Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INDEPENDENCE
Oxlife
M A N U A L D E L U S U A R I O
C O N C E N T R A D O R P O R T Á T I L D E O X Í G E N O
USUARIO:
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSÉRVELO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
DISTRIBUIDOR: ESTE MANUAL DEBE DARSE AL USUARIO FINAL.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oxlife INDEPENDENCE

  • Page 1 INDEPENDENCE Oxlife M A N U A L D E L U S U A R I O C O N C E N T R A D O R P O R T Á T I L D E O X Í G E N O USUARIO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
  • Page 2 FABRICADO CON ORGULLO EN EE.UU.
  • Page 3 LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USAR EL. APARATO PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. UTILICE EXCLUSIVAMENTE ACCESORIOS APROBADOS POR O2 CONCEPTS Y MENCIONADOS EN ESTE MANUAL. SI NO ENTIENDE BIEN LAS ADVERTENCIAS, CONSEJOS DE SEGURIDAD O INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O PROVEEDOR AUTORIZADO PARA OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA.
  • Page 4: Table Des Matières

    Índice Índice Sección 1: Introducción ..........6 Explicación de los símbolos........6 Cómo contactar con O2 Concepts ......8 Especificaciones ............9 Contraindicaciones ..........11 Indicaciones de uso ..........12 Sección 2: Pautas de seguridad ....... 13 Pautas de seguridad del aparato ......13 Pautas de seguridad de la batería y el suministro eléctrico ..............
  • Page 5 Suministro eléctrico doméstico de CA ....26 Suministro eléctrico de CC de vehículos ..... 27 Guía de uso de suministro de CC ......29 Guía de uso para solución de problemas con suministro de CC ............30 Manejo del aparato ..........33 Bolsa de accesorios ..........
  • Page 6: Sección 1: Introducción

    Sección 1: Introducción Explicación de los símbolos ICONO SIGNIFICADO ICONO SIGNIFICADO Botón de No utilizar aceites ni encendido/apagado lubricantes Botón de "Modo" Equipo de tipo BF Modo continuo No tirar a la basura del hogar Modo pulso Manténgase seco durante el transporte y almacenamiento Icono de detección de No adecuado para...
  • Page 7 (IEC 60529) Consulte las instrucciones El aparato cumple con la Directiva 93/42/CEE sobre aparatos médicos Equipo Clase II Oxlife Independence cumple con la norma IEC 60601-1 3ª Edición; Equipo médico eléctrico; 1ª Parte: Requisitos generales de seguridad básica y rendimiento esencial.
  • Page 8: Cómo Contactar Con O2 Concepts

    Oxlife Independence precisa reparación. Llame al departamento de Asistencia Técnica de O2 Concepts, al 1- (877)-867-4008, para obtener asistencia para su Oxlife Independence. Llame al Servicio de Atención al Cliente para informar sobre cualquier funcionamiento o suceso inesperado en relación con el aparato.
  • Page 9: Especificaciones

    Especificaciones DIMENSIONES Dimensiones del Alt. 20,29 pulg Alt.: 51,5 cm Anch.: 10,85 pulg. Anch.: 27,55 cm aparato con Prof.: 9,45 pulg Prof: 24 cm mango/ruedas PESOS Peso del aparato 16,7 lbs. (7,57 kg) Carrito (Ruedas y Mango de 2,17 lbs. (0,98 kg) tiro) Batería 1,4 lbs.
  • Page 10 Nivel de presión acústica El volumen que el aparato alcanzará con los ponderado A ajustes al máximo será de ~ 56 dBA con picos máximos de 58,8 dBA. Nivel de sonido de alarma Todas las alarmas que se activen sonarán a 85 dBA a 10 cm del aparato.
  • Page 11: Contraindicaciones

    Puede precisarse un control adicional en pacientes que no puedan ver u oír las alarmas o que expresen su incomodidad. Oxlife Independence no es adecuado para ningún paciente que pudiera sufrir efectos adversos en su salud como consecuencia de una interrupción temporal de la terapia con oxígeno.
  • Page 12: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso EL MODO PRESCRITO Y LAS CONFIGURACIÓN DE FLUJO SOLO PUEDEN AJUSTARSE SEGÚN EL ASESORAMIENTO DEL MÉDICO O2 Concepts Oxlife Independence puede utilizarse bajo prescripción médica, para la administración de oxígeno suplementario. No está concebido como auxilio vital ni proporciona ninguna capacidad de monitorización del...
  • Page 13: Sección 2: Pautas De Seguridad

