • Page 45 - Te ograniczenia gwarancji nie mają wpływu na ustawowe prawa konsumenta. Breng uw defect product - samen met de aankoopbon of factuur van dit product - terug naar het verkooppunt waar u dit product gekocht hebt. PICNV 1564 - 45...
  • Page 46 .‫حوض التدفئة‬ ‫تحذير: يجب توخي الحذر من بخار‬ ‫لتجنب تلف الزجاجات. فال يجب‬ ‫حوض التدفئة؛ فال ينبغي وضع‬ .‫استخدام غطاء الوحدة‬ ‫اليدين أو الوجه يف حوض التدفئة‬ ‫أو حوله خالل عملية التدفئة أو‬ .ً ‫بعدها مبارش ة‬ 46 - PICNV 1564...
  • Page 47 .‫- عند اكتامل عملية التعقيم، تتم إ ز الة الغطاء برفق من املقبض. سيكون الغطاء ساخ ن ً ا للغاية. يجب إبعاد اليدين والوجه عن الوحدة عند فتح الغطاء. يجب ترك الوحدة تربد ملدة 01 دقائق عىل األقل بني عمليات االستخدام‬ PICNV 1564 - 47...
  • Page 48 ‫- الستخدام الجهاز بشكل صحيح، ينبغي عىل املستخدم االلت ز ام عىل نحو صارم بكل إرشادات االستخدام، وينبغي تجنب أي أفعال أو استخدامات موضحة كغري مرغوبة أو تلك التي يتم التحذير منها‬ .‫يف إرشادات االستخدام‬ .‫- ال تؤثر قيود الضامن هذه عىل حقوقك القانونية‬ .‫يجب اصطحاب املنتج املعيب - مع إيصال هذا املنتج أو فاتورته - إىل املتجر الذي اشرتيته منه‬ 48 - PICNV 1564...
  • Page 49 Por isso mesmo, manter as crianças afastadas de produktet på en sikker måte og forstår risikoen tais aparelhos. involvert med bruken av produktet. PICNV 1564 - 49...
  • Page 50: Kontakt

    опыта и знаний в том случае, если они находятся под присмотром или получили инструкции о безопасном использовании устройства и понимают о связанных с ним опасностях. - Не допускайте, чтобы дети играли с устройством. - Дети не осознают опасности, которая может 50 - PICNV 1564...
  • Page 51: Erwärmen Von Flaschen - Wasserdiagramm

    Una vez que se ha descongelado, no debe volver a en guide. Vennlist merk at det er mange variabler, congelarse. No intente descongelar o calentar leche som størrelsen på flasken og start temperaturen på materna en el horno de microondas. Si necesita la PICNV 1564 - 51...
  • Page 52: Erwärmen Von Nahrung - Wasserdiagramm

    Обратите внимание на то, что данная таблица CONTACT: Buntstraat 104, 9940 Evergem, BELGIUM 0032 (0) 9 216 71 71 info@nuby.be www.nubyclub.com 52 - PICNV 1564...
  • Page 53 Volumen Wassermenge de Variationen: Nûby™-Modell Volume Quantité d’eau fr Variations : modèle Nûby™ Volume Hoeveelheid water nl Variaties: Nuby™ model Volume Quantità d›acqua it Varianti: modello Nûby™ Volumen Cantidad de agua es Variaciones: Modelo Nûby™ Volume Water amount en Variations: Nûby™ model Volume Quantidade de pt Variações: Modelo Nûby™...
  • Page 54 Babynahrung / Aliments / Voeding / Pappa / Alimento / Food / Papa / ‫تغذية‬ Ruoka / Mad / Mat / Mat / Στέρεο γεύμα / питание / Pokarm / de Variationen: Nûby™-Modell Volumen Wassermenge fr Variations : modèle Nûby™ Volume Quantité...

Table des Matières