Masquer les pouces Voir aussi pour ECOLINE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

POWERTOOLS
500W
a Impact drill
b Schlagbohrer
c Klopboormachine
d Perceuse à percussion
l Ütvefuró
o Vrtačka s příklepem
p Príklepová vŕtačka
r Wiertarka udarowa
230-240
v
50
Hz
0-2800 RPM
High quality reliable tools.
71777 76067 manual.indd 1
ECOLINE
Heat gun
Heizpistole
31-12-10 15:53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KINZO ECOLINE

  • Page 1 ECOLINE Heat gun Heizpistole POWERTOOLS 500W a Impact drill b Schlagbohrer c Klopboormachine d Perceuse à percussion l Ütvefuró o Vrtačka s příklepem p Príklepová vŕtačka r Wiertarka udarowa 230-240 0-2800 RPM High quality reliable tools. 71777 76067 manual.indd 1...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    Impact drill WARNING: Read and understand all instruction. General Power Tool SafeTy warninGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Page 3: Personal Safety

    3 PerSonal SafeTy a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Page 4: Functional Description

    6. If the bit becomes bound in the work-piece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating. 7.
  • Page 5 Fig. 1 1. Chuck 2. Adjustment knob for depth gauge 3. Drill / impact mode selector 4. depth gauge 5. ON/OFF switch 6. Lock-on button 7. Chuck key 8. Speed control dial 9. Forward/reverse lever 10. Adjustment knob for auxiliary handle 11.
  • Page 6 Drill and impact mode selector (Fig. 4) Fig. 4 The drill and impact mode selector is on the top of this impact drill. • Turn the drill /impact mode selector (3) to the drill/impact position “ ” to select the drill/impact mode of action. •...
  • Page 7 Warning: If the drill stalls, release the trigger immediately, remove the drill from the work and determine the cause of the stalling. Do not click the switch on and off as this can damage the motor. • To minimize the chance of stalling and breaking through the material, reduce the pressure on the drill and ease the bit through the last part of the hole.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    cleaninG and mainTenance Wipe the drill using a well-wrung cloth after use and always keep the surface and ventilation holes free of dirt. Never use corrosive or abrasive detergents, as they may attack the plastic parts of the machine. Replacing carbon brushes For safety reasons, the machine automatically switches off if the carbon brushes are so worn out that they no longer have contact with the motor.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Schlagbohrer WARNUNG: Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen. allGemeine SicherheiTShinweiSe für elekTrowerkzeuGe WARNUNG: Lesen Sie alle aufmerksam alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei Nichtbefolgung der Warn- und Sicherheitshinweise besteht Stromschlag-, Brand- oder Verletzungsgefahr. Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise für zukünftige Zwecke auf. Die Bezeichnung "Elektrowerkzeug"...
  • Page 10: Persönliche Sicherheit

    f. Sollte der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr. 3 PerSönliche SicherheiT a. Sein Sie jederzeit aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug den gesunden Menschenverstand.
  • Page 11 SPezielle SicherheiTSvorSchrifTen 1. Fassen Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen der Bohrer verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Bei Berührung mit stromführenden Leitungen werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs unter Strom gesetzt und verursachen einen Stromschlag.
  • Page 12: Funktionsbeschreibung

    Erklärung zur Geräuschemission: LpA: 93 dB(A) LwA: 104 dB(A) Kpa: 3 dB Kwa: 3 dB Erklärung zur Vibrationsentwicklung: Schlagbohren in Beton: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Bohren in Metall: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 funkTionSbeSchreibunG Dieser Schlagbohrer ist für normales Bohren und Schlagbohren vorgesehen.
  • Page 13 Ein-/Ausschalten (Abb. 3) Abb. 3 • Schließen Sie das Kabel an einer Steckdose an. • Wählen Sie die Laufrichtung des Spannfutters, indem Sie den Vorwärts-/Rückwärtslauf-Hebel (9) nach links oder rechts drücken. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um die Maschine zu starten. •...
  • Page 14 Anbringen des Zusatzgriffs: Lockern Sie die Griffmanschette, indem Sie den Einstellknopf für den Zusatzgriff (10) entsprechend drehen. Schieben Sie den Griff über das Spannfutter und fixieren Sie ihn in der gezeigten Stellung. Schieben Sie den Griff nun auf der Griffmanschette in die gewünschte Stellung. Ziehen Sie abschließend den Einstellknopf (10) fest an.
  • Page 15: Reinigung Und Instandhaltung

    Bohren in Mauerwerk • Für ein optimales Ergebnis verwenden Sie hartmetallbestückte Bohrer für Mauerwerk, um Löcher in Ziegel, Fliesen, Beton usw. zu bohren. • Bringen Sie den Bohrbetriebswähler in den Schlagbohrmodus. • Bei Mauerwerk erzielen Sie optimale Ergebnisse, wenn Sie nur leichten Druck ausüben und eine mittlere Drehzahl verwenden.
  • Page 16: Elektrische Veiligheid

    Klopboormachine WAARSCHUWING: Zorg dat u alle instructies leest en begrijpt. ninGbo Gemay induSTry co., lTd. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvol- gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
  • Page 17: Persoonlijke Veiligheid

    f ) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een voedingsbron die wordt beschermd door een aardlekschakelaar. Hiermee loopt u minder risico op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op waar u mee bezig bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereed- schap gebruikt.
  • Page 18 SPecifieke veiliGheidSrichTlijnen 1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens werkzaamheden waarbij de boor in aan- raking kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Door een boor die in aanraking komt met een stroomvoerende draad, kunnen onbeschermde metalen delen van het gereedschap onder stroom komen te staan waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen 2.
  • Page 19: Functionele Beschrijving

    Verklaring van geluidsemissie: LpA: 93 dB9A) LwA: 104 dB(A) Kpa: 3 dB Kwa: 3 dB Verklaring van trillingsemissie: Klopboren in beton: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Boren in metaal: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 funcTionele beSchrijvinG Deze klopboormachine is bedoeld voor boren en klopboren.
  • Page 20 In-/uitschakelen (afb. 3) Afb. 3 • Steek de stekker in het stopcontact. • Stel de gewenste draairichting van de boorkop in door de hendel (9) naar links of naar rechts te drukken. Druk op de aan/uit-schakelaar om de boor te laten draaien. •...
  • Page 21 Het extra handvat monteren: Ontspan de klemring door aan de instelknop voor het extra handvat (10) te draaien. Schuif het handvat over de boorkop en zet deze in de afgebeelde stand vast. Schuif het handvat vervolgens over de ashals in de gewenste stand. Draai de instelknop (10) ten slotte weer stevig vast. OPMERKING: Gebruik het meegeleverde extra handvat.
  • Page 22: Reiniging En Onderhoud

