Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Z-RAY AVENGER
Z-RAY AVENGER SERIES SPORTS BOAT
Z-RAY AVENGER SERIES SPORTS BOAT
Instruction Manual
Manuel d'instruction
Important safety guide lines for sport boat use,Please read & understand prior to using your boat
Guide de sécurité importante pour l'usage du bateau.
Avant d'utiliser le bateau on conseille de lire attentivement le manuel.
37392
37415
1
STOP
Do not return the product to the store
Contact your local after sales service center
www.zraysports.com
1
ZBIII1-18-GB(V1)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour poolstar Z-RAY AVENGER Série

  • Page 1 Z-RAY AVENGER Z-RAY AVENGER SERIES SPORTS BOAT Z-RAY AVENGER SERIES SPORTS BOAT Instruction Manual Manuel d’instruction Important safety guide lines for sport boat use,Please read & understand prior to using your boat Guide de sécurité importante pour l’usage du bateau. Avant d’utiliser le bateau on conseille de lire attentivement le manuel.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS CONTENU INTRODUCTION-----------------------------------------------------3 PRÉFACE--------------------------------------------------------------18 DISPOSITIONS IMPORTANTES-------------------------------- 21 IMPORTANT WARNING-------------------------------------------6 INFLATING AND DEFLATING THE BOAT------------------------7 GONFLER LE BATEAU--------------------------------------------22 OPERATING INSTRUCTION-------------------------------------11 INSTRUCTIONS USAGE------------------------------------------ 26 MAINTENANCE AND STORAGE-------------------------------13 ENTRETIEN ET CONSERVATION------------------------------28 DISASSEMBLY------------------------------------------------------13 DÉMONTAGE---------------------------------------------------------28 TROUBLE SHOOTING---------------------------------------------13 SOLUTIONS PROBLÈMES--------------------------------------- 28 REPAIRS---------------------------------------------------------------14 RÉPARATION---------------------------------------------------------29 WARRANTY-----------------------------------------------------------14 GARANTIE-------------------------------------------------------------29 ISO 6185 BATEAU TYPE CONCEPTION BATEAU DE CATÉGORIE C –...
  • Page 3 PRÉFACE Félicitations pour avoir achète un bateau gonflable. Veuillez lire ce manuel attentivement avant de gonfler, assembler ou usage de votre bateau. Étudiez aussi très attentivement le manuel fourni avec votre moteur extérieur. Familiarisez-vous avec les dispositifs du bateau et du moteur et demandez de l’aide d’une personne professionnelle si vous êtes inexpérimenté...
  • Page 4: Schéma D'ensemble

    PRÉFACE Schéma d'ensemble Clapet Planche en bois en triangle Banc d'assise verrouillage aileron support d'aviron Rame Ensemble de bouchon de drainage Plaque de montage de moteur Chaque bateau porte une plaquette CIN (Craft Identification Number) et une plaquette de fabrication. Les deux plaquettes ne peuvent pas être modifié, ou recouvrir ou être éliminé.
  • Page 5: Données De Base

    PRÉFACE Données de base N° élément 37392 37415 modèle Z-RAY AVENGER 400 Z-RAY AVENGER 500 310x152x42 cm 360x170x44 cm Mesure gonflée (122“x60“x17“) (142“x60“x17“) 8 HP 9.9 HP 5.9 kW 7.4 kW Max. motorisation Capacité (Personne) 500 kg/1100Lbs 600 kg/1320Lbs Max. chargement Catégorie de conception des bateaux Accessoires N°...
  • Page 6: Dispositions Importantes

    DISPOSITIONS IMPORTANTES Consultez la notice et Respectez les instructions décrites relatives aux conseils de sécurité, au montage correct et complet, à la mise en service, à l'utilisation, au séchage, au stockage et à l'entretien du produit. - Pour augmenter la joie et la sûreté dans l'emploie du bateau, nous conseillons de suivre les avis de sûreté...
  • Page 7: Gonfler Le Bateau