    NO cubra el aparato con una toalla, manta, etc. NO deje caer ni introduzca ningún objeto o líquido en ninguna abertura. NO deje el Oxlife Independence o las baterías en su vehículo o maletero. El calor o frío extremos pueden estropear el aparato o las baterías.
  • Page 14 NO utilice este aparato con un cable o enchufe deteriorados. NO ponga en funcionamiento el aparato sobre superficies mojadas o sobre agua, no lo sumerja ni lo exponga al agua. Si el Oxlife Independence se ha caído, tiene desperfectos o ha estado expuesto al agua, póngase en contacto con su distribuidor autorizado para que lo...
  • Page 15: Pautas De Seguridad De La Batería Y El Suministro

    Pautas de seguridad de la batería y el suministro eléctrico La utilización de baterías o energía eléctrica no aprobadas puede provocar graves daños al aparato y anulará la garantía. Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando no la utilice. Quite la batería del aparato cuando no vaya a utilizarlo por un periodo largo de tiempo.
  • Page 16: Sección 3: Descripción Del Producto

    Sección 3: Descripción del producto Aparato y accesorios: Puede encontrar información sobre el manejo de Oxlife Independence y sus accesorios en las siguientes secciones: Descripción del producto e instrucciones de funcionamiento. La utilización de determinados humidificadores y accesorios de administración no especificados para utilizarse con este concentrador de oxígeno puede perjudicar su...
  • Page 17: Identificación De Funciones

    Identificación de funciones PANEL DE CONTROL PANTALLA LCD ORIFICIO DE SALIDA DE OXÍGENO ORIFICIO DE SALIDA RUEDAS RANURAS DE BATERÍA RECARGABLE IDENTIFICACIÓN DE APROBACIÓN DE FAA MANGO DE TIRO FILTRO DE ORIFICIO DE ENTRADA DE AIRE ENTRADA DE SUMINISTRO ELÉCTRICO EXTERNO BOTÓN DE BLOQUEO/LIBERACIÓN DEL MANGO MANGO DE TRANSPORTE...
  • Page 18: Explicación Del Panel De Control

    Explicación del panel de control BOTÓN DE ENCENDIDO ESTADO DE LA BATERÍA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA/INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA BOTÓN DE AUMENTAR/SUBIR BOTÓN DE DISMINUIR/BAJAR ESTADO DEL SISTEMA DETECCIÓN DE RESPIRACIÓN (SOLO MODO PULSO) AJUSTE DE MODO BOTÓN DE MODO...
  • Page 19: Piezas Aplicadas

    Piezas aplicadas A continuación se muestran las piezas aplicadas para interactuar con el aparato: Mango Pantalla Orificio para oxígeno...
  • Page 20: Sección 4: Instrucciones De Funcionamiento

    Este equipo debe instalarse y ponerse en servicio conforme con la información proporcionada en los documentos adjuntos. NO maneje el Oxlife Independence sin leer antes las Pautas de Seguridad incluidas en la SECCIÓN 2 de este manual. Siga todas las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 21: Ubicación Del Aparato

    Mantenga el Oxlife Independence por lo menos a 1,6 m de objetos calientes que echen chispas o de una llama.
  • Page 22: Ajustes Del Aparato

    Ajustes del aparato Encienda el aparato pulsando el Botón de encendido. Pulse el Botón de Modo para seleccionar Modo Continuo o de Flujo Pulsado Pulse los botones de Aumentar o Disminuir para seleccionar la velocidad de flujo correcta. Apague el aparato pulsando el Botón de encendido, y manteniéndolo pulsado.
  • Page 23: Volúmenes De Bolo En El Modo De Pulso

    MODO DE FLUJO CONTINUO En el modo de flujo continuo, un flujo continuo de oxígeno pasará por la cánula hasta llegar a su nariz. El oxígeno se mide en litros por minuto o LPM. MODO DE FLUJO PULSADO En el modo de flujo pulsado, el aparato detectará su respiración y suministrará...
  • Page 24: Instalación Y Retiro De La Batería