    Boren in metselwerk • Gebruik voor de beste prestaties steenboren met een hardmetalen punt bij het boren van gaten in bak- steen, tegels, beton, enz. • Zet de keuzeschakelaar in de klopboorstand • Oefen lichte druk uit en gebruik een middelhoog toerental voor de beste resultaten in steen. •...
  • Page 23: Sécurité De L'aire De Travail

    Perceuse à percussion AVERTISSEMENT : Lire et comprendre l'ensemble des instructions. miSeS en Garde GénéraleS concernanT la SécuriTé deS ouTilS élecTriqueS AVERTISSEMENT : lire l'ensemble des instructions et des mises en garde de sécurité. Le non- respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
  • Page 24: Sécurité Personnelle

    3) Sécurité personnelle a) Il convient de rester vigilant et attentif et de faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Page 25 gripper le foret, et provoquer une perte de contrôle et des blessures. 5. Placer le cordon à distance du foret en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
  • Page 26: Description Du Fonctionnement

    deScriPTion du foncTionnemenT Cette perceuse à percussion est conçue pour le perçage et le perçage à percussion. Elle convient surtout au perçage de divers types de matériaux et moulages en bois, acier, bronze, aluminium, etc. Il faut utiliser des forets de maçonnerie dotés d'embouts en carbure de tungstène lors du perçage de trous dans de la brique, du carrelage, du béton, etc.
  • Page 27 Vitesse variable (Fig. 3) Cet outil dispose d'une molette de contrôle de la vitesse (8) qui augmente la vitesse lorsqu'on la tourne vers le "+" et la réduit lorsqu'on la tourne vers le "-". Levier de marche avant/arrière (Fig. 3) •...
  • Page 28 Butée de profondeur (voir Fig. 6) • Il est possible de prédéfinir et/ou de reproduire la profondeur de perçage à l'aide de la butée de profondeur (4). La butée de profondeur autorise un perçage précis des trous en fonction d'une profondeur définie au préalable.
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    aTTenTion Il faut toujours s'assurer que l'outil est hors tension et débranché avant d'entreprendre des opérations d'inspection ou d'entretien. • Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. • Nettoyer régulièrement les prises d'air de l'outil à l'aide d'air comprimé. Ne pas essayer de les nettoyer en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
  • Page 30: A Munkaterület Biztonsága

    Ütvefúró VIGYÁZAT! Olvasson el és értsen meg minden utasítást. ÁltalÁnos biztonsÁgi figyelmeztetések elektromos szerszÁmokhoz VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyel- meztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Későbbi felhasználásra őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetésekben használt „elektromos szerszám”...
  • Page 31: Különleges Biztonsági Szabályok

    3 személyi biztonsÁg • L egyen óvatos, figyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt vagy kábítószerek, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. • H asználjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő feltételek mellett viselt védőfelszerelés, például porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, kemény sisak vagy zajvédő enyhíti a személyi sérüléseket. • E lőzze meg a véletlen beindítást. Győződjön meg, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt az áramforráshoz és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja a szerszámot. A z elektromos szerszámok szállítása a kapcsolón tartott ujjal vagy a bekapcsolt kapcsolóállású szerszámok áram alá helyezése balesetet okozhat. • A szerszám bekapcsolása előtt távolítson el minden állítókulcsot vagy villáskulcsot. Egy forgó alkatrészen felejtett villáskulcs vagy állítókulcs személyi sérülést okozhat. • N e erőlködjön. Mindig legyen megfelelő a lábtartása és az egyensúlya. Ez az elektromos szerszám nagyobb ellenőrzését teszi lehetővé váratlan helyzetekben is. • Ö ltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják. • H a a porelszívás és a gyűjtőeszközök csatlakoztatásához rendelkezésre állnak eszközök, gondoskodjon azok csatlakoztatásáról és megfelelő használatáról. A porgyűjtő használata csökkentheti a por okozta veszélye- ket.
  • Page 32 tonságos alátámasztás miatt a fúrószár megszorulhat, ami az irányítás elvesztésével és sérüléssel járhat. 5. A vezetéket a forgó fúrószártól távol helyezze el. Ne tekerje a vezetéket a karja vagy csuklója köré. Az irányítás elvesztése esetén a kar vagy csukló köré tekert vezeték megszorulhat és ez sérülést okozhat. 6. H a a szár elakad a munkadarabban, azonnal engedje el a működtetőgombot, változtassa meg a forgási irányt, és lassan nyomja meg a működtetőgombot a szár kivezetéséhez. A fúrótest a fúrószár forgási irá- nyával ellentétes irányba próbál elfordulni. 7. N e fogja meg a szerszámot és ne tegye a kezét túl közel a forgó tokmányhoz vagy fúrószárhoz. 8. N e használja a szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok működésekor szikrák keletkeznek, ami tüzet vagy robbanást okozhat. 9. Használat után ne érintse meg a fúrószárat. Az ugyanis nagyon forró lehet. 10. Csak jó állapotban lévő szerszámszárat használjon. 11. Ügyeljen, hogy a keze ne kerüljön a munkadarab alá. 12. Időnként ellenőrizze, hogy minden anya, csavar és más rögzítőelem megfelelően meg van-e húzva. 13. Soha ne hagyjon hátra hulladékot, rongyot, kábelt, huzalt és hasonlókat a munkaterületen. 14. E gy bizonyos használati idő után a szénkefék túlzott kopása miatt még több szikra keletkezhet, és ekkor ki kell cserélni a keféket, különben a forgórész károsodhat. A jelölések magyarázata A szerszám adattábláján bizonyos jelölések lehetnek. Ezek fontos információk a termékről vagy utasítások a használatára vonatkozóan. Megfelel a vonatkozó biztonsági szabvá- nyoknak. Olvassa el a használati utasítást. Viseljen zajvédő eszközt.
  • Page 33: Működési Leírás