    GONFLER LE BATEAU Gonflage Trouvez un lien qui est libre de pierres, gravier et autres objets coupant. Déplié le bateau complètement. Il doit être complètement ouverte sur le terrain ATTENTION: NE JAMAIS TRAÎNER LE BATEAU SUR LE SOL, IL POURRAIT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATEAU: Nous n’assumons pas de responsabilité...
  • Page 8: Installation De La Banquette

    GONFLER LE BATEAU Installation de la banquette Placez les barres dans le tuyau de siège.Poussez le siège dans la position, en utilisant les tuyaux dans les rainures qui sont tenues à chaque fin du siège. Fixez en même temps les deux côtés.Apportez le siège dans la position, au milieu des tuyaux.
  • Page 9 GONFLER LE BATEAU Gonflage Les chambres d'air doivent être remplit en séquence numérique.Il est très important que la séquence numérique est suivi: pas suivi cette séquence peut suivre a un gonflage pas correctement du bateau. Vous pouvez utiliser une pompe à main ou un gonfleur électrique léger. Attention : Jamais gonflez excessivement et dans aucun cas utiliser un compresseur d'air! La pression maximum pour les chambres de l’air :...
  • Page 10: Composition De La Pagaie

    GONFLER LE BATEAU Composition de la pagaie Assemblez la section de la pagaie en enfonçant les sections de la pagaie, en utilisant la goupille, jusqu’a ce que les goupilles se ferment dans les trous de Stop. Fixation des rames Veuillez mettre le boulon à visser au trou central au mange de la dame de nage. Vissez l’écrou à...
  • Page 11: Instructions Usage

    INSTRUCTIONS USAGE Préparation avant le départ Procuré vous des informations successive et ensuite passer cette information aux passagers: 1. Informez vous successivement des lois locales, les règles et risques, que sont importante pour des activités en eau et la navigation d’un bateau. 2.
  • Page 12: Entretien Et Conservation

    INSTRUCTIONS USAGE 6. Jamais consommer des alcooliques ou drogues, avant d'utiliser un bateau. Tous les passagers doivent rester aussi sobre pendant un voyage en bateau. 7. Évitées feu ! Fumer prohibé ! 8. Les passagers doivent rester assis pendant le voyage. Dans le cas qui le bateau est arrête ou il se navigue lentement, les passagers peuvent s’asseoir sur les côtés du bateau et se tenir à...
  • Page 13: Démontage

    ENTRETIEN ET CONSERVATION secteur tempéré dans lequel le bateau ne sera pas en service pendant toute l'année, ON VOUS RECOMMANDE VIVEMENT de dégonfler le bateau et de le sécher complètement, et le stocké dans un secteur protégé pour la fine de saison. Ceci aidera à prolonger le plaisir de votre bateau et à...
  • Page 14: Réparation

    RÉPARATION Des petits trous ou des pertes d'air peuvent se réparer avec le kit réparations qui est incluse avec le bateau. Trouvées le trou. La zone où on trouve le trou on doit nettoyer très bien. Coupées un morceau du matériel pour la réparation dans une forme ronde qui est plus grande du trou.
  • Page 15: Important

    Contactez votre centre de service après-vente local 4. Bateau, pompe pneumatique, Pagaie etc. mettre dans le sac de transport. sur www.poolstar.fr SOLUTIONS PROBLÈMES Dans le cas que le bateau vous semble trop douce, ça ne veut pas dire que nécessairement il devrait avoir un trou.
  • Page 16 CONTENTS INTRODUCTION-----------------------------------------------------3 IMPORTANT WARNING-------------------------------------------6 INFLATING AND DEFLATING THE BOAT------------------------7 OPERATING INSTRUCTION-------------------------------------11 MAINTENANCE AND STORAGE-------------------------------13 DISASSEMBLY------------------------------------------------------13 TROUBLE SHOOTING---------------------------------------------13 REPAIRS---------------------------------------------------------------14 WARRANTY-----------------------------------------------------------14 ISO 6185 BOAT Type BOAT DESIGN CATEGORY C – “INSHORE” BOAT DESIGNED FOR VOYAGES IN INSHORE WATERS ONLY. PLS VOYAGE THE CRAFT IN COASTAL WATERS, LARGE BAYS, ESTUARIES, LAKES AND RIVERS WHERE CONDITIONS UP TO, AND INCLUDING, WIND FORECE 6 AND SIGNIFICANT WAVE HEIGHTS UP TO, AND INCLUDING, 2 M MAY BE EXPERIENCED.
  • Page 17 INTRODUCTION Congratulations to the purchase of an inflatable boat. Please read this manual carefully before inflating, assembling or using your boat. Also study carefully the manual supplied with your outboard engine. Familiarise yourself with the features of the boat and the engine and ask for professional training if you are inexperienced in handling this type of boat.
  • Page 18 INTRODUCTION Sketch Map Valve Inflatable Floor Bench Seat Oar lock Oar Holder Drain Plug Set Motor Mount Plate All boats have a CIN (Craft Identification Number) and a manufacturer plate. Do not alter, cover or remove the CIN. It may avoid the warranty and can get you into legal problems.
  • Page 19: Basic Data

