Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

DRIVING SUPPORT
AMP100
Connection Box
EN
Installation and Operating Manual . . . . . . 6
Anschlussbox
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 15
Boîte de commande
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caja de distribución
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . 33
Caixa de conexão
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Scatola di comando
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . 51
Schakelbox
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kontrolboks
DA
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 69
PERFECTVIEW
Kopplingsbox
SV
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . 78
Koblingsboks
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . 87
Kytkinrasia
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 96
Клеммная коробка
RU
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Skrzynka przyłączeniowa
PL
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . .114
Prípojný box
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Rozvodná skříňka
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 132
Csatlakozódoboz
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . .141

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dometic PERFECTVIEW AMP 100

  • Page 1 DRIVING SUPPORT PERFECTVIEW Kopplingsbox Monterings- och bruksanvisning..78 Koblingsboks Monterings- og bruksanvisning ..87 Kytkinrasia Asennus- ja käyttöohje ....96 Клеммная...
  • Page 3 AMP100...
  • Page 4 AMP100...
  • Page 5 AMP100...
  • Page 6: Table Des Matières

    Explanation of symbols AMP100 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruc- tion manual along with it. Table of contents 1 Explanation of symbols.
  • Page 7: Safety And Installation Instructions

    AMP100 Safety and installation instructions Safety and installation instructions The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: • Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage • Alterations to the product without express permission from the manufacturer •...
  • Page 8 Safety and installation instructions AMP100 If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost. • The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options: – Radio code –...
  • Page 9: Scope Of Delivery

    AMP100 Scope of delivery Scope of delivery No. in fig. 4, Quantity Description Ref. no. page 4 Control box with cable set Rocker switch RV-AMP-SW – Installation material with cable fasteners – Installation and operating manual Intended use AMP100 (ref. no. 9600000210) is a control box for connecting the camera models CAM33, CAM44 and CAM80CM with motor-driven protective flaps to a monitor for use as a reversing video system.
  • Page 10 Technical description AMP100 Connections The control box has the following connections: No. in Connection description fig. 5, page 5 AV output (cinch plug) for connecting... • to a navigation system with an AV input (cinch socket) • to another monitor with an AV input (cinch socket) or to a video recorder Camera connection Green control cable (+ signal) for connecting the positive cable of the reversing light...
  • Page 11: Installation And Connection

    AMP100 Installation and connection Installation and connection Tools required For installation and assembly, you will need the following tools: • Measuring ruler (fig. 1 4, page 3) • Centre punch (fig. 1 5, page 3) • Hammer (fig. 1 6, page 3) •...
  • Page 12 Installation and connection AMP100 ➤ Connect the green cable (fig. 5 5, page 5) to the positive cable of the reversing light. NOTE On some vehicles, the reversing light only works when the ignition is switched on. In this case, you must switch on the ignition to identify the positive and earth cables. ➤...
  • Page 13: Setting The Control Box

    AMP100 Setting the control box Setting the control box AMP100 must be adapted to certain connection options. There are two small DIP switches for this purpose. No. in Description fig. 5, page 5 DIP switch 1 is used to select the connected camera: •...
  • Page 14: Disposal

    Disposal AMP100 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
  • Page 15: Erklärung Der Symbole

    AMP100 Erklärung der Symbole Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole ............15 2 Sicherheits- und Einbauhinweise .
  • Page 16: Sicherheits- Und Einbauhinweise

    Sicherheits- und Einbauhinweise AMP100 Sicherheits- und Einbauhinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: • Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! WARNUNG!
  • Page 17 AMP100 Sicherheits- und Einbauhinweise Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfort- elektronik ihre gespeicherten Daten. • Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
  • Page 18: Lieferumfang

    Lieferumfang AMP100 Lieferumfang Nr. in Abb. 4, Menge Bezeichnung Artikel-Nr. Seite 4 Schaltbox mit Kabelsatz Wippschalter RV-AMP-SW – Montagematerial mit Kabelfixierung – Montage- und Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch AMP100 (Art.-Nr. 9600000210) ist eine Schaltbox zum Anschluss der Kameras CAM33, CAM44 und CAM80CM mit motorbetriebener Schutzklappe an einen Monitor für den Einsatz als Rückfahrvideosystem.
  • Page 19 AMP100 Technische Beschreibung Anschlüsse Die Schaltbox hat folgende Anschlüsse: Nr. in Abb. 5, Bezeichnung des Anschlusses Seite 5 AV-Ausgang (Cinch-Stecker) zum Anschluss … • an ein Navigationssystem mit AV-Eingang (Cinch-Buchse) • an einen anderen Monitor mit AV-Eingang (Cinch-Buchse) oder an einen Videorekorder Kamera-Anschluss Grüne Steuerleitung (+ Signal) zum Anschluss an die Plusleitung des...
  • Page 20: Schaltbox Montieren Und Anschließen

    Montieren und anschließen AMP100 Montieren und anschließen Benötigtes Werkzeug Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: • Maßstab (Abb. 1 4, Seite 3) • Körner (Abb. 1 5, Seite 3) • Hammer (Abb. 1 6, Seite 3) • Satz Bohrer (Abb. 1 7, Seite 3) •...
  • Page 21 AMP100 Montieren und anschließen ➤ Schließen Sie die grüne Leitung (Abb. 5 5, Seite 5) an die Plus-Leitung des Rückfahr- scheinwerfers an. HINWEIS Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer nur bei einge- schalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu bestimmen.
  • Page 22: Schaltbox Einstellen

    Schaltbox einstellen AMP100 ACHTUNG! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den anderen Anschluss korrekt an + PLUS anschließen und nicht mit Masse verbinden. Verbindung mit Masse führt zu einem Geräteschaden. ➤ Schließen Sie den anderen Anschluss des Schalters an eine Plus-Leitung mit 12 V bis 24 V an. Schaltbox einstellen AMP100 muss an bestimmte Anschlussvarianten angepasst werden.
  • Page 23: Entsorgung