    mŰkÖdési leÍrÁs Ez az ütvefúró fúrásra és ütvefúrásra készült. Leggyakrabban különböző minőségű fa, acél, bronz és alumínium anyagok és öntvények stb. fúrására. Tégla, padlólap, beton stb. fúrásához használjon falazathoz alkalmas karbid hegyű volfrámacél ütvefúró szárat. A szerszám fúró és ütvefúró funkcióval rendelkezik. A fő jellemzők felsorolását lásd alább (1. ábra): 1. ábra 1. Tokmány 2. Furatmélység-mérő beállító gombja 3. Fúrás/ütvefúrás üzemmód-választó 4. mélységmérő 5. BE/KI kapcsoló 6. Rögzítőgomb 7. Tokmánykulcs 8. Sebességszabályozó tárcsa 9. Irányváltó kar 10. Segédfogantyú beállítógombja 11. Segédfogantyú Műszaki adatok: Névleges feszültség: 230 V AC Frekvencia: 50 Hz Névleges teljesítmény: 500 W Fúró maximális átmérője: 13 mm Sebesség terhelés nélkül: 0-3000 1/perc előkészÍtés és beÁllÍtÁs VIGYÁZAT! Összeszerelés és beállítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. Fúró- vagy csavarhúzószárak cseréje 2. ábra 1. H elyezze a tokmánykulcsot (7) a tokmány (1) oldalán lévő három nyílás egyikébe, majd a kinyitáshoz for-...
  • Page 34 Változtatható sebesség (3. ábra) Ez a szerszám rendelkezik egy sebességszabályozó tárcsával (8), amely + irányba forgatva növeli, - irányba forgatva csökkenti a forgási sebességet. Irányváltó kar (3. ábra) • Az irányváltó kar (9) a tokmány forgási irányának meghatározására szolgál. • Az előre irány választásához oldja ki a be/ki kapcsolót, majd az irányváltó kart tolja a szerszám jobb (R) ol- dalára. Az irányváltáshoz a kart tolja a szerszám bal (L) oldalára. MEGJEGYZÉS: Amikor az irányváltó kar helyzetét megváltoztatja, a BE/KI kapcsolónak (5) kioldott állapotban kell lennie, és a motornak állnia kell. Fúrás és ütvefúrás üzemmód-választó (4. ábra) 4. ábra Fúrás állás A fúrás és ütvefúrás üzemmód-választó az ütvefúró felső részén található. • F ordítsa el a fúrás/ütvefúrás üzemmód-választót (3) a fúrás/ ütvefúrás állásba “ ” a fúró/ütvefúró működés kiválasz- tásához. • F ordítsa el a fúrás/ütvefúrás üzemmód-választót (3) a fúrás állásba “ ” a fúró működés kiválasztásához. Fúrás/ütvefúrás állás Segédfogantyú Fogantyúgyűrű 5. ábra 6. ábra A segédfogantyú (11) a fúró jobb irányítását, megtámasztását és vezetését teszi lehetővé (lásd: 5. ábra). A fogantyú bármilyen helyzetbe állítható a 360°-os fogantyúgyűrű körül.
  • Page 35 A megfelelő működéshez • A fúrót tartsa úgy, hogy az első két ujja a be/ki kapcsolón van. • Ha lehet, használja a segédfogantyút a jobb irányítás érdekében és az elfáradás megelőzésére. • Fa munkadarab esetén használjon spirálfúrót, lapos marófúrót, csigafúrót vagy lyukfűrészt. • Fém munkadarab esetén használjon gyorsacél spirálfúrót vagy lyukfűrészt. • Falazat, például tégla, kohósalak, cement esetén használjon karbid hegyű fúrószárat. • A kkora nyomóerőt alkalmazzon, amely elég ahhoz, hogy a fúrószár működjön, de a motor ne akadjon el, illetve a szár ne sérüljön meg. • A nyomás iránya mindig essen egybe a fúrószár síkjával. • Tartsa erősen a fúrót, hogy a szerszám ne forduljon el. Vigyázat! Ha a fúró elakad, azonnal engedje el a működtető kapcsolót, vegye ki a szárat a munkadarabból és határozza meg az elakadás okát. Ne kapcsolgassa ki és be a gombbal a szerszámot, mert ez károsíthatja a motort. • A z elakadást és az anyag átfúrását megelőzheti, ha csökkenti a fejre gyakorolt nyomást és a furat utolsó részén lazábban tartja a szerszámot. • A fúrószárat az elkészült furatból úgy húzza ki, hogy közben a motor működik. Ezzel megelőzhető az elak- adás. Fém fúrása • A maximális teljesítmény érdekében használjon gyorsacél fúrókat a fémek vagy az acél fúrásához. • Tolja az üzemmód-választót fúrás üzemmódba • Egy kiszúróval jelölje meg a furat helyét a munkadarabon. • A fúrást nagyon alacsony sebességgel kezdje, hogy a fúrófej ne csússzon el a kezdőponttól. • T artson olyan sebességet és nyomóerőt, amely lehetővé teszi a fúrást a fúró túlmelegedése nélkül. Ha túl nagy nyomóerőt alkalmaz: a fúró túlmelegszik, kopik a csapágy, elhajlanak vagy beégnek a fúrók, nem köz- pontos vagy szabálytalan alakú furatok készülnek. • F émben nagy furatok készítésekor ajánlatos a fúrást egy kis fúróval kezdeni, majd egy nagyobbal befejezni, valamint biztosítani a fúró olajozását a fúrási művelet tökéletesítéséhez és a fúró élettartamának növelésé- hez.
  • Page 36: Tisztítás És Karbantartás