    Instalación y retiro de la batería INSTALACIÓN RETIRO DESLÍZELA POR LA PARTE TRASERA DEL TIRE DE LA LENGÜETA HACIA AFUERA; APARATO; LA BATERÍA CAERÁ SUAVEMENTE LEVANTE UN POCO LA BATERÍA; LUEGO, HASTA AJUSTARSE EN POSICIÓN CON UN DESLÍZELA DIRECTAMENTE HACIA AFUERA CLIC.
  • Page 25: Gestión Del Tiempo De La Batería

    La batería se cargará en el propio aparato, cuando esté enchufado a una fuente de alimentación externa. El Oxlife Independence viene con una batería recargable de litio que NO puede ser sustituida por el usuario. El estado de carga de la batería se muestra también en el panel de control.
  • Page 26: Suministro Eléctrico Doméstico De Ca

    El suministro eléctrico de CA carga la batería utilizando una salida de 100-240 voltios y 50/60 hercios (una toma de corriente típica en los hogares). La utilización de un cable de CA le permite utilizar Oxlife Independence a la vez que recarga la batería.
  • Page 27: Suministro Eléctrico De Cc De Vehículos

    Suministro eléctrico de CC de vehículos Utilice solo los cables eléctricos proporcionados con el aparato. El cable eléctrico de CC le permite encender su Oxlife Independence desde la toma (el encendedor) de CC de 12/15 voltios de su vehículo (coche, embarcación, caravana), en todas las configuraciones. Utilice la toma de CC más próxima a la batería.
  • Page 28 NO DEJE el aparato conectado al vehículo cuando el motor no esté en marcha. NO UTILICE el Oxlife Independence con ningún dispositivo que divida la corriente (ladrones, etc.).
  • Page 29: Guía De Uso De Suministro De Cc

    Guía de uso de suministro de CC Iniciar el aparato con electricidad de CC Asegúrese de que el motor esté en marcha ANTES de conectar el Oxlife Independence. Conecte el cable de CC al aparato antes de conectarlo a la toma de CC del vehículo.
  • Page 30: Guía De Uso Para Solución De Problemas Con Suministro De Cc

    Guía de uso para solución de problemas con suministro de CC Suceso Solución Si no aparece ningún icono de carga (símbolo  de rayo), reduzca el ajuste del aparato a 0,5 LPM Continuo y espere a que aparezca el icono de carga. Las baterías Luego, aumente la velocidad de flujo en ...
  • Page 31 Suceso Solución Consulte el manual del usuario de su vehículo,  o a un mecánico, para determinar el amperaje y el vatiaje de la CC de su vehículo. El aparato requiere 150 vatios (15 amperios) para funcionar en todas las configuraciones. Puede que necesite un transformador de al ...
  • Page 32 Funcionamiento del mango ABRIR/CERRAR Apriete el botón para desbloquear el mango. Empiece a girar y deje de apretar el botón. El mango se volverá a bloquear automáticamente en la posición de abierto/cerrado.
  • Page 33: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato NO SE APOYE EN EL APARATO Para evitar daños al aparato, evite descansar demasiado peso sobre el mango. ESCALERAS Cuando baje escaleras con el aparato, se recomienda dejar que este vaya por delante.
  • Page 34: Bolsa De Accesorios

    Bolsa de accesorios La bolsa de accesorios está concebida para transportar los accesorios del Oxlife Independence, como baterías, cargador y cable de CA, y cargador de CC.
  • Page 35: Uso De La Cánula

    Uso de la cánula Su médico o distribuidor le recomendará la cánula que necesita El uso de una cánula no específica para oxígeno puede mermar el funcionamiento del aparato. Cuando utilice el Modo de flujo pulsado, NO utilice un tubo de cánula que tenga más de 2,13 m de largo.
  • Page 36: Conjunto Humidificador

    NO invierta las conexiones de entrada y de salida de oxígeno. El agua del humidificador pasará a través de la cánula y volverá al paciente. NO maneje ni haga funcionar el O2 Concepts Oxlife Independence ni ande con el humidificador enganchado al aparato. Antes de andar quite siempre el humidificador.
  • Page 37: Válvula De Cánula Firesafe