    AMP100 Entsorgung Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. Technische Daten AMP100 Art.-Nr.: 9600000210 Maße (B x H x T): 117 x 50 x 25 mm...
  • Page 24: Explication Des Symboles

    Explication des symboles AMP100 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire 1 Explication des symboles ........... .24 2 Consignes de sécurité...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Et Instructions De Montage

    AMP100 Consignes de sécurité et instructions de montage Consignes de sécurité et instructions de montage Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants : • des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel • des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant •...
  • Page 26 Consignes de sécurité et instructions de montage AMP100 Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. • Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipe- ment du véhicule : –...
  • Page 27: Contenu De La Livraison

    AMP100 Contenu de la livraison Contenu de la livraison N° sur la fig. 4, Quantité Désignation Référence page 4 boîte de commande avec jeu de câbles commutateur à bascule RV-AMP-SW – matériel de montage avec fixateur de câble – Notice de montage et d'utilisation Usage conforme AMP100 (n°...
  • Page 28 Description technique AMP100 Raccordements La boîte de commande présente les raccordements suivants : N° dans Désignation du raccordement fig. 5, page 5 Sortie AV (connecteur Cinch) permettant le raccordement • à un système de navigation avec entrée AV (douille Cinch) •...
  • Page 29: Montage Et Raccordement

    AMP100 Montage et raccordement Montage et raccordement Outils nécessaires Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants : • Règle graduée (fig. 1 4, page 3) • Pointeau (fig. 1 5, page 3) • Marteau (fig. 1 6, page 3) •...
  • Page 30 Montage et raccordement AMP100 ➤ Raccordez la ligne verte (fig. 5 5, page 5) à la ligne positive du feu de recul. REMARQUE Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Dans ce cas, vous devez mettre le contact pour déterminer la ligne positive et la ligne de masse.
  • Page 31: Réglage De La Boîte De Commande

    AMP100 Réglage de la boîte de commande Réglage de la boîte de commande La AMP100 doit être adaptée à différentes possibilités de raccordement. Deux petits commutateurs DIP sont prévus à cet effet. N° dans Désignation fig. 5, page 5 Le commutateur DIP n° 1 permet de sélectionner la caméra raccordée : •...
  • Page 32: Retraitement

    Retraitement AMP100 Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
  • Page 33: Explicación De Los Símbolos

    AMP100 Explicación de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el pro- ducto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Explicación de los símbolos .
  • Page 34: Indicaciones De Seguridad Y Montaje

    Indicaciones de seguridad y montaje AMP100 Indicaciones de seguridad y montaje El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante •...
  • Page 35 AMP100 Indicaciones de seguridad y montaje Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort. • Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: –...
  • Page 36: Suministro De Entrega

    Suministro de entrega AMP100 Suministro de entrega N.º en fig. 4, N.° de Cantidad Denominación página 4 artículo Caja de distribución con conjunto de cables Conmutador basculante RV-AMP-SW – Material de montaje con fijación de cable – Instrucciones de montaje y de uso Uso adecuado AMP100 (n°...
  • Page 37 AMP100 Descripción técnica Conexiones La caja de distribución tiene las siguientes conexiones: N.º en fig. 5, Denominación de la conexión página 5 Salida AV (conector Cinch) para la conexión... • a un sistema de navegación con entrada AV (clavija Cinch) •...
  • Page 38: Montaje Y Conexión

    Montaje y conexión AMP100 Montaje y conexión Herramientas necesarias Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas: • Regla graduada (fig. 1 4, página 3) • Punzón para marcar (fig. 1 5, página 3) • Martillo (fig. 1 6, página 3) •...
  • Page 39 AMP100 Montaje y conexión ➤ Conecte la línea verde (fig. 5 5, página 5) a la línea positiva de la luz de marcha atrás. NOTA En algunos vehículos, la luz de marcha atrás funciona solo cuando el encendido del vehículo está conectado. En ese caso, deberá conectar el encendido para reconocer el cable positivo y el de masa.
  • Page 40: Ajustar Caja De Distribución

    Ajustar caja de distribución AMP100 Ajustar caja de distribución AMP100 debe adaptarse a determinadas variantes de conexión. Para ello se utilizan dos pequeños interruptores DIP. N.º en fig. 5, Denominación página 5 El interruptor DIP 1 sirve para seleccionar la cámara conectada: •...
  • Page 41: Gestión De Residuos

    AMP100 Gestión de residuos Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
  • Page 42: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos AMP100 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funciona- mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice 1 Explicação dos símbolos ........... .42 2 Indicações de segurança e de montagem .
  • Page 43: Indicações De Segurança E De Montagem

    AMP100 Indicações de segurança e de montagem Indicações de segurança e de montagem O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos: • Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante •...
  • Page 44 Indicações de segurança e de montagem AMP100 Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da eletrónica de con- forto perdem os seus dados memorizados. • De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados: –...
  • Page 45: Material Fornecido

    AMP100 Material fornecido Material fornecido N.º na fig. 4, Quanti- Designação N.º de artigo página 4 dade Caixa de distribuição com conjunto de cabos Interruptor basculante RV-AMP-SW – Material de montagem com fixação de cabo – Manual de montagem e operação Utilização adequada AMP100 (art.
  • Page 46 Descrição técnica AMP100 Ligações A caixa de distribuição dispõe das seguintes ligações: N.º na fig. 5, Designação da ligação página 5 Saída AV (conector Cinch) para ligação… • a um sistema de navegação com entrada AV (entrada Cinch) • a outro monitor com entrada AV (entrada Cinch) ou a um gravador de vídeo Ligação para câmara Cabo de controlo verde (+ sinal) para ligação ao cabo positivo dos faróis...
  • Page 47: Montagem E Ligação