    FIGYELEM! Egyes tisztítószerek és oldószerek károsítják a műanyag alkatrészeket. Ilyen anyagok például: a benzin, a szén-tetraklorid, a klór tartalmú tisztítószerek, az ammónia és az ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek. • A szénkeféket rendszeresen ellenőrizni kell, a kopott szénkeféket időben ki kell cserélni. vigyÁzat! Ha normál működés közben a következő események bármelyike bekövetkezik, az áramellátást azonnal meg kell szüntetni, a szerszámot képzett szakemberrel alaposan ellenőriztetni kell, és szükség esetén meg kell javíttatni: • A forgó alkatrészek elakadnak vagy a sebesség rendellenes mértékben csökken. • A szerszám szokatlan zaj kíséretében rendellenesen rázkódik • A motor burkolata rendellenesen meleg. • Erős szikraképződés a motortér környékén. tisztÍtÁs és karbantartÁs Használat után egy jól kicsavart kendővel törölje le a fúrót, a felületét és a szellőzőnyílásokat pedig mindig tartsa tisztán.Soha ne használjon korrozív vagy koptató hatású tisztítószereket, mert ezek megtámadhatják a gép műanyag alkatrészeit. A szénkefék cseréje Biztonsági okokból a gép automatikusan kikapcsol, ha a szénkefék annyira elkoptak, hogy már nem érintkez- nek a motorral. Ilyen esetben a szénkeféket egy pár hasonló szénkefével kell pótolni, amelyek az értékesítés utáni szervizelést biztosító szervezettől vagy képzett szakembertől lehet beszerezni. ÚjrahasznosÍtÁs Az áthúzott kerekes hulladékgyűjtő edény jelentése: Az elektromos készülékeket ne dobja ki nem szelektív települési hulladékként, alkalmazzon külön gyűjtőeszközöket. A rendelkezésre álló gyűjtőrendszerről a helyi önkormányzattól kérhet tájékoz- tatást. Ha az elektromos készülékek selejtezése hulladéklerakókban vagy szeméttelepeken történik, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, ezáltal bekerülhetnek a táplálékláncba, csökkentve ezzel az egészséget és a jó közérzetet. Amikor a régi készülékeket újakkal váltja fel, a kereskedőt jogszabály kötelezi a régi készülék díjmentes átvé- telére selejtezés céljából. 71777 76067 manual HU-CZ.indd 8 31-12-10 15:37...
  • Page 37: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nástroje

    Příklepová vrtačka UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si a seznamte se se všemi pokyny. všeobecnÁ bezpečnostnÍ upozorněnÍ pro elektrické nÁstroje UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržení těchto upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění. Uschovejte všechna upozornění a pokyny pro budoucí použití. Výraz „elektrický...
  • Page 38 3 osobnÍ bezpečnost • P ři práci s elektrickým nástrojem buďte ostražití, sledujte pracovní úkony a používejte zdravý rozum. Elek- trický nástroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozor- nosti při práci s elektrickým nástrojem může být příčinou vážného ublížení na zdraví. • P oužívejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky jako pra- chová maska, protiskluzové pracovní boty, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách snižují riziko ublížení na zdraví. • Z abraňte náhodnému zapnutí. Před připojením k elektrickému napájení/baterii, zvednutím nebo manipul- aci s nástrojem zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté poloze. M anipulace s elektrickými nástroji, když máte prst na vypínači, nebo zapnutí napájení elektrických nástrojů, které mají zapnutý vypínač, mohou být příčinou nehod. • P řed zapnutím elektrického nástroje odstraňte jakýkoli seřizovací klíč. Klíč připevněný k otáčející se části elektrického nástroje může způsobit ublížení na zdraví. • P ři práci nepřešlapujte. Vždy pevně stůjte a udržujte si stabilitu. Takto můžete lépe manipulovat s elek- trickým nástrojem v případě nečekané situace. • M ějte vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se součástí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy by mohly být zachyceny pohybujícími se součástmi. • P okud jsou nástroje přizpůsobeny k připojení zařízení pro odvádění nebo sběr prachu, zajistěte jejich správ- né připojení a používání. Zařízení pro sběr prachu může snížit rizika spojená s prachem.
  • Page 39: Funkční Popis

    kontrolu a budete mít kabel namotaný kolem ruky nebo zápěstí, můžete se zachytit a poranit. 6. J estliže se vrták zachytí do předmětu, do kterého vrtáte, okamžite uvolněte vypínač, změňte směr otáčení a pomalu stiskněte vypínač, abyste vrták vytočili nazpět. Tělo vrtačky bude mít tendenci točit se v opačný směr, než v jakém se točí vrták. 7. Vrtačku nedržte nebo nepokládejte ruce příliš blízko otáčící se upínací hlavy nebo vrtáku. 8. N epracujte s vrtačkou ve výbušných prostředích, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo pra- chu. Elektrické nástroje produkují jiskry, které mohou způsobit požár nebo výbuch. 9. Nedotýkejte se vrtáku po dokončení vrtání. Bude velmi horký. 10. Používejte jen vrtáky v dobrém stavu. 11. Nedávejte ruce pod vrtaný předmět. 12. Pravidelně kontrolujte, zda jsou matice, šrouby a jiná upevnění řádně utažena. 13. Hadry, hadříky, kabel, šňůra nebo podobné předměty by nikdy neměly být na pracovním prostoru. 14. P o určité době se mohou opotřebovat karbonové kartáče, což vede k častější tvorbě jisker. Je na čase je vyměnit, neboť by mohlo dojít k poškození motoru. Vysvětlení symbolů Na štítku nástroje mohou být zobrazeny určité symboly. Ty představují důležité informace o výrobku nebo pokyny pro jeho použití. Odpovídá příslušným bezpečnostním normám. Přečtěte si návod k použití. Použijte ucpávky do uší. Používejte chrániče uší. Vystavování se hluku může způsobit ztrátu sluchu. Použijte ochranné brýle. Použijte ochranné roušku. zařízení třídy II. Toto zařízení nesmí být uzemněno. Nevyhazuje staré přístroje do domovního odpadu. Prohlášení o emisi hluku: LpA: 93 dB9A) LwA: 104dB(A) Kpa: 3 dB Kwa:3 dB...
  • Page 40 Obr. 1 1. Upínací hlava 2. Nastavující regulátor pro měření hloubky 3. Přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem 4. hloubkoměr 5. Vypínač 6. Tlačítko uzamknutí 7. Klíč na upínací hlavu 8. Kolečko ovládání rychlosti 9. Páčka dopředu/dozadu 10. Regulator pro stranovou rukojeť 11. Stranová rukojeť Technické údaje: Jmenovité napětí: 230V AC Frekvence: 50 Hz Jmenovitý výkon: 500 W Max. průměr vrtání: 13 mm Otáčky bez zátěže: 0~3 000 /min přÍprava a Úprava UPOZORNĚNÍ: Před sestavením a úpravou vždy vytáhněte kabel ze zásuvky. Výměna vrtáků nebo šroubovacích nástavců Obr. 2 1. V ložte klíč pro upínací hlavu (7) do jedné ze tří otvorů na boční straně upínací hlavy (1) a otočením otevřete. Vložte požadovaný nástavec nebo vrtáka do upínací hlavy a otáčejte klíčem upínací hlavy, dokud nástavec nebude pevně svírat.
  • Page 41 Přepínač režimu vrtání a vrtání s příklepem (Obr. 4) Obr. 4 Pozice vrtání Přepínač režimu vrtání a vrtání s příklepem je v horní části příklepové vrtačky. • P ro zvolení režimu vrtání s příklepem přepněte přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem (3) do pozice “ ” . • P ro zvolení režimu vrtání přepněte přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem do pozice “ ”. Pozice vrtání s příklepem Podsestava stranové rukojeti Závitový kroužek Obr. 5 Obr. 6 Podsestava stranové rukojeti (11) poskytuje dodatečnou kontrolu, oporu a vedení vrtačky (viz obr. 5) Rukojeť je nastavitelná do jakékoliv polohy v úhlu 360°kolem závitového kroužku rukojeti. Závitový kroužek Montáž stranové rukojeti: Povolte krček otočením regulátoru pro stranovou rukojeť (10). Nasaďte rukojeť přes upínací hlavu a utáhněte ji ve znázorněné pozici a poté ji přetáhněte přes závitový kroužek do vhodné polohy. Nakonec pevně utáhněte nastavující regulátor (10). POZNÁMKA: Použijte dodávanou stranovou rukojeť. Ztráta kontrolu může vést ke zranění. Hloubkoměr (viz obr. 6) • H loubka vrtání může být přednastavena a/nebo zopakováno pomocí hloubkoměru (4). Hloubkoměr pomáhá zachovat přesnou hloubku při vrtání otvorů stanové hloubky.
  • Page 42: Čištění A Údržba