    Limpieza del humidificador: Nota: Para limpiar el humidificador, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Si no se le han dado instrucciones, siga estos pasos: Limpie el humidificador todos los días. Lávelo con agua jabonosa y enjuáguelo en una solución de diez partes de agua por una de vinagre. Enjuáguelo bien con agua caliente.
  • Page 38 Consulte las instrucciones para la utilización del número de pieza: 1109-2017 CE de Applied Home Healthcare Equipment. Se incluye lo referente a la finalidad, advertencias, instrucciones de instalación, limpieza, mantenimiento, eliminación y especificaciones del dispositivo.
  • Page 39: Sección 5: Alertas Y Alarmas Para El Usuario

    Sección 5: Alertas y alarmas para el usuario La funcionalidad del sistema de alarma es verificada automáticamente por el aparato cuando arranca: hace parpadear indicadores de varios colores en la pantalla y hace sonar los indicadores auditivos. Hay demoras de más de 10 segundos específicas de determinadas alarmas.
  • Page 40: Cómo Simular Alarmas Y Alertas (Solo Para Proveedores)

    Cómo simular alarmas y alertas (solo para proveedores) Nombre de alarma, Cómo simular la Descripción de la alarma prioridad y alarma tipo Cuando el dispositivo está en el modo PULSO, si no se Haga funcionar la unidad detecta una respiración durante 45 segundos, la pantalla Alarma en modo PULSO sin que la se pondrá...
  • Page 41 Extraiga la placa de circuito La temperatura máxima de funcionamiento de la carcasa y de la pantalla y su chapa la bomba es de 70ºC y 90ºC respectivamente. Cuando se metálica. Aplique calor alcanza una de las dos temperaturas la pantalla se pondrá Alarma de gradualmente con una de color rojo intermitentemente a 2Hz, emitirá...
  • Page 42 Cuando la tensión de entrada de una fuente de Conecte a una fuente de alimentación externa desciende a 10,6 voltios o menos alimentación externa de CC (medida internamente por la unidad), la pantalla capaz de suministrar 20 Alarma de Fuente parpadeará...
  • Page 43: Cómo Responder A Las Alarmas

    Cómo responder a las alarmas Nombre de la alarma, Descripción de la alarma Solución Prioridad y Tipo Asegúrese de que el tubo de la Cuando está en modo de PULSO, si no se detecta una cánula no supere los 2,1 m. respiración durante 45 segundos, la pantalla se Alarma: Sin Asegúrese de que el usuario...
  • Page 44 Cuando el sensor de temperatura del motor queda fuera de un intervalo válido la pantalla parpadeará en rojo a 2 Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que Temperatura del se repite tras 2,5 segundos de silencio y la frase Deje que el dispositivo alcance la motor inválida "Temperatura del motor inválida"...
  • Page 45 Desconecte la fuente de Alarma de Fuente en rojo a 2Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que alimentación externa de la Oxlife externa alta se repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase Independence y utilice una "Fuente externa alta"...
  • Page 46: Sección 6: Mantenimiento Y Limpieza

    Oxlife Independence, se recomienda limpiar semanalmente el filtro de entrada de aire. Si se utiliza el Oxlife Independence en un ambiente polvoriento, se necesitará una limpieza más frecuente del filtro de entrada de aire. No utilice nunca su Oxlife Independence sin el filtro de entrada de aire.
  • Page 47 Limpieza del filtro de entrada de aire (continuación) Siga estas sencillas instrucciones para limpiar el filtro de entrada de aire: Quite el filtro de entrada de aire. Limpie el filtro poniéndolo bajo un chorro de agua caliente del grifo y utilizando un detergente suave.
  • Page 48: Eliminación De Las Baterías

    Eliminación de las baterías Su batería es recargable y puede ser reciclada. Devuélvala siempre a su distribuidor autorizado para desecharla como es debido. También puede ponerse en contacto con las autoridades de su localidad para conocer la forma correcta de desechar una batería de ion-litio. Eliminación del aparato Este producto podría contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente si se desechan en los vertederos inapropiados.
  • Page 49: Sección 7: Cumplimiento De Normas