    AMP100 Montagem e ligação Montagem e ligação Ferramentas necessárias Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas: • Régua (fig. 1 4, página 3) • Punção (fig. 1 5, página 3) • Martelo (fig. 1 6, página 3) •...
  • Page 48 Montagem e ligação AMP100 ➤ Ligue o cabo verde (fig. 5 5, página 5) ao cabo positivo dos faróis de marcha-atrás. OBSERVAÇÃO Em certo tipo de veículos os faróis de marcha-atrás apenas funcionam com a ignição ligada. Neste caso, deverá ligar a ignição para determinar o cabo positivo e o cabo terra.
  • Page 49: Configurar Caixa De Distribuição

    AMP100 Configurar caixa de distribuição Configurar caixa de distribuição O AMP100 tem de ser ajustado a determinadas variantes de ligação. Dois pequenos interruptores DIP têm essa função. N.º na fig. 5, Designação página 5 O interruptor DIP 1 serve para selecionar a câmara ligada: •...
  • Page 50: Eliminação

    Eliminação AMP100 Eliminação ➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
  • Page 51: Spiegazione Dei Simboli

    AMP100 Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice 1 Spiegazione dei simboli ........... . . 51 2 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio .
  • Page 52: Istruzioni Per La Sicurezza E Il Montaggio

    Istruzioni per la sicurezza e il montaggio AMP100 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi: • danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore •...
  • Page 53 AMP100 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. • A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per: –...
  • Page 54: Dotazione

    Dotazione AMP100 Dotazione N. nella fig. 4, Quantità Denominazione N. articolo pagina 4 Scatola di comando con cavi Interruttore rotativo RV-AMP-SW – Materiale di montaggio con fissaggio cavi – Istruzioni di montaggio e d'uso Conformità d'uso AMP100 (n. art. 9600000210) è una scatola di comando che permette di collegare a un monitor le telecamere CAM33, CAM44 und CAM80CM mediante una copertura di protezione motorizzata, per ottenere un videosistema di retromarcia.
  • Page 55 AMP100 Descrizione tecnica Collegamenti La scatola di comando presenta i seguenti collegamenti: N. in fig. 5, Denominazione del collegamento pagina 5 Uscita AV (spina cinch) per il collegamento ... • a un sistema di navigazione con ingresso AV (presa cinch) •...
  • Page 56: Montaggio E Collegamento

    Montaggio e collegamento AMP100 Montaggio e collegamento Attrezzi necessari Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti utensili: • metro (fig. 1 4, pagina 3) • punzone (fig. 1 5, pagina 3) • martello (fig. 1 6, pagina 3) •...
  • Page 57 AMP100 Montaggio e collegamento ➤ Collegare il cavo verde (fig. 5 5, pagina 5) al conduttore positivo del proiettore di retromarcia. NOTA In alcuni veicoli il proiettore di retromarcia funziona solamente se l’accensione è inserita. In questo caso, per determinare il conduttore positivo e il conduttore di massa, è...
  • Page 58: Impostazione Della Scatola Di Comando

    Impostazione della scatola di comando AMP100 Impostazione della scatola di comando AMP100 deve essere adeguato alle diverse varianti di allacciamento. A questo scopo vengono usati due piccoli interruttori di regolazione. N. in fig. 5, Denominazione pagina 5 L'interruttore di regolazione 1 serve alla selezione della telecamera collegata: •...
  • Page 59: Smaltimento

    AMP100 Smaltimento Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri- zioni adeguate concernenti lo smaltimento. Specifiche tecniche AMP100 N.
  • Page 60: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen AMP100 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebrui- ker. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen ..........60 2 Veiligheids- en inbouwinstructies .
  • Page 61: Veiligheids- En Inbouwinstructies

    AMP100 Veiligheids- en inbouwinstructies Veiligheids- en inbouwinstructies De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade: • beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen • veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant •...
  • Page 62 Veiligheids- en inbouwinstructies AMP100 Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing. Neem bij de montage de volgende instructies in acht: VOORZICHTIG! • Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzitten- den van het voertuig kunnen leiden.
  • Page 63: Omvang Van De Levering

    AMP100 Omvang van de levering Omvang van de levering Nr. in afb. 4, Hoeveel- Omschrijving Artikelnr. pagina 4 heid Schakelbox met kabelset Tuimelschakelaar RV-AMP-SW – Montagemateriaal met kabelfixatie – Montagehandleiding en gebruiksaanwij- zing Reglementair gebruik AMP100 (artikelnr. 9600000210) is een schakelbox voor het aansluiten van de camera's CAM33, CAM44 en CAM80CM met gemotoriseerde beschermklep op een monitor voor gebruik als achteruitrijvideosysteem.
  • Page 64 Technische beschrijving AMP100 Aansluitingen De schakelbox heeft de volgende aansluitingen: Nr. in afb. 5, Omschrijving van de aansluiting pagina 5 AV-uitgang (cinchstekker) voor de aansluiting... • op een navigatiesysteem met AV-ingang (cinchbus) • op een andere monitor met AV-ingang (cinchbus) of op een videorecorder Camera-aansluiting Groene stuurleiding (+ signaal) voor de aansluiting aan de plusleiding van...
  • Page 65: Schakelbox Monteren En Aansluiten

    AMP100 Monteren en aansluiten Monteren en aansluiten Benodigd gereedschap Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig: • rolmaat (afb. 1 4, pagina 3) • center (afb. 1 5, pagina 3) • hamer (afb. 1 6, pagina 3) •...
  • Page 66 Monteren en aansluiten AMP100 ➤ Sluit de groene leiding (afb. 5 5, pagina 5) op de plusleiding van het achteruitrijlicht aan. INSTRUCTIE Bij sommige voertuigen functioneert het achteruitrijlicht alleen bij ingeschakeld contact. In dit geval dient u het contact in te schakelen om de plus- en de massaleiding te bepalen.
  • Page 67: Schakelbox Instellen