    • A byste minimalizovali možnost zastavení motoru nebo proražení materiálu, netlačte tolik na vrtačku a nechte vrták jemně dovrtat poslední část otvoru. • Když vytahujete vrták z vyvrtané dírky nechte motor běžet. Zabráníte tak zaklínění. Vrtání do kovu • M aximální výkonnosti dosáhnete při použití vysokorychlostních ocelových vrtáků pro vrtání do kovu nebo oceli. • Stlačte přepínač režimu vrtání do režimu vrtání • Pro označení místa otvoru v předmětu použijte důlčík. • Na začátku vrtejte velmi malou rychlostí, aby vrták nesklouznul mimo střed otvoru. • U držujte rychlost a tlak, které umožní vrtat bez přehřátí vrtáku. Pokud budete příliš tlačit: vrták se bude přehřívat, opotřebují se ložiska, vrták se ohne nebo zlomí, otvory budou mimostředné a nepravidelně tvaro- vané. • P ři vrtání velkých otvorů do kovu se doporučuje nejprve vrtat malým vrtákem a potom otvor dodělat velkým vrtákem. Dále se doporučuje mazat vrták olejem, aby se zlepšil jeho výkon a prodloužila jeho životnost. Vrtání do dřeva • Maximální výkonnosti dosáhnete při použití vysokorychlostních ocelových vrtáků do dřeva. • Stlačte přepínač režimu vrtání do režimu vrtání • Upevněte vrtaný předmět, aby se při vrtání netočil. • N a začátku vrtejte velmi malou rychlostí, aby vrták nesklouznul mimo střed otvoru. Jakmile se vrták zavrtá do materiálu, zvyšte rychlost. • P okud vrtáte průchozí otvory, umístěte za/pod obrobek špalek dřeva, aby zadní strana otvoru nebyla otřepaná nebo naštípnutá. • Neblokujte vypínač v poleze „ zapnuto“ (on), jestliže budete potřebovat náhle zastavit. Vrtání do zdiva• Pro maximální výkonnost při vrtání do cihly, dlaždice, betonu, používejte určené do zdiva s wolframovým karbidovým hrotem.
  • Page 43 Výměna karbonových kartáčů Z bezpečnostních důvodů se vrtačka automaticky vypne, jestliže jsou karbonové kartáče tak opotřebované, že se již nedotýkají motoru. V tomto případě je nutné karbonové kartáče vyměnit za pár podobných karbon- ových kartáčů dostupných prostřednictvím poprodejní servisní organizace nebo kvalifikovaného odborníka. recyklace Význam škrtnutého symbolu nádoby na odpadky na kolečkách: Nevyhazujte elektrické přístroje do netříděného komunálního odpadu, použijte nádoby na oddělený sběr. Informace o dostupných sběrných systémech vám sdělí místní úřady. Pokud by elektrické spotřebiče byly likvidovány na skládkách nebo smetištích, mohly by z nich pronikat nebezpečné látky do odpadních vod, čímž by se tyto látky dostaly do potravního řetězce a následně ohrožovaly zdraví osob. Při výměně starých spotřebičů za nové je od vás prodejce ze zákona povinen zdarma převzít starý spotřebič k likvidaci. 71777 76067 manual HU-CZ.indd 16 31-12-10 15:37...
  • Page 44: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    Príklepová vŕtačka VÝSTRAHA: Pozorne si prečítajte celý návod. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie up- ozornení a pokynov môže mať za následok poranenie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie. Odložte všetky upozornenia a pokyny pre prípadné budúce použitie. Výraz „elektrické...
  • Page 45: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    3 osobná bezpečnosť • P ri obsluhe elektrického náradia ostávajte ostražitý, sledujte, čo robíte a používajte zdravý úsudok. Elek- trické náradie nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepo- zornosti môže mať počas obsluhy elektrického náradia za následok vážne poranenie. • P oužívajte osobné ochranné prostriedky. Vždy dbajte na ochranu očí. Ochranné prostriedky, akými sú napríklad protiprašná maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu používané pre príslušné podmienky, znižujú riziko osobného poranenia. • P redchádzajte mimovoľnému spusteniu. Pred zapájaním do zdroja elektrickej energie a/alebo akumulátora, zdvíhaním alebo prenášaním náradia dbajte na to, aby bol vypínač vo vypnutej polohe. P renášanie elektrického náradia s prstom na prepínači alebo so zapnutým napájaním elektrického náradia môže zapríčiniť nehodu. • P red zapínaním elektrického náradia odoberte akýkoľvek nastavovací kľúč alebo vrták. Vrták alebo kľúč ponechaný na rotačnej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenie. • N áradie nepremáhajte. Zakaždým udržiavajte správnu oporu a rovnováhu. Pri nečakaných situáciách to umožňuje lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím. • V hodne sa obliekajte. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Udržiavajte vlasy, oblečenie a rukavice mimo pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí. • A k sú zariadenia pripravené na prepojenie s odsávačom prachu a zberným príslušenstvom, zabezpečte ich prepojenie a správne používanie. Pravidelné odstraňovanie prachu môže znížiť riziko spojené s prachom.