    Sección 7: Cumplimiento de normas Este aparato ha sido diseñado de modo que cumpla con las siguientes normas:  IEC 60601-1 3 Edición; Equipo Médico Eléctrico; Parte 1: Requisitos ª Generales de Seguridad Básica y rendimiento esencial.  IEC 60601-1-2 2 Edición;...
  • Page 50: Notas

    NOTAS...
  • Page 52 Oxlife INDEPENDENCE O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470 VS (877) 867-4008 www.o2-concepts.com Representante en Europa: MT Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany 0086 PN: 800-1008 Rev: C 05.05.2015...
  • Page 53: C O N C E N T R A T E U R D'oxygène Portable

    INDEPENDENCE Oxlife M A N U E L D E L ' U T I L I S A T E U R C O N C E N T R A T E U R D’OXYGÈNE PORTABLE UTILISATEUR : LISEZ CE MANUEL DE L'UTILISATEUR AVANT D'UTILISER CET APPAREIL.
  • Page 54 FABRIQUÉ AVEC FIERTÉ AUX ÉTATS-UNIS.
  • Page 55 VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL. PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ. N'UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR O2 CONCEPTS ET RÉFÉRENCÉS DANS CE MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUS LES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 56 Table des matières Table des matières Section 1 : Introduction ..........6 Référence des symboles ........... 6 Comment contacter O2 Concepts ......8 Spécifications .............. 9 Indications d’utilisation ..........12 Section 2 : Consignes de sécurité ......13 Consignes de sécurité pour l'appareil ....13 Consignes de sécurité...
  • Page 57 Alimentation en courant continu automobile..27 Guide d'utilisation de l'alimentation en courant continu................ 29 Dépannage de l'alimentation électrique en courant continu - Guide d'utilisation ..... 30 Manipulation ............. 33 Sacoche pour accessoires ........34 Utilisation de la canule ..........35 Kit d’humidificateur ..........
  • Page 58: Section 1 : Introduction

    Section 1 : Introduction Référence des symboles ICÔNE SIGNIFICATION ICÔNE SIGNIFICATION Bouton de marche/arrêt Ne pas utiliser d’huile ou de graisse Bouton de mode Équipement de type BF Mode continu Ne pas jeter dans les ordures ménagères Mode Débit pulsé Conserver au sec pendant le transport et le stockage Icône de détection de...
  • Page 59 Directive CEE 93/42 concernant les dispositifs médicaux. Équipement de classe II L'Oxlife Independence est conforme à la 3 édition de CEI 60601-1, Matériel médical électrique - Partie 1 : Exigences générales concernant la sécurité de base et la performance essentielle.
  • Page 60: Comment Contacter O2 Concepts

    867-4008, pour un soutien avec votre Oxlife Independence. Veuillez appeler le service à la clientèle pour signaler tout fonctionnement et événement imprévu associé à l'appareil. Des renseignements sur l'Oxlife Independence et sur O2 Concepts se trouvent également sur notre site Internet à www.o2-concepts.com.
  • Page 61: Spécifications

    Spécifications DIMENSIONS Dimensions de H : 51,5 cm L : 27,55 cm l'appareil avec la P : 24 cm poignée et les roulettes POIDS Poids de l'appareil 7,57 kg Kit de chariot (roulettes et 0,98 kg poignée de traction) Batterie 0,63 kg Chargeur ca 0,86 kg...
  • Page 62 Spécifications de la canule N'utilisez PAS de tubulure de canule d'une longueur supérieure à 2,13 m lors de l'utilisation en mode de Débit pulsé. N'utilisez PAS de tubulure de canule d'une longueur supérieure à 15,25 m lors de l'utilisation en mode de Débit continu. Niveau de pression acoustique Le volume atteint par l'appareil aux réglages pondéré...
  • Page 63: Contre-Indications

    L'Oxlife Independence ne convient pas aux patients qui pourraient connaître des conséquences négatives sur la santé résultant d'une interruption temporaire de l'oxygénothérapie.
  • Page 64: Indications D'utilisation