    AMP100 Schakelbox instellen Schakelbox instellen AMP100 moet aan bepaalde aansluitvarianten worden aangepast. Hiervoor dienen twee kleine DIP-switches. Nr. in afb. 5, Omschrijving pagina 5 DIP-switch 1 dient voor de keuze van de aangesloten camera: • CAM33/44: DIP-switch in ON-positie • CAM80CM: DIP-switch in OFF-positie DIP-switch 2 dient voor het instellen van de beeldspiegeling bij de camera CAM80CM: •...
  • Page 68: Afvoer

    Afvoer AMP100 Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. Technische gegevens AMP100 Artikelnr.: 9600000210 Afmetingen (b x h x d): 117 x 50 x 25 mm Bedrijfsspanning: 12 V –...
  • Page 69: Forklaring Af Symbolerne

    AMP100 Forklaring af symbolerne Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symbolerne ........... .69 2 Sikkerheds- og installationshenvisninger.
  • Page 70: Sikkerheds- Og Installationshenvisninger

    Sikkerheds- og installationshenvisninger AMP100 Sikkerheds- og installationshenvisninger Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde: • Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs- producenten og af automobilbranchen.
  • Page 71 AMP100 Sikkerheds- og installationshenvisninger Overhold følgende henvisninger ved monteringen: FORSIGTIG! • Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet. •...
  • Page 72: Leveringsomfang

    Leveringsomfang AMP100 Leveringsomfang Nr. på fig. 4, Mængde Betegnelse Artikel-nr. side 4 Kontrolboks med kabelsæt Vippekontakt RV-AMP-SW – Monteringsmateriale med kabelfastgørelse – Monterings- og betjeningsvejledning Korrekt brug AMP100 (art.nr. 9600000210) er en kontrolboks til tilslutning af kameraerne CAM33, CAM44 og CAM80CM med motordrevet beskyttelsesklap til en monitor til anvendelse som bakkamerasystem.
  • Page 73 AMP100 Teknisk beskrivelse Tilslutninger Kontrolboksen har følgende tilslutninger: Nr. på Tilslutningens betegnelse fig. 5, side 5 AV-udgang (phono-stik) til tilslutning af … • til et navigationssystem med AV-indgang (phono-bøsning) • til en anden monitor med AV-indgang (phono-bøsning) eller til en videooptager Kamera-tilslutning Grøn styreledning (+ signal) til tilslutning til baklygtens plusledning.
  • Page 74: Montering Og Tilslutning

    Montering og tilslutning AMP100 Montering og tilslutning Nødvendigt værktøj Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: • Målestok (fig. 1 4, side 3) • Kørner (fig. 1 5, side 3) • Hammer (fig. 1 6, side 3) •...
  • Page 75 AMP100 Montering og tilslutning ➤ Tilslut den grønne ledning (fig. 5 5, side 5) til plusledningen på baklygten. BEMÆRK Ved nogle køretøjer fungerer baklygten kun, når tændingen er slået til. I dette tilfælde skal du slå tændingen til for at bestemme plus- og stelledningen. ➤...
  • Page 76: Indstilling Af Kontrolboksen

    Indstilling af kontrolboksen AMP100 Indstilling af kontrolboksen AMP100 skal tilpasses til bestemte tilslutningsvarianter. Hertil bruges to små DIP-omskiftere. Nr. på Betegnelse fig. 5, side 5 DIP-omskifter 1 anvendes til at vælge det tilsluttede kamera: • CAM33/44: DIP-omskifter i ON-position • CAM80CM: DIP-omskifter i OFF-position DIP-omskifter 2 anvendes til indstille billedspejlingen ved kameraet CAM80CM: •...
  • Page 77: Bortskaffelse

    AMP100 Bortskaffelse Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. Tekniske data AMP100 Art.nr.: 9600000210...
  • Page 78: Förklaring Av Symboler

    Förklaring av symboler AMP100 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara mon- terings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Förklaring av symboler ............78 2 Säkerhets- och monteringsanvisningar .
  • Page 79: Säkerhets- Och Monteringsanvisningar

    AMP100 Säkerhets- och monteringsanvisningar Säkerhets- och monteringsanvisningar Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall: • skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning • ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • ej ändamålsenlig användning Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! VARNING! Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som...
  • Page 80 Säkerhets- och monteringsanvisningar AMP100 Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: AKTA! • Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet. • Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp.
  • Page 81: Leveransomfattning

    AMP100 Leveransomfattning Leveransomfattning Nr på bild 4, Mängd Beteckning Artikelnr sida 4 Kopplingsbox med kabelsats Vippbrytare RV-AMP-SW – Monteringsmaterial med kabelfastsättning – Monterings- och bruksanvisning Ändamålsenlig användning AMP100 (art.nr 9600000210) är en kopplingsbox som kan användas för att ansluta kamerorna CAM33, CAM44 och CAM80CM med motordrivet skyddslock till en monitor för användning som backvideosystem.
  • Page 82 Teknisk beskrivning AMP100 Anslutningar Kopplingsboxen har följande anslutningar: Nr på Anslutningens beteckning bild 5, sida 5 AV-utgång (RCA-kontakt) för anslutning ... • till ett navigationssystem med AV-ingång (RCA-uttag) • till en monitor med AV-ingång (RCA-uttag) eller till en videoinspelare Kameraanslutning Grön styrkabel (+ signal) för anslutning till backljusets plusledning.
  • Page 83: Montera Och Ansluta