    INTRODUCTION Basic Data Item No 37392 37415 model Z-RAY AVENGER 400 Z-RAY AVENGER 500 310x152x42 cm 360x170x44 cm Inflated Size (122“x60“x17“) (142“x60“x17“) 8 HP 9.9 HP 5.9 kW 7.4 kW Max. Power of Motor Capacity(Person) 500 kg/1100Lbs 600 kg/1320Lbs Max. Load weight Boat design category Accessories...
  • Page 20: Important Warning

    IMPORTANT WARNING To enhance the enjoyment of your boat and protect the safety of passengers and operator using the boat, always strictly observe the following safety warning: -This is not a life saving device. Use only under competent supervision. Never allow diving into this product.
  • Page 21: Inflating And Deflating The Boat

    INFLATING AND DEFLATING THE BOAT Inflating If the boat is inflated during cold weather or without direct sunlight on the tubes, care must be taken not to over-inflate the tubes. As the air inside the tubes heats up due to temperature rises or sunshine, the pressure will increase.
  • Page 22 INFLATING AND DEFLATING THE BOAT Installation of seat bench Insert into both ends of the seat at the same time. Position the seat to be in the middle of the retaining tubes. Structure of the safety valve A. Valve cap B.
  • Page 23 INFLATING AND DEFLATING THE BOAT Inflating Caution: Do not over inflate, or use a high-pressure pump! Please inflate air chambers by number sequence. Do not over inflate. Maximum pressure for air chambers 0.25bar(3.63PSI) for chamber 1,2,3 0.35bar(5.08PSI) for chamber 4,5 After inflating screw the valve cap A in clockwise direction by hand.
  • Page 24 INFLATING AND DEFLATING THE BOAT Assembly of the oar Assemble the section of the oar by depressing the spring loaded pin and inserting the sections of oar until the pins lock into their retaining holes. Installation of oars Insert the bolt on the swivel oarlock into the central hole on the oar shaft. Screw the retaining nut onto the end of the bolt and position the oar into the oar holder.
  • Page 25: Operating Instruction

    OPERATING INSTRUCTION Preparation before departure Acquire necessary information and inform other passengers: 1. Get information on local laws, regulation and hazards related to water activities and boat operation. 2. Check weather forecast, local currents, tides and wind conditions. 3. Advise someone on land of the time you plan to be back. 4.
  • Page 26: Maintenance And Storage

    OPERATING INSTRUCTION 5. Remember weather conditions can rapidly deteriorate. Always be sure that you can reach a shelter rapidly. 6. Do not take alcohol or take drugs before or while operating your boat. All passengers should maintain sobriety in all voyage. 7.
  • Page 27: Disassembly

    MAINTENANCE AND STORAGE Warning: Certain household cleaning solvents, chemicals and other liquids (such as battery acid, oil and petrol) could damage the PVC fabric. In the event of spill or mishandling, you should check for leaks and inspect for structural integrity. DISASSEMBLY 1.
  • Page 28: Repairs