  • Page 46 5. Š núru umiestňujte mimo dosahu rotujúceho vŕtacieho nadstavca. Šnúru neotáčajte okolo ramena alebo zápästia. Ak stratíte kontrolu a necháte šnúru navinúť okolo ramena alebo zápästia, môže sa o vás zachytiť a spôsobiť poranenie. 6. A k sa nadstavec omotá okolo obrobku, okamžite uvoľnite spúšť, otočte smer otáčania a pomalým stláčaním spúšte nadstavec vytiahnite. Telo vrtáka je náchylné na krútenie v opačnom smere ako sa vŕtací nadstavec otáča. 7. Náradie nechytajte ani nepokladajte ruky do blízkosti rotujúcej objímky alebo vŕtacieho nadstavca. 8. N eprevádzkujte náradie vo výbušnom prostredí, napríklad v blízkosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, čo môže spôsobiť požiar alebo výbuch. 9. Po manipulácii sa nedotýkajte nadstavca. Bude veľmi horúci. 10. Používajte iba prídavný nadstavec v dobrom stave. 11. Udržiavajte ruky mimo spodnej časti obrobku. 12. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky matice, skrutky a ostatné upevnenia správne utiahnuté. 13. Handry, odev, šnúra, špagáty a pod. by sa nikdy nemali nechávať v pracovnom prostredí. 14. P o určitej dobe používania sa môžu uhlíkové kefy maximálne opotrebovať a môže sa začať objavovať väčšie iskrenie, takže nastal čas na výmenu kief, inak sa môže motor poškodiť. Vysvetlenie symbolov Výkonnostný štítok na vašom náradí môže obsahovať určité symboly. Predstavujú dôležité informácie o produkte alebo pokyny k jeho používaniu. Zodpovedá príslušným bezpečnostným štandardom. Prečítajte si návod na použitie. Noste chrániče sluchu.
  • Page 47 FunkčnÝ popis Táto príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie a príklepové vŕtanie. Väčšinou na vŕtanie do drevených, oceľových, bronzových a hliníkových materiálov a zliatin atď. rôznej kvality. Pri vŕtaní otvorov do tehly, dlaždíc, betónu atď. používajte murárske príklepové vrtáky s hrotom z karbidu volfrámu. Toto náradie má funkciu vŕtania a príklepového vŕtania. Hlavné vlastnosti sú uvedené nižšie (Obr. 1): Obr. 1 1. Objímka 2. Nastavovací ovládač pre hĺbkomer 3. Prepínač režimu vŕtania/príklepového vŕtania 4. hĺbkomer 5. prepínač zapnutia/vypnutia (ON/OFF) 6. Aretačné tlačidlo 7. Upínací kľúč 8. Ovládač regulácie rýchlosti 9. Páčka dopredu/dozadu 10. Nastavovací ovládač pre pomocnú rúčku 11. Pomocná rúčka Technické údaje: Menovité napätie: 230 V AC Frekvencia: 50 Hz Menovitý výkon: 500 W Max. priemer vrtáka: 13 mm Rýchlosť bez záťaže: 0 ~ 3000 /min prípraVa a úpraVa VÝSTRAHA: Pred montážou a úpravou vždy odpojte elektrickú šnúru od elektrickej siete. Výmena vrtáka alebo skrutkovacích nadstavcov Obr. 2 1. V ložte upínací kľúč (7) do jedného z troch otvorov na bočnej strane objímky (1), otáčaním objímku otvorte.
  • Page 48 Páčka dopredu/dozadu (Obr. 3) • Páčka dopredu/dozadu (9) je určená na určenie smeru otáčania objímky. • P re výber dopredného otáčania uvoľnite prepínač zapnutia/vypnutia a zatlačte páčku dopredu/dozadu na pravú (R) stranu náradia. Pre výber spätného otáčania zatlačte páčku na ľavú (L) stranu náradia. POZNÁMKA: Pri zmene pozície páčky dopredu/dozadu dbajte na to, aby bol prepínač zapnutia/vypnutia (ON/ OFF) (5) uvoľnený a aby bol motor nehybný. Prepínač režimu vŕtania a príklepu (Obr. 4) Obr. 4 Pozícia vŕtania Prepínač režimu vŕtania a príklepu sa nachádza na vrchu tejto príklepovej vŕtačky. • P repnite prepínač režimu vŕtania/príklepu (3) do pozí- cie vŕtania/príklepu “ ” za účelom výberu režimu akcie vŕtania/príklepu. • P repnite prepínač režimu vŕtania/príklepu do pozície vŕtania “ ” za účelom výberu režimu akcie vŕtania. Pozícia vŕtania/príklepu Podzostava pomocnej rúčky Závitový prstenec Obr. 5 Obr. 6 Podzostava pomocnej rúčky (11) poskytne ďalšiu kontrolu, oporu a vedenie pre vŕtačku (pozrite si Obr. 5). Rúčka je nastaviteľná na akúkoľvek pozíciu v uhle 360° okolo závitového prstenca rúčky.
  • Page 49 hrotom. • P oužívajte dostatočný tlak na vŕtanie, ale netlačte príliš silno, aby sa nezablokoval motor alebo aby sa nepoškodil vrták. • Vždy tlačte v priamej línii s vrtákom. • Vŕtačku držte pevne, aby ste kontrolovali točenie vrtáka. Upozornenie: Ak sa vŕtačka zablokuje, okamžite pustite spúšť, vyberte vrták z obrobku a zistite príčinu za- blokovania. Prepínač nezapínajte a nevypínajte, pretože tým môžete poškodiť motor. • A by sa minimalizovala šanca zablokovania a prerazenia materiálu, znížte tlak na vŕtačku a zmiernite vŕtanie cez poslednú časť otvoru. • N echajte motor bežať pri vyťahovaní vrtáka von z vŕtaného otvoru. Týmto sa pomôže predchádzať zabloko- vaniu. Vŕtanie do kovu • Pre maximálny výkon používajte vysokootáčkové oceľové vrtáky pre vŕtanie do kovu alebo ocele. • Zatlačte prepínač režimu vŕtania do režimu vŕtania • Pomocou stredového dierovača označte miesto pre dieru na obrobku. • Začatím vŕtania pri veľmi nízkej rýchlosti predídete tomu, aby sa vrták zošmykol zo začiatočného bodu. • U držiavajte rýchlosť a tlak, ktoré umožnia obrábanie bez prehrievania vrtáka. Príliš silný tlak spôsobí: prehrievanie vŕtačky; opotrebovanie ložísk, ohnutie alebo spálenie vrtáka, vytváranie dier mimo stredu alebo nepravidelného tvaru. • P ri vŕtaní veľkých dier do kovu sa odporúča začať vŕtať najprv s malým vrtákom a potom končiť s väčším vrtákom, a tiež premazávať vrták olejom, čím sa zlepší akcia vŕtania a zvýši životnosť vrtáka. Vŕtanie do dreva • Pre maximálny výkon používajte vysokootáčkové oceľové vrtáky pre vŕtanie do dreva. • Zatlačte prepínač režimu vŕtania do režimu vŕtania • Obrobok pevne pripevnite, aby ste počas vŕtania predchádzali jeho otáčaniu. • Z ačatím vŕtania pri veľmi nízkej rýchlosti predídete tomu, aby sa vrták zošmykol zo začiatočného bodu. Rýchlosť zvýšte po prevŕtaní sa do materiálu.
  • Page 50: Čistenie A Údržba