    LE MODE PRESCRIT ET LES RÉGLAGES DE DÉBIT NE DOIVENT ÊTRE AJUSTÉS QU'AVEC L'AVIS D'UN MÉDECIN L'Oxlife Independence d'O2 Concepts est indiqué sur ordonnance pour l'administration d'oxygène d'appoint. Cet appareil n'est pas conçu pour faire fonction de support vital et il ne comporte pas de fonctions de monitorage du patient.
  • Page 65: Section 2 : Consignes De Sécurité

    électrique des bords coupant afin d'éviter une décharge électrique et de graves blessures physiques. Placez l'Oxlife Independence dans un endroit bien aéré afin de permettre une admission d'air adéquate. Évitez l'admission de polluants aériens, de fumée ou de vapeurs.
  • Page 66 N'utilisez pas l'appareil sur une surface mouillée ou dans de l'eau stagnante et ne l'immergez ni ne l'exposez à de l'eau. Si l'Oxlife Independence est tombé dans de l'eau ou a été endommagé ou exposé à de l'eau, veuillez contacter votre revendeur autorisé pour une inspection et éventuellement une réparation de l'appareil.
  • Page 67: Consignes De Sécurité Pour La Batterie Et L'alimentation Électrique

    Consignes de sécurité pour la batterie et l'alimentation électrique L'utilisation d'une batterie ou alimentation non approuvée pourrait sérieusement endommager l'appareil et annulera la garantie. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec quand elle n'est pas utilisée. Retirez la batterie de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Page 68: Section 3 : Description Du Produit

    Section 3 : Description du produit Appareil et accessoires Des informations concernant le fonctionnement de l'Oxlife Independence et de ses accessoires figurent dans les sections suivantes : Description du produit et Instructions d'utilisation. L'utilisation de certains humidificateurs et accessoires d'administration non spécifiés pour une utilisation avec ce concentrateur d'oxygène peut nuire aux performances.
  • Page 69: Identification Des Fonctionnalités

    Identification des fonctionnalités 1. TABLEAU DE COMMANDE 2. AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES 3. SORTIE D'OXYGÈNE 4. ÉVACUATION 5. ROULETTES 6. EMPLACEMENTS DE BATTERIES RECHARGEABLES 7. IDENTIFICATION DE L'HOMOLOGATION FAA 8. POIGNÉE DE TRACTION 9. FILTRE D'ADMISSION D'AIR 10. ENTRÉE D'ALIMENTATION EXTERNE 11.
  • Page 70: Explication Du Tableau De Commande

    Explication du tableau de commande 13. BOUTON DE MARCHE 14. ÉTAT DE LA BATTERIE 15. VOYANT DE SOURCE D'ALIMENTATION EXTERNE/DE CHARGE DE LA BATTERIE 16. BOUTON D'AUGMENTATION/HAUT 17. BOUTON DE DIMINUTION/BAS 18. ÉTAT DU SYSTÈME 19. DÉTECTION DE RESPIRATION (MODE PULSÉ UNIQUEMENT) 20.
  • Page 71: Pièces Appliquées

    Pièces appliquées Les pièces appliquées d'interface avec l’appareil sont indiquées ci-dessous : 1. Poignée 2. Affichage 3. Sortie d'oxygène...
  • Page 72: Section 4 : Instructions D'utilisation

    Avant l'utilisation Votre revendeur autorisé devra démontrer l'utilisation correcte de votre Oxlife Independence. Ce manuel doit être conservé pour référence ultérieure qui vous aidera à utiliser votre appareil sans risque. Veuillez contacter votre revendeur autorisé pour toute autre question que vous pourriez avoir.
  • Page 73: Placement De Votre Appareil

    à humidité élevée. Assurez-vous que les orifices d'admission d'air et d'évacuation ne sont pas obstrués. L'Oxlife Independence DOIT être placé de manière à ce que les alarmes puissent être entendues. Positionnez la tubulure d'alimentation en oxygène et les cordons d'alimentation électrique de manière à...
  • Page 74: Réglages De L'appareil

    Réglages de l’appareil Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt Appuyez sur le bouton de mode pour sélectionner le mode de débit continu ou pulsé Appuyez sur les boutons Augmentation ou Diminution pour sélectionner le débit correct. Mettez l'appareil hors tension en maintenant le bouton de Marche/Arrêt appuyé.
  • Page 75: Volumes De Bolus En Mode Pulsé