    REPAIRS Little holes or puncture can be repaired with the repair kit come along with the boat. 1. Find the leak. 2. Thoroughly clean the area surrounding the leak to remove any dirt or grime. 3. Cut a piece of repair material in round shape, which should be larger than the damaged area.
  • Page 29 TROUBLE SHOOTING Contact your local after sales service on www.poolstar.fr When you find the boat appears a bit soft, it might not definitely be because of a leak. Firstly you can check if valve caps are loose. If all valves are in good condition, you can...
  • Page 30 INHALT VORWORT-------------------------------------------------------------33 WICHTIGE HINWEISE----------------------------------------------36 BOOT AUFPUMPEN UND ENTLEEREN----------------------37 BEDIENUNGSANLEITUNG---------------------------------------41 WARTUNG UND LAGERUNG----------------------------------- 42 ABBAU----------------------------------------------------------------- 43 PROBLEME LÖSEN------------------------------------------------ 43 REPARATUREN----------------------------------------------------- 44 GARANTIE------------------------------------------------------------ 44 ISO 6185 BOOT STYP II BOOTSDESIGN KATEGORIE C – „IN KÜSTENNÄHE” BOOT NUR FÜR FAHRTEN IN GEWÄSSERN NAHE DER KÜSTE AUSGELEGT. FAHREN SIE MIT DEM BOOT BITTE NUR IN KÜSTENNAHEN GEWÄSSERN, GROSSEN BUCHTEN, FLUSSMÜNDUNGEN, SEEN UND FLÜSSEN, WO WINDE BIS STÄRKE 6 HERRSCHEN UND WELLEN EINE MAXIMALE HÖHE...
  • Page 31 VORWORT Vielen Dank für den Kauf eines Z-Ray Bootes. Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Bootes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Wenn noch Unklarheiten auftreten sollten, bitten wir Sie, sich in einem Yachtclub oder in einer Segelschule beraten zu lassen. Wichtig: Bewahren sie diese Bedienungsanleitung immer an einem trockenen Platz an Bord auf.
  • Page 32 VORWORT Zeichnung Ventil Dreieckiges Holzbodenbrett Holzsitzbank Paddelhalterung Ruderhalter Ruder Abflussstöpselset Motorhalterplatte Jedes Boot trägt eine CIN (Craft Identification Number) und eine Herstellerplakette. Beides darf nicht verändert oder entfernt werden. Es kann die Garantie gefährden und Sie in gesetzliche Schwierigkeiten bringen. Notieren Sie die CIN in den vorgesehenen Feldern der Konformitätserklärung, die sich in dieser Anleitung befindet.
  • Page 33: Vorwort

    VORWORT DATEN Artikelnummer 37392 37415 modell Z-RAY AVENGER 400 Z-RAY AVENGER 500 310x152x42 cm 360x170x44 cm Maße aufgepumpt (122“x60“x17“) (142“x60“x17“) 8 HP 9.9 HP 5.9 kW 7.4 kW Max. Motorisierung Kapazität (Personen) 500 kg/1100Lbs 600 kg/1320Lbs Max. Belastbarkeit Gewässer ZUBEHÖR Artikelnummer 37392 37415...
  • Page 34: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Um die Freude und die Sicherheit bei Benutzung des Bootes zu erhöhen, weisen wir darauf hin, die Sicherheitswarnungen strengstens einzuhalten. Eine Nichtbeachtungen kann Unfälle und Untergang zur Folge haben. - Ein Nichtbefolgen der Bedienungsanleitung, die möglicherweise wichtige Aufpump- und Montageschritte detailliert enthält, kann zum Kentern und Ertrinken führen.
  • Page 35: Boot Aufpumpen Und Entleeren

    BOOT AUFPUMPEN UND ENTLEEREN Aufpumpen Wenn das Boot bei kaltem Wetter oder ohne direkte Sonneneinwirkung aufgepumpt wird, muss besondere Vorsicht gewahrt werden, dass die Luftschläuche nicht zu stark aufgepumpt werden. Die Luft in den Schläuchen erwärmt sich anschließend durch Sonneneinwirkung und der Luftdruck in den Schläuchen wird zunehmen.
  • Page 36 BOOT AUFPUMPEN UND ENTLEEREN Installation der Sitzbank Fixieren Sie die Sitzbank durch gleichzeitiges Einschieben in die Haltelaschen an den Enden der Bank. Struktur des Sicherheitsventils A Ventilabdeckung B Oberer Ventilsitz C Ablassventil D Unterer Ventilsitz www.zraysports.com ZBIII1-18-DE(V1)
  • Page 37: Luft Ablassen