    • Náradím trasie a súčasne vydáva neštandardný hluk. • Kryt motora je neštandardne horúci. • Okolo motora sa veľmi iskrí. čistenie a údržba Po používaní vŕtačku očistite dobre vyžmýkanou handričkou a povrch a ventilačné otvory neustále udržiavajte bez nečistôt.Nikdy nepoužívajte agresívne alebo práškové čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť plastové časti zariadenia. Výmena uhlíkových kief Z bezpečnostných dôvodov sa zariadenie automaticky vypne, ak sú uhlíkové kefy tak opotrebované, že sa už nedotýkajú motora. V takom prípade je nutné uhlíkové kefy vymeniť za pár podobných uhlíkových kief dostupných prostredníctvom popredajnej servisnej organizácie alebo kvalifikovaného odborníka. recyklácia Význam preškrtnutého odpadkového koša v krúžku: Nelikvidujte elektrické prístroje ako netriedený mestský odpad, ale použite samostatné zberné zari- adenia. Ohľadom informácií týkajúcich sa dostupných zberných systémov sa obráťte na miestnu sa- mosprávu. Ak sú elektrické prístroje likvidované na skládkach alebo smetiskách, do podzemnej vody môžu uniknúť nebezpečné látky a dostať sa tak do potravinového reťazca, čím môžu poškodiť vaše zdravie. Pri výmene starých zariadení za nové je za prevzatie vášho starého prístroja na likvidáciu právne zaviazaný predajca, minimálne bez poplatku. 71777 76067 manual SK-PL.indd 8 31-12-10 15:36...
  • Page 51: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Elektronarzędzi

    Wiertarka udarowa OSTRZEŻENIE: Zapoznać się w całości z niniejszą instrukcją. ogólne ostrzeżenia dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami. Niestosowanie się do ostrzeżeń i wskazówek grozi porażeniem prądem, pożarem oraz/lub poważnymi obrażeniami. Zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki do wykorzystania w przyszłości. Określenie “elektronarzędzie”...
  • Page 52: Bezpieczeństwo Osobiste

    • W przypadku, gdy konieczne jest użycie elektronarzędzia w miejscu o dużej wilgotności, należy korzystać z zasilania z urządzeniem ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Stosowanie urządzenia tego typu zmnie- jsza ryzyko wystąpienia porażenia prądem. 3 bezpieczeństwo osobiste • P odczas pracy z elektronarzędziem należy być uważnym i czujnym oraz zachować zdrowy rozsądek i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia grozi poważnymi obrażeniami ciała. • S tosować sprzęt ochrony osobistej. Zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maski przeciwpyłowe, ochronne obuwie przeciwpoślizgowe, kask oraz słuchawki ochronne, stosowany odpo- wiednio do warunków pracy zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. • Z apobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub włożeniem akumulatora, wzięciem do ręki lub przenoszeniem narzędzia upewnić się, że włącznik znajduje się w położeniu wyłączenia. P rzenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub podłączanie do źródła zasilania elektronarzędzi z wciśniętym włącznikiem grozi wypadkiem. • W yjąć klucz nastawczy przed włączeniem elektronarzędzia. Pozostawiony klucz zamocowany na części obrotowej elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. • N ie sięgać z daleka. Zawsze utrzymywać prawidłową postawę i równowagę. Pozwoli to na lepsze panowa- nie nad elektronarzędziem przy niespodziewanych sytuacjach. • N osić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy utrzymywać z dala od ruchomych części elektronarzędzia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Page 53 trycznym lub przewodem urządzenia, trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie. Kontakt z prze- wodem znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte metalowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora. 2. Z awsze należy używać uchwytu pomocniczego w celu zapewnienia maksymalnej kontroli momentu obrotowego i odrzutu. 3. U żywać grubych, wyściełanych rękawic i ograniczyć czas ekspozycji, robiąc częste przerwy. Drgania po- wodowane przez wiertarkę udarową mogą być szkodliwe dla dłoni i ramion użytkownika. 4. Z abezpieczyć wiercony materiał. W żadnym wypadku nie trzymać go w ręku lub na kolanach. Niestabilne podparcie może spowodować zakleszczenie wiertła, skutkujące utratą kontroli i obrażeniami. 5. P rzewód urządzenia winien znajdować się z dala od obracającego się wiertła. Nie okręcać przewodu wokół ramienia lub nadgarstka. Utrata kontroli nad urządzeniem, gdy jego przewód jest owinięty wokół ramienia lub nadgarstka użytkownika grozi zaplątaniem i obrażeniami. 6. W przypadku zakleszczenia wiertła w obrabianym przedmiocie, natychmiast zwolnić włącznik, ustawić przeciwny kierunek obrotów i powoli nacisnąć włącznik, aby wycofać wiertło. Korpus wiertła ma tendencję do skręcania się w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów wiertła. 7. Nie chwytać urządzenia ani nie umieszczać dłoni zbyt blisko obracającego się uchwytu lub wiertła. 8. N ie używać urządzenia w atmosferze wybuchowej, tzn. w miejscu występowania łatwopalnych cieczy i gazów oraz pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować pożar lub wybuch. 9. N ie dotykać wiertła po zakończeniu pracy. Może ono być bardzo gorące. 10. Używać wyłącznie wierteł w dobrym stanie.
  • Page 54 Deklaracja emisji drgań: Wiercenie udarowe w betonie: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Wiercenie w metalu: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 opis Funkcjonalny Wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia i wiercenia udarowego. Przede wszystkim, wiercenia różnej jakości drewna, stali, brązu i aluminium oraz odlewów itp. Do wiercenia otworów w cegłach, płytkach ceramicznych, betonie itp. używać wierteł udarowych do betonu zakończonych węglikiem wolframu. Urządzenie to oferuje funkcję wiercenia oraz wiercenia udarowego. Główne elementy urządzenia wymieni- one zostały poniżej (rys. 1). Rys. 1 1. Uchwyt 2. Pokrętło regulacji ogranicznika głębokości wiercenia 3. Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego 4. Ogranicznik głębokości 5. Włącznik 6. Przycisk blokady 7. Klucz uchwytu 8. Pokrętło regulacji prędkości 9. Przełącznik kierunku obrotów 10. Pokrętło regulacji uchwytu pomocniczego 11. Uchwyt pomocniczy Parametry techniczne: Napięcie: 230 V pr. przem. Częstotliwość: 50 Hz Moc: 500 W Maks. średnica wiertła: 13 mm Prędkość bez obciążenia: 0~3000 obr./min przygotowanie i regulacja OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montażu i regulacji należy zawsze odłączyć przewód urządzenia od gniazdka sieciowego.
  • Page 55 Zmienna prędkość (rys. 3) Urządzenie jest wyposażone w pokrętło regulacji prędkości (8), zapewniające większą prędkość po obróceniu w kierunku “+”, a mniejszą prędkość po obróceniu w kierunku “-”. Przełącznik kierunku obrotów (rys. 3) • Przełącznik kierunku obrotów (9) określa kierunek obrotów uchwytu. • A by wybrać obroty w przód, zwolnić włącznik i nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w kierunku prawej (R) strony urządzenia. Aby wybrać obroty wstecz, nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w kierunku lewej (L) strony urządzenia. UWAGA: Podczas zmiany położenia przełącznika kierunku obrotów włącznik (5) winien być zwolniony, a silnik urządzenia zatrzymany. Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego (rys. 4) Rys. 4 Uchwyt pomocniczy Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego znajduje się na wierzchu wiertarki udarowej. • U stawić przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego (3) w położeniu wiercenia udarowego “ ” w celu wybrania trybu wiercenia udarowego. • U stawić przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego w położeniu wiercenia “ ” w celu wybrania trybu wierce- nia.
  • Page 56 • S prawdzanie głębokości: sprawdzić głębokość przy użyciu stalowej linijki w celu zapewnienia najdokładniejszego pomiaru, a następnie obrócić pokrętło regulacji (2), aby zacisnąć uchwyt pomocniczy w wymaganym położeniu. Wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi • Trzymać wiertarkę z dwoma pierwszymi palcami na włączniku. • T am gdzie to możliwe, korzystać z uchwytu pomocniczego w celu zapewnienia dodatkowej kontroli i zapo- biegania zmęczeniu. • Do wiercenia w drewnie używać wierteł krętych, wierteł piórkowych, świdrów krętych lub pił walcowych. • Do wiercenia w metalu używać wysokoobrotowych stalowych wierteł krętych lub pił walcowych. • Do wiercenia w murze, np. cegle, pustaku, cemencie itp., używać wierteł z końcówką z węglików spiekanych. • P rzykładać odpowiedni nacisk w celu zapewnienia siły skrawania, ale nie wywierać nadmiernego nacisku, aby nie doprowadzić do utknięcia silnika lub uszkodzenia wiertła. • Zawsze przykładać nacisk w linii prostej wzdłuż wiertła. • Pewnie trzymać wiertarkę w celu kontrolowania jej skrętów. Ostrzeżenie: W przypadku utknięcia silnika, natychmiast zwolnić włącznik, wyjąć wiertło z otworu i ustalić przyczynę utknięcia. Nie naciskać i nie zwalniać wielokrotnie wyłącznika, gdyż może to spowodować uszkod- zenie silnika. • W celu zminimalizowania ryzyka utknięcia i przebicia materiału, zmniejszyć nacisk i zluzować wiertło w ostatniej fazie wiercenia. • N ie wyłączać silnika urządzenia podczas wyciągania wiertła z wierconego otworu. Pozwoli to zapobiec utknięciu. Wiercenie w metalu • W celu zapewnienia maksymalnej wydajności, należy stosować wysokoobrotowe wiertła stalowe do wierce- nia w metalu lub stali.
  • Page 57: Czyszczenie I Konserwacja

    uwaga! Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji zawsze upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazda zasilania. • Regularnie sprawdzać poprawność dokręcenia wszystkich śrub montażowych urządzenia. • R egularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia suchym, sprężonym powietrzem. Nie wkładać ostro zakończonych przedmiotów w otwory w celu oczyszczenia. UWAGA! Niektóre środki czyszczące i rozpuszczalniki mogą uszkodzić plastikowe elementy urządzenia. Substancje te to m.in.: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak oraz gospodarcze detergenty zawierające amoniak. • Szczotki należy sprawdzać okresowo i wymieniać, jeżeli są zużyte. ostrzeżenie! W przypadku wystąpienia którejkolwiek z wymienionych poniżej sytuacji, należy natychmiast odłączyć zasila- nie i zlecić osobie wykwalifikowanej dokładny przegląd oraz naprawę, w razie potrzeby. • Części ruchome zacinają się lub prędkość staje się nieprawidłowo niska. • Urządzenie nadmiernie się trzęsie i wydaje dziwne odgłosy. • Obudowa silnika nadmiernie się rozgrzewa. • W okolicy silnika występuje silne iskrzenie. czyszczenie i konserwacja Przecierać wiertarkę po zakończeniu pracy dobrze wyżętą szmatką. Powierzchnia i otwory wentylacyjne urządzenia winny być zawsze wolne od zanieczyszczeń.Nigdy nie używać detergentów o działaniu korozyj- nym lub ścierającym, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie plastikowych elementów urządzenia. Wymiana szczotek węglowych Ze względów bezpieczeństwa, urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy szczotki węglowe są tak zużyte, że nie mają one styku z silnikiem. W takiej sytuacji, szczotki węglowe należy wymienić na takie same, dostępne za pośrednictwem obsługi posprzedażnej lub wykwalifikowanego serwisu. ponowne przetworzenie Znaczenie symbolu przekreślonego pojemnika na odpady na kółkach: Urządzenia elektryczne oznaczone powyższym symbolem nie mogą być usuwane z pozostałymi odpadami domowymi; należy korzystać z oddzielnych punktów zbiórki. Skontaktować się z władzami lokalnymi w celu uzyskania informacji odnośnie do dostępnych systemów zbiórki. W przypadku...

Table des Matières