    AMP100 Montera och ansluta Montera och ansluta Verktyg För monteringen krävs följande verktyg: • Måttsticka (bild 1 4, sida 3) • Körnare (bild 1 5, sida 3) • Hammare (bild 1 6, sida 3) • Borrsats (bild 1 7, sida 3) •...
  • Page 84 Montera och ansluta AMP100 ➤ Anslut den gröna kabeln (bild 5 5, sida 5) till backljusets plusledning. ANVISNING På en del fordon fungerar backljuset endast när tändningen är påslagen. Då måste man slå på tändningen för att kunna bestämma plus- och jordledningen. ➤...
  • Page 85: Ställa In Kopplingsboxen

    AMP100 Ställa in kopplingsboxen Ställa in kopplingsboxen AMP100 måste anpassas till resp. anslutningsvariant. Detta görs med två små DIP-switchar. Nr på Beteckning bild 5, sida 5 DIP-switch 1 används för att välja ansluten kamera: • MSH33/44: DIP-switch i ON-läge • CAM80CM: DIP-switch i OFF-läge DIP-switch 2 används för att ställa in spegelvändningen av bilden på...
  • Page 86: Avfallshantering

    Avfallshantering AMP100 Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. Tekniska data AMP100 Artikelnr: 9600000210 Mått (B x H x D): 117 x 50 x 25 mm Driftspänning: 12 V –...
  • Page 87 AMP100 Symbolforklaringer Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innholdsfortegnelse 1 Symbolforklaringer ............87 2 Råd om sikkerhet og montering.
  • Page 88: Råd Om Sikkerhet Og Montering

    Råd om sikkerhet og montering AMP100 Råd om sikkerhet og montering Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader: • Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten •...
  • Page 89 AMP100 Råd om sikkerhet og montering Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning. Vær oppmerksom på følgende ved montering: FORSIKTIG! • Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (brå- bremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene. •...
  • Page 90: Leveringsomfang

    Leveringsomfang AMP100 Leveringsomfang Nr. i fig. 4, Antall Betegnelse Artikkelnr. side 4 Koblingsboks med kabelsett Vippebryter RV-AMP-SW – Montasjemateriell med kabelfesting – Monterings- og bruksanvisning Tiltenkt bruk AMP100 (art.nr. 9600000210) er en koblingsboks for tilkobling av kameraene CAM33, CAM44 og CAM80CM med motordrevet beskyttelsesdeksel til en monitor for bruk som ryggevideo- system.
  • Page 91 AMP100 Teknisk beskrivelse Kontakter Koblingsboksen har følgende kontakter: Nr. i Kontaktens betegnelse fig. 5, side 5 AV-utgang (cinch-plugg) for tilkobling ... • til et navigasjonssystem med AV-inngang (cinch-kontakt) • til en annen monitor med AV-inngang (cinch-kontakt) eller en videospiller Kamera-tilkobling Grønn styreledning (+ signal) for tilkobling til plussledningen på...
  • Page 92: Montering Og Tilkobling

    Montering og tilkobling AMP100 Montering og tilkobling Nødvendig verktøy Til montering trenger du følgende verktøy: • Målestav (fig. 1 4, side 3) • Kjørner (fig. 1 5, side 3) • Hammer (fig. 1 6, side 3) • Borsett (fig. 1 7, side 3) •...
  • Page 93 AMP100 Montering og tilkobling ➤ Koble den grønne ledningen (fig. 5 5, side 5) til plussledningen på ryggelyset. MERK På en del kjøretøyer fungerer ryggelyset bare når tenningen er på. I så fall må du slå på tenningen for å finne pluss- og jordledningen. ➤...
  • Page 94: Stille Inn Koblingsboksen

    Stille inn koblingsboksen AMP100 Stille inn koblingsboksen AMP100 må tilpasses bestemte tilkoblingsvarianter. Til dette bruker man to små dip-brytere. Nr. i Beskrivelse fig. 5, side 5 Dip-bryter 1 brukes til å velge tilkoblet kamera: • CAM33/44: Dip-bryter i posisjon «ON» •...
  • Page 95: Avfallshåndtering

    AMP100 Avfallshåndtering Avfallshåndtering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. Tekniske data AMP100 Art.nr.: 9600000210...
  • Page 96: Symbolien Selitykset

    Symbolien selitykset AMP100 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitykset ............96 2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita .
  • Page 97: Turvallisuus- Ja Kiinnitysohjeita

    AMP100 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa: • tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia! VAROITUS! Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia...
  • Page 98 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita AMP100 Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta. Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita: HUOMIO! • Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauksessa (äkkijar- rutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkaantumiseen. • Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.) •...
  • Page 99: Toimituskokonaisuus

    AMP100 Toimituskokonaisuus Toimituskokonaisuus Nro kuvassa kuva 4, Määrä Nimitys Tuotenro sivulla 4 Kytkinrasia ja johtosarja Vipukytkin RV-AMP-SW – Asennusmateriaali ja johdonkiinnitys – Asennus- ja käyttöohje Käyttötarkoitus AMP100 (tuotenro 9600000210) on kytkinrasia, joka on tarkoitettu moottorikäyttöisellä suojakan- nella varustettujen kameroiden CAM33, CAM44 ja CAM80CM liittämiseen monitoriin niiden käyttämiseksi peruutuskamerajärjestelmän osana.
  • Page 100 Tekninen kuvaus AMP100 Liitännät Kytkinrasiassa on seuraavat liitännät: kuva 5, Liitännän nimitys sivulla 5 AV-lähtö (RCA-pistoke) liitäntään… • navigointijärjestelmään, jossa on AV-tulo (RCA-liitin) • toiseen monitoriin, jossa on AV-tulo (RCA-liitin) tai videonauhuriin Kameraliitäntä Vihreä ohjausjohdin (+ signaali) peruutusvalon plusjohtimeen liittämistä varten.
  • Page 101: Kytkinrasian Asentaminen Ja Liittäminen