    BOOT AUFPUMPEN UND ENTLEEREN Aufblasen !!! Benutzen Sie KEINEN Luftkompressor !!!! Bitte die Kammern in der numerischen Reihenfolge aufpumpen. Wenn Sie das Boot zu stark aufblasen, kann es platzen oder die Säume können kaputtgehen. Pumpen Sie daher niemals sofort vollständig auf, sondern auf 2 oder 3 Raten, damit sich die Luft ausdehnen kann und der Druck nicht zu stark wird.
  • Page 38 BOOT AUFPUMPEN UND ENTLEEREN Aufbau der Paddel Bauen Sie die Paddel zusammen, indem Sie den federgelagerten Stift niederdrücken und die beiden Teile einsetzen, bis die Stifte in ihren Haltelöcher sich verriegeln. Installation der Paddel Setzen Sie den Schraubbolzen an der Ruderdolle in das zentrale Loch am Schaft ein.
  • Page 39: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Vorbereitung vor Abfahrt Beschaffen Sie sich zusätzliche Informationen und informieren Sie auch die Passagiere: 1. Beschaffen Sie sich Informationen über die lokalen Gesetze, Regeln und Risiken, die im Zusammenhang mit Wasseraktivitäten und Bootbedienung stehen. 2. Checken Sie die Wettervorhersagen, lokale Strömungen und die Windbedingungen. 3.
  • Page 40: Wartung Und Lagerung

    BEDIENUNGSANLEITUNG 7. Halten Sie Feuer fern. Rauchen verboten! 8. Versichern Sie sich, dass die Passagiere sitzen bleiben. Nur wenn das Boot ruht oder langsam fährt, können die Passagiere auf den Randschläuchen sitzen und sich an den umlaufenden Haltelinien festhalten. Bei Vorsatz zum schneller fahren, bei aufgewühltes Wasser, oder bei scharfen Kurven, sollten sich alle Passagiere auf die Sitze oder auf den Boden setzen.
  • Page 41: Abbau

    ABBAU 1. Entnehmen Sie das ganze Zubehör → Paddel, Reparatur-Kit usw. 2. Öffnen Sie alle Ventile, um die Luft abzulassen 3. Falten Sie das Boot zusammen 4. Boot, Luftpumpe, Paddel usw. ordentlich verstauen PROBLEME LÖSEN Wenn Sie das Boot als zu weich empfinden, muss es nicht unbedingt ein Loch sein. Zuerst können Sie nachsehen, ob die Ventilkappen locker sind.
  • Page 42: Garantie