    MODE DE DÉBIT CONTINU En mode Débit continu, un débit constant d'oxygène s'écoule dans votre nez par l'intermédiaire de la canule. L'oxygène est mesuré en litres par minute, ou l/min. MODE DE DÉBIT PULSÉ En mode Débit pulsé, le dispositif détecte votre respiration et fournit une impulsion dosée d'oxygène ou de bolus.
  • Page 76: Pose Et Dépose De La Batterie

    Pose et dépose de la batterie POSE DÉPOSE FAITES COULISSER LA BATTERIE DANS LE DOS TIREZ LA LANGUETTE À L'ÉCART DE DE L'APPAREIL ; ELLE DESCENDRA L'APPAREIL ; RELEVEZ LÉGÈREMENT LA LÉGÈREMENT ET S'EMBOÎTERA EN PLACE BATTERIE ET FAITES-LA COULISSER DIRECTEMENT VERS L'EXTÉRIEUR Autonomies typiques de la batterie (À...
  • Page 77: Gestion De L'autonomie De La Batterie

    à une source d'alimentation externe. L'Oxlife Independence est livré avec une batterie rechargeable au lithium qui NE PEUT PAS être réparée par l'utilisateur. L'état de charge de la batterie s'affiche également sur le tableau de commande.
  • Page 78: Alimentation Secteur À Domicile

    100-240 V, 50/60 Hertz (prise secteur typique de votre domicile). L'utilisation du cordon d'alimentation électrique en courant alternatif vous permet d'utiliser l'Oxlife Independence tout en rechargeant la batterie. Pour utiliser l'alimentation électrique en courant alternatif, branchez le cordon d'alimentation électrique à...
  • Page 79: Alimentation En Courant Continu Automobile

    Le cordon d'alimentation en courant continu vous permet d'alimenter votre Oxlife Independence à parti de la prise 12/15 Vcc de votre véhicule (allume-cigare de votre voiture, bateau, véhicule de plaisance) dans tous les réglages. Utilisez la prise de courant continu la plus proche de la batterie.
  • Page 80 Il s'agit d'un fonctionnement normal sur alimentation en courant continu qui ne doit susciter aucune préoccupation. NE laissez PAS l'appareil branché dans le véhicule si le moteur ne tourne pas. N’UTILISEZ PAS l'Oxlife Independence avec des dispositifs de répartition de l'alimentation.
  • Page 81: Guide D'utilisation De L'alimentation En Courant Continu

    Démarrage de l'appareil sur une alimentation en courant continu Assurez-vous que le moteur du véhicule tourne AVANT de brancher votre Oxlife Independence. Branchez le cordon d’alimentation en courant continu dans l'appareil avant de le brancher dans la prise de courant continu du véhicule.
  • Page 82: Dépannage De L'alimentation Électrique En Courant Continu - Guide D'utilisation

    Dépannage de l'alimentation électrique en courant continu - Guide d'utilisation Événement Solution  En l'absence d'icône de charge (symbole d'éclair clignotant), réduisez le réglage de l'appareil à 0,5 l/mn Continu et attendez que Les batteries l'icône de charge apparaisse. ne se ...
  • Page 83 Événement Solution  Le circuit électrique du véhicule subit une consommation excessive de courant (par exemple, système de climatisation, radio ou GPS). Essayez d'éliminer ces consommations de courant. Alarme de  Consultez le manuel de l'utilisateur de votre faible véhicule ou un technicien pour déterminer alimentation l'intensité...
  • Page 84: Fonctionnement De La Poignée

    Fonctionnement de la poignée OUVERTURE/FERMETURE Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la poignée. Commencez en faisant tourner et en relâchant le bouton. La poignée de verrouille à nouveau automatiquement en position ouverte/fermée.
  • Page 85: Manipulation

    Manipulation NE VOUS APPUYEZ PAS SUR L’APPAREIL Évitez de placer un poids excessif sur la poignée pour ne pas endommager l’appareil. MARCHES Pour descendre des escaliers avec l’appareil, il est conseillé de le laisser descendre devant.
  • Page 86: Sacoche Pour