    AMP100 Asentaminen ja liittäminen Asentaminen ja liittäminen Tarvittavat työkalut Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja: • Mitta (kuva 1 4, sivulla 3) • Merkkipuikko (kuva 1 5, sivulla 3) • Vasara (kuva 1 6, sivulla 3) • Poranteräsarja (kuva 1 7, sivulla 3) •...
  • Page 102 Asentaminen ja liittäminen AMP100 ➤ Yhdistä vihreä johdin (kuva 5 5, sivulla 5) peruutusvalon plusjohtimeen. OHJE Joidenkin ajoneuvojen peruutusvalo toimii vain, jos virta on kytketty päälle. Tässä tapauksessa virta on kytkettävä päälle, jotta plus- ja maajohtimet voi erottaa toisistaan. ➤ Yhdistä musta johdin, jossa on pyöreä liitin (kuva 5 7, sivulla 5) monitorin liitäntään, jossa on merkintä...
  • Page 103: Kytkinrasian Asetukset

    AMP100 Kytkinrasian asetukset Kytkinrasian asetukset AMP100 -kytkinrasia tulee sovittaa yhteen käytettyjen liitäntäversioiden kanssa. Tähän käytetään kahta DIP-kytkintä. kuva 5, Nimitys sivulla 5 DIP-kytkintä 1 käytetään liitetyn kameran valitsemiseen: • CAM33/44: DIP-kytkin ON-asennossa • CAM80CM: DIP-kytkin OFF-asennossa DIP-kytkintä 2 käytetään CAM80CM -kameran kuvan peilauksen asettamiseen: •...
  • Page 104: Hävittäminen

    Hävittäminen AMP100 Hävittäminen ➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määrä- yksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. Tekniset tiedot AMP100 Tuotenro: 9600000210 Mitat (L x K x S): 117 x 50 x 25 mm Käyttöjännite: 12 V –...
  • Page 105: Пояснение К Символам

    AMP100 Пояснение к символам Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление 1 Пояснение к символам ........... . 105 2 Указания...
  • Page 106: Указания По Безопасности И Монтажу

    Указания по безопасности и монтажу AMP100 Указания по безопасности и монтажу Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях: • Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Соблюдайте...
  • Page 107 AMP100 Указания по безопасности и монтажу При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все энергозави- симые запоминающие устройства электроники систем комфорта теряют сохраненные в них данные. • В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить слежующие данные: – Код радиоприемника –...
  • Page 108: Комплект Поставки

    Комплект поставки AMP100 Комплект поставки № на рис. 4, Кол-во Наименование Арт. № стр. 4 Разветвительная коробка с комплектом кабелей Кулисный переключатель RV-AMP-SW – Монтажный материал с кабельным фиксатором – Руководство по эксплуатации и монтажу Использование по назначению AMP100 (арт. № 9600000210) представляет собой разветвительную коробку, через которую камеры...
  • Page 109 AMP100 Техническое описание Подключения Разветвительная коробка имеет следующие подключения: № на Обозначение подключения рис. 5, стр. 5 Видеовыход (разъем RCA) для подключения ... • к видеовходу навигационной системы (гнездо RCA) • к видеовходу другого монитора (гнездо RCA) или видеорегистратору Разъем для камеры Зеленая...
  • Page 110: Установка И Подсоединение

    Установка и подсоединение AMP100 Установка и подсоединение Требуемый инструмент Для установки и монтажа требуется следующий инструмент: • Линейка (рис. 1 4, стр. 3) • Кернер (рис. 1 5, стр. 3) • Молоток (рис. 1 6, стр. 3) • Комплект сверл (рис. 1 7, стр. 3) •...
  • Page 111 AMP100 Установка и подсоединение ➤ Присоедините зеленый провод (рис. 5 5, стр. 5) к положительному проводу фары заднего хода. УКАЗАНИЕ В некоторых автомобилях фара заднего хода работает только при включенном зажигании. В этом случае для распознавания положительного и заземляющего провода необходимо включить зажигание. ➤...
  • Page 112: Настройка Разветвительной Коробки

    Настройка разветвительной коробки AMP100 Настройка разветвительной коробки Разветвительная коробка AMP100 должна быть отрегулирована для определенных вариантов подключения. Настройка производится посредством DIP-переключателя. № на Наименование рис. 5, стр. 5 DIP-переключатель 1 позволяет выбрать камеру: • CAM33/44: DIP-переключатель в положении ON • CAM80CM: DIP-переключатель в положении OFF DIP-переключатель...
  • Page 113: Утилизация

    AMP100 Утилизация Утилизация ➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству- ющих предписаниях по утилизации. Технические...
  • Page 114: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli AMP100 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści 1 Objaśnienie symboli ............114 2 Zasady bezpieczeństwa i montażu .
  • Page 115: Zasady Bezpieczeństwa I Montażu

    AMP100 Zasady bezpieczeństwa i montażu Zasady bezpieczeństwa i montażu Producent nie odpowiada za szkody spowodowane: • uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycz- nymi • zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji Należy stosować...
  • Page 116 Zasady bezpieczeństwa i montażu AMP100 Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora może nastąpić utrata pamięci niektórych ustawień. • Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od wypo- sażenia pojazdu): – Kod radia – Zegar pojazdu – Zegar sterujący – Komputer pokładowy –...
  • Page 117: Zestawie

    AMP100 W zestawie W zestawie Nr na rys. 4, Ilość Nazwa Nr produktu strona 4 Rozgałęźnik z zestawem przewodów Włącznik klawiszowy RV-AMP-SW – Materiał montażowy z mocowaniem kabli – Instrukcja montażu i obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem AMP100 (nr art. 9600000210) jest skrzynką przyłączeniową służącą do podłączenia kamer CAM33, CAM44 i CAM80CM z napędzaną...
  • Page 118 Opis techniczny AMP100 Przyłącza Rozgałęźnik posiada następujące przyłącza: Nr na rys. 5, Oznaczenie przyłącza strona 5 Wyjście AV (wtyk Cinch) do podłączania ... • do systemu nawigacji z wejściem AV (gniazdo Cinch) • do innego monitora z wejściem AV (gniazdo Cinch) lub nagrywarki wideo Przyłącze kamery Zielony przewód sterujący (+ sygnał) do podłączenia do przewodu...
  • Page 119: Montaż I Podłączanie

    AMP100 Montaż i podłączanie Montaż i podłączanie Wymagane narzędzia Do montażu potrzebne są następujące narzędzia: • Przymiar (rys. 1 4, strona 3) • Punktak (rys. 1 5, strona 3) • Młotek (rys. 1 6, strona 3) • Zestaw wierteł (rys. 1 7, strona 3) •...
  • Page 120 Montaż i podłączanie AMP100 ➤ Zielony przewód (rys. 5 5, strona 5) podłączyć do przewodu dodatniego reflektora wstecznego. WSKAZÓWKA W niektórych pojazdach światła cofania działają tylko przy włączonym zapłonie. Wówczas należy włączyć zapłon, aby określić przewód dodatni i przewód masowy. ➤...
  • Page 121: Ustawianie Rozgałęźnika

    AMP100 Ustawianie rozgałęźnika Ustawianie rozgałęźnika AMP100 musi być dostosowane do odpowiednich wariantów przyłączenia. Służą do tego dwa małe przełączniki DIP. Nr na rys. 5, Nazwa strona 5 Przełącznik DIP 1 służy do wyboru podłączonej kamery: • CAM33/44: Przełącznik DIP w pozycji ON •...
  • Page 122: Utylizacja

    Utylizacja AMP100 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. Dane techniczne AMP100 Nr art.: 9600000210...
  • Page 123: Vysvetlenie Symbolov

    AMP100 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov ............123 2 Bezpečnostné...
  • Page 124: Bezpečnostné A Montážne Pokyny

    Bezpečnostné a montážne pokyny AMP100 Bezpečnostné a montážne pokyny Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku: • Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami • Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode Dodržiavajte bezpečnostné...
  • Page 125 AMP100 Bezpečnostné a montážne pokyny Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektroniky svoje uložené údaje. • V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje: – Kód rádia – Hodiny vozidla – Spínacie hodiny –...
  • Page 126: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky AMP100 Rozsah dodávky Č. v obr. 4, Množstvo Označenie Tovarové č. strane 4 Spínací box so súpravou káblov Kolískový spínač RV-AMP-SW – Montážny materiál s káblovou úchytkou – Návod na montáž a obsluhu Používanie na stanovený účel AMP100 (tov. č. 9600000210) je spínací box na pripojenie kamier CAM33, CAM44 a CAM80CM s motorom ovládanou ochranou klapkou k jednému monitoru pre použitie ako cúvací...
  • Page 127 AMP100 Technický opis Pripojenia Spínací box disponuje nasledujúcimi prípojkami: Č. v obr. 5, Označenie pripojení strane 5 AV výstup (konektor Cinch) na pripojenie … • k navigačnému systému s AV vstupom (zdierka Cinch) • k inému monitoru s AV vstupom (zdierka Cinch) alebo k videorekordéru Prípojka kamery Zelený...
  • Page 128: Montáž A Pripojenie

    Montáž a pripojenie AMP100 Montáž a pripojenie Potrebné náradie Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie: • Meradlo (obr. 1 4, strane 3) • Jamkovač (obr. 1 5, strane 3) • Kladivo (obr. 1 6, strane 3) • Súprava vrtákov (obr. 1 7, strane 3) •...
  • Page 129 AMP100 Montáž a pripojenie ➤ Pripojte zelený vodič (obr. 5 5, strane 5) ku kladnému vodiču svetla spiatočky. POZNÁMKA U niektorých vozidiel funguje svetlo spiatočky len pri zapnutom zapaľovaní. V takom prípade musíte zapnúť zapaľovanie, aby ste určili kladný vodič a ukostrenie. ➤...
  • Page 130: Nastavenie Spínacieho Boxu

    Nastavenie spínacieho boxu AMP100 Nastavenie spínacieho boxu AMP100 musí byť prispôsobený konkrétnym variantom pripojenia. Na to slúžia dva miniatúrne DIP spínače. Č. v obr. 5, Označenie strane 5 DIP spínač 1 slúži na výber pripojenej kamery: • CAM33/44: DIP spínač v polohe ZAP (ON) •...
  • Page 131: Likvidácia

    AMP100 Likvidácia Likvidácia ➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. Technické údaje AMP100 Tov.-č.: 9600000210 Rozmery (Š...
  • Page 132: Vysvětlivky Symbolů

    Vysvětlivky symbolů AMP100 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah 1 Vysvětlivky symbolů ............132 2 Bezpečnostní...
  • Page 133: Bezpečnostní Pokyny A Pokyny K Instalaci

    AMP100 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody: • Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Dodržujte předepsané...
  • Page 134 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci AMP100 Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat. • V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data: – Kód rádia – Hodiny ve vozidle –...
  • Page 135: Rozsah Dodávky

    AMP100 Rozsah dodávky Rozsah dodávky Č. na obr. 4, Množství Název Č. výrobku strana 4 Spínací box se sadou kabelů Kolébkový spínač RV-AMP-SW – Montážní materiál s upevněním kabelu – Návod k montáži a obsluze Použití v souladu se stanoveným účelem AMP100 (výr.
  • Page 136 Technický popis AMP100 Přípojky Spínací box je vybaven následujícími přípojkami: Č. na obr. 5, Označení přípojky strana 5 Výstup AV (zástrčka cinch) k připojení... • k navigačnímu systému se vstupem AV (zdířka cinch) • k jinému monitoru se vstupem AV (zdířka cinch) nebo k videorekordéru Přípojka kamery Zelený...
  • Page 137: Montáž A Připojení

    AMP100 Montáž a připojení Montáž a připojení Potřebné nástroje K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje: • Měřidlo (obr. 1 4, strana 3) • Důlčík (obr. 1 5, strana 3) • Kladivo (obr. 1 6, strana 3) • Sada vrtáků (obr. 1 7, strana 3) •...
  • Page 138 Montáž a připojení AMP100 ➤ Připojte zelený vodič (obr. 5 5, strana 5) ke kladnému vodiči (+) couvacího světla. POZNÁMKA U některých vozidel fungují světla zpátečky pouze po zapnutí zapalování. V takovém případě musíte zapnout zapalování, abyste zjistili kladný kabel a kabel kostry. ➤...
  • Page 139: Nastavení Spínacího Boxu

    AMP100 Nastavení spínacího boxu Nastavení spínacího boxu Zařízení AMP100 musí být upraveno v souladu s příslušnými variantami připojení. K tomu slouží dva malé přepínače DIP. Č. na obr. 5, Název strana 5 Přepínač DIP 1 slouží k výběru připojené kamery: •...
  • Page 140: Likvidace

    Likvidace AMP100 Likvidace ➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních cent- rech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. Technické údaje AMP100 Výr. č.: 9600000210 Rozměry (š...
  • Page 141 AMP100 Szimbólumok magyarázata Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata ..........141 2 Biztonsági és beszerelési útmutatások .
  • Page 142: Biztonsági És Beszerelési Útmutatások

    Biztonsági és beszerelési útmutatások AMP100 Biztonsági és beszerelési útmutatások A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget: • a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése • a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás Vegye figyelembe a járműgyártó...
  • Page 143 AMP100 Biztonsági és beszerelési útmutatások A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban találhatók. A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: VIGYÁZAT! • A járműben felszerelt alkatrészeket úgy rögzítse, hogy azok semmilyen körülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el és ne okozhassák a jármű...
  • Page 144: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem AMP100 Szállítási terjedelem Szám itt: 4. ábra, Mennyiség Megnevezés Cikkszám 4. oldal Kapcsolódoboz kábelkészlettel Billenőkapcsoló RV-AMP-SW – Szerelőanyagok kábelrögzítéssel – Szerelési és kezelési útmutató Rendeltetésszerű használat Az AMP100 (cikkszám: 9600000210) egy kapcsolódoboz, mely a motorhajtású védőkupakkal rendelkező CAM33, CAM44 és CAM80CM kamerák monitorhoz való csatlakoztatására használható...
  • Page 145 AMP100 Műszaki leírás Csatlakozók A kapcsolódoboz a következő csatlakozókkal rendelkezik: Szám 5. ábra, Csatlakozó megnevezése 5. oldal AV-kimenet (RCA-dugasz) a következők csatlakoztatásához: • Navigációs rendszer AV-bemenettel (RCA-aljzat) • AV-bemenettel rendelkező másik monitor (RCA-aljzat) vagy videófelvevő Kamera csatlakozás Zöld vezérlővezeték (+ jel) a hátrameneti fényszóró plusz vezetékére való csatlakozáshoz.
  • Page 146: Felszerelés És Csatlakoztatás

    Felszerelés és csatlakoztatás AMP100 Felszerelés és csatlakoztatás Szükséges szerszám A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek: • Mérőszalag (1. ábra 4, 3. oldal) • Pontozó (1. ábra 5, 3. oldal) • Kalapács (1. ábra 6, 3. oldal) • Fúrókészlet (1. ábra 7, 3. oldal) •...
  • Page 147 AMP100 Felszerelés és csatlakoztatás ➤ Csatlakoztassa a zöld vezetéket (5. ábra 5, 5. oldal) a hátrameneti fényszóró plusz vezetékére. MEGJEGYZÉS Bizonyos járműveknél a tolatófényszóró csak bekapcsolt gyújtásnál működik. Ilyen esetben a gyújtást – a plusz és a testvezeték meghatározásához – be kell kapcsolni. ➤...
  • Page 148: Kapcsolódoboz Beállítása

    A kapcsolódoboz beállítása AMP100 A kapcsolódoboz beállítása A AMP100 kapcsolódobozt bizonyos csatlakozási változatokhoz hozzá kell illeszteni. Erre a célra két kis DIP-kapcsoló szolgál. Szám 5. ábra, Megnevezés 5. oldal Az 1. DIP-kapcsoló a csatlakoztatott kamera kiválasztására való: • CAM33/44: DIP-kapcsoló ON-helyzetben •...
  • Page 149: Ártalmatlanítás

    AMP100 Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás ➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmat- lanítási előírásokkal kapcsolatosan. Műszaki adatok AMP100 Cikkszám: 9600000210 Méretek (sz x ma x mé): 117 x 50 x 25 mm Üzemi feszültség:...
  • Page 151 AUSTRALIA BRAZIL FRANCE Dometic Australia Pty. Ltd. Dometic DO Brasil LTDA Dometic SAS 1 John Duncan Court Avenida Paulista 1754, conj. 111 ZA du Pré de la Dame Jeanne Varsity Lakes QLD 4227 SP 01310-920 Sao Paulo B.P. 5  1800 212121 ...
  • Page 152  +46 31 7341101 Mail: info@dometic.jp Mail: info@dometic.pt Mail: info@dometicgroup.se MEXICO RUSSIA SWITZERLAND Dometic Mx, S. de R. L. de C. V. Dometic RUS LLC Dometic Switzerland AG Riedackerstrasse 7a Circuito Médicos No. 6 Local 1 Komsomolskaya square 6-1 Colonia Ciudad Satélite RU-107140 Moscow CH-8153 Rümlang...

Table des Matières