    REPARATUREN Kleine Löcher oder Einstiche können Sie mit dem beigelegten Reparatur-Kit flicken. Finden Sie das Loch. Die Umgebung des Loches gut säubern. Schneiden Sie ein Stück vom Reparaturmaterial in eine runde Form, die größer ist als die Beschädigung. Mit Hilfe eines Kugelschreibers können Sie die Stelle umkreisen. Dann bringen Sie Kleber auf die komplette betroffene Stelle.
  • Page 43 Kontaktieren Sie das Servicecenter auf Wenn Sie das Boot als zu weich empfinden, muss es nicht unbedingt ein Loch sein. www.poolstar.fr Zuerst können Sie nachsehen, ob die Ventilkappen locker sind. Sind die Ventilkappen in Ordnung, könnte es an Temperaturschwankungen liegen.
  • Page 44 CONTENUTO PREFAZIONE--------------------------------------------------------- 48 DISPOSIZIONI IMPORTANTI-------------------------------------51 GONFIARE IL GOMMONE----------------------------------------52 ISTRUZIONI D’USO-------------------------------------------------56 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE---------------------- 58 SMONTAGGIO--------------------------------------------------------58 SOLUZIONI PROBLEMI------------------------------------------- 58 RIPARAZIONI---------------------------------------------------------59 GARANZI---------------------------------------------------------------59 ISO 6185 IMBARCAZIONE DI TIPO BARCA DESIGN CATEGORIA C IDEATA PER NAVIGAZIONI SU ACQUE PROTETTE VICINE ALLA TERRAFERMA. USARE SOLO IN ACQUE COSTIERE, AMPIE BAIE, ESTUARI, FIUMI E LAGHI FINO A FORZA VENTO 6 (INCLUSA) ED ONDE ALTE FINO A 2 M COMPRESI.
  • Page 45 PREFAZIONE Congratulazioni all'acquisto di una barca gonfiabile. Legga prego con attenzione questo manuale, prima di gonfiare, di montare o di usare la vostra barca. Inoltre studi con attenzione il manuale fornito con il vostro motore esterno. Si consiglia di accertarsi con tutte le caratteristiche della barca e del motore e possibilmente fare una formazione professionale se siete inesperti nel maneggiare questo tipo di barca.
  • Page 46 PREFAZIONE Schema Valvola Pagliolo di legno triangolare Seduta della panca Scalmo Gancio per remo Remo Tappo dello scarico Piastra di montaggio motore Tutte le barche hanno un codice di CIN ed una piastra del fornitore. Non deve essere alterato, occultato o rimosso; ciò potrebbe essere motivo di invalidazione della garanzia ed è...
  • Page 47 PREFAZIONE DATI No. articolo 37392 37415 modello Z-RAY AVENGER 400 Z-RAY AVENGER 500 310x152x42 cm 360x170x44 cm Misure gonfiata (122“x60“x17“) (142“x60“x17“) 8 HP 9.9 HP 5.9 kW 7.4 kW Max.Motorizzazione Capacità (Persone) 500 kg/1100Lbs 600 kg/1320Lbs Max. Caricamento Imbarcazioni di categoria ACCESSORI No.
  • Page 48: Disposizioni Importanti

    DISPOSIZIONI IMPORTANTI Per aumentare la gioia e la sicurezza nell’uso del gommone, vi consigliamo di seguire gli avvisi di sicurezza rigorosamente. - Questo gommone non è un battello di salvataggio. Usare soltanto sotto controllo competente. Non concedere mai di tuffarsi nella barca. La barca non dovrebbe mai essere lasciata nell’acqua o vicino l’acqua quando non dovete usarlo.
  • Page 49: Gonfiare Il Gommone

    GONFIARE IL GOMMONE Nota: - Trovate un posto che e libero di pietre, ghiaia e altri oggetti taglianti. - Spieghi il gommone completamente. Fa che si trova completamente aperta sul terreno. NOTA: Per un montaggio più facile si consiglia di montare la barca in una giornata solare e calda.
  • Page 50 GONFIARE IL GOMMONE Installazione della panca Posizionare le barre nei tubolari della panca. Premere la panca in posizione, utilizzando i tubolari nelle scanalature che sono ai confini della panca.Fissate contemporaneamente le due parti. Portate la panca in posizione, in mezzo ai tubolari. llustrazione per i dettagli della valvola A Coperchio di valvola B Entrata d'aria...
  • Page 51 GONFIARE IL GOMMONE Gonfiatura Attenzione: NON gonfiate mai eccessivamente e in nessun caso usare un compressore d’aria! Dopo che l’adattatore e stato installato completamente, si può gonfiare il gommone in sequenza numerica. La pressione massima per le camere d'aria è come segue: 0.25bar(3.63PSI) for chamber 1,2,3 0.35bar(5.08PSI) for chamber 4,5 Dopo il gonfiaggio svitare il coperchio della valvola A e girare nella direzione della sveglia.
  • Page 52 MONTAGGIO Composizione della pagaia Riunite la sezione della pagaia inserendo le sezioni della pagaia, utilizzando lo spillo, fino a che gli spilli si chiudono nei fori di stop. Installazione della pagaia Utilizzate il bullone di fissaggio, nel foro centrale sulla pagaia. Avvitate la noce di stop sulla fine del bullone di fissaggio e portate la pagaia nella posizione.
  • Page 53: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO Preparazione prima della partenza Procuratevi successive informazioni e passare queste informazioni ai passeggeri: 1. Informatevi successivamente delle leggi locali, le regole e rischi, che sono importanti per le attività in acqua e la navigazione di barche. 2. Informatevi come sono le previsioni di tempo, i correnti locali e le condizioni del vento. 3.
  • Page 54: Manutenzione E Conservazione

    ISTRUZIONI D’USO 7. Evitate fuoco! Fumare proibito! 8. I passeggeri devono rimanere seduti durante il viaggio. Nel caso che la barca è ferma o si naviga lentamente, i passeggeri si possono sedere sui lati della barca e tenersi alla corda tenuta intorno alla barca.
  • Page 55: Smontaggio

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE AVVERTIMENTO Determinati solventi di pulizia casalinga, i prodotti chimici ed altri liquidi (come l'acido di batteria, il petrolio e la benzina ) potrebbero danneggiare il tessuto di PVC. In caso di versamento o il maltrattamento, dovreste controllare per vedere se ci sono perdite e controllare l’integrità...
  • Page 56: Riparazioni

    RIPARAZIONI Piccoli buchi o perdite d’aria si possono riparare con il kit riparazioni che è incluso con il gommone. Trovate il buco. La zona dove si trova il buco si deve pulire molto bene. Tagliate un pezzo del materiale per la riparazione in una forma rotonda che è più grande del buco. Con un pennarello potete fare un cerchio sul posto danneggiato.
  • Page 57 Non restituire il prodotto al negozio SOLUZIONI PROBLEMI Rivolgersi al centro di assistenza post-vendita su www.poolstar.fr Nel caso che il gommone vi sembra troppo sottile, non vuol dire che necessariamente dovrebbe esserci un buco. Per primo dovete controllare i coperchi delle valvole. Potrebbero essere non chiusi correttamente.
  • Page 58 CONTENIDO Introducción-------------------------------------------------------------64 Normas de seguridad importantes---------------------------------66 Croquis-------------------------------------------------------------------67 Instrucciones de uso--------------------------------------------------71 Mantenimiento general----------------------------------------------72 Desmontaje-------------------------------------------------------------73 SOLUCIÓNES PARA PROBLEMAS------------------------------73 Reparaciones-----------------------------------------------------------74 Garantía------------------------------------------------------------------74 ISO 6185 TIPO DE EMBARCACIÓN DISEÑO DE EMBARCACIÓN DE CATEGORÍA C – “COSTERA” EMBARCACIÓN DISEÑADA SOLAMENTE PARA NAVEGAR POR AGUAS CERCANAS A LA COSTA. POR FAVOR MANEJE LA EMBARCACIÓN EN AGUAS COSTERAS, BAHÍAS, ESTUARIOS, LAGOS Y RÍOS DONDE SE EXPERIMENTEN VIENTOS DE FUERZA 4 Y OLAS DE 0.5 M.
  • Page 59: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le agradecemos la compra de nuestra Z-ray serie IV. Creemos que le resultará fácil de instalar y podrá utilizarlo de forma eficaz. Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar esta embarcación inflable y conserve estas instrucciones para futuras referencias.
  • Page 60: Croquis

    INTRODUCCIÓN Croquis Válvula Plataforma triangular de suelo de madera Asiento del banco fijación para remo Soporte De Remo Remo Conjunto de enchufe de drenaje Base de montaje del motor Cada bote tiene un CIN (Craft Identification Number) y una placa del fabricante.
  • Page 61 INTRODUCCIÓN CARACTERISTICAS TÉCNICAS Nº de artículo 37392 37415 modelo Z-RAY AVENGER 400 Z-RAY AVENGER 500 310x152x42 cm 360x170x44 cm Dimensiónes inflado (122“x60“x17“) (142“x60“x17“) 8 HP 9.9 HP 5.9 kW 7.4 kW Motorización máxima Capacidad (Personas) 500 kg/1100Lbs 600 kg/1320Lbs Capacidad de carga máxima BARCO Categoría de Diseño ACCESORIOS...
  • Page 62: Informaciones Importantes

    INFORMACIONES IMPORTANTES Para asegurar el disfrute de su embarcación y proteger la seguridad de los pasajeros y de la persona que la conduzca, cumpla estrictamente y en todo momento los siguientes puntos de seguridad importantes. - No se trata de un producto salvavidas. Utilícela sólo bajo la supervisión competente. No se sumerja nunca con este producto.
  • Page 63 INSTALACIÓN Nota 1. Encuentre una superficie plana y asegúrese de que en ella no hay ningún tipo de piedras, palos, objetos afilados u otros cuerpos extraños. 2. Despliegue con cuidado la embarcación, extendiendo las cámaras y el suelo para que estén lo más lisos posibles. NOTA: Para facilitar la instalación, es preferible que monte la embarcación en un día soleado y cálido.
  • Page 64 INSTALACIÓN Instalación del banco Introduzca las varillas de plástico (o de madera) en los tubos de retención del asiento (E). Coloque el asiento en su lugar introduciendo los tubos de retención en las ranuras que se encuentran en cada extremo del asiento. Introduzca (F) y (G) en los dos extremos del asiento al mismo tiempo.
  • Page 65 INSTALACIÓN Cómo inflar la embarcación !!!! No use un compresor !!!! !!! EL PRECIÓN MÁXIMO DE LAS CÁMAMRAS !!! Inflar las cámaras en el orden númerico. Si inflar el bote demasiado lo puede reventar o las costuras pueden romper. 0.25bar(3.63PSI) for chamber 1,2,3 0.35bar(5.08PSI) for chamber 4,5 Después de inflar el bote cerrar la válvula mientras presionar la tapa de válvula abajo y torcerla a la derecha.
  • Page 66 INSTALACIÓN Estructura del remos Montar los remos mientros presionar la clavija con muelle y poner los dos piezas hasta las clavijas se encajarán en los soportes. Instalación del remos Poner el perno al tolete del remo en el heco central en el mango. Atornillar la tuerca al extremidad del perno y posicionar el remo en el soporte.
  • Page 67: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DEL USO Preparación antes de salir Facilitarse información suplementarios y informar tambien los pasajeros: 1. Facilicarse informaciones sobre la ley local, las reglas y las riesgos en relación con las actividades en el agua y el uso del bote. 2.
  • Page 68: Mantenimiento Y Almacenaje

    INSTRUCCIONES DEL USO 7. No fuego. Prohibido fumar! 8. Asegurarse que los pasajeros permaneceren sentados. Si el bote esta yacente o va lentamente los pasajeros pueden sentar en las cámaras marginales y asirse a la cuerda circulante. Si quiere navegar más rapidamente los pasajeros deben hacer sentarse en los asientos o en el suelo.
  • Page 69: Desmontaje

    DESMONTAJE 1. Sacar todas las accesorios → remos, juego de reparación, etc. 2. Abrir todas las válvulas para vaciar el aire 3. Plegar el bote 4. Poner el bote, la bomba, los remos etc. en la bolsa SOLUCIÓNES PARA PROBLEMAS Si considera el bote como demaciado flácido el bote no debe tener un agujero.
  • Page 70: Reparaciones

    REPARACIONES Remendar pequeños agujeros o penetraciones para el juego de reparación adjunto. Encontrar el agujero. Limpiar a fondo el lugar del agujero. Cortar una pieza del juego de reparación de forma ronda que es muy grande que el lugar deteriorado. Con ayuda de un bolígrafo puede señalar el lugar.
  • Page 71 No le devuelva el producto a la tienda Póngase en contacto con su centro de servicio posventa local sobre www.poolstar.fr Si considera el bote como demaciado flácido el bote no debe tener un agujero. Primero puede comprobar si las tapas de válvula estan sueltas.
  • Page 72 ZRay est une marque du groupe Poolstar ZRay is a trademark of Poolstar group ZRay ist eine Marke der Gruppe Poolstar ZRay es una marca del grupo Poolstar ZRay è un marchio del gruppo Poolstar...

Ce manuel est également adapté pour:

Z-ray avenger 400Z-ray avenger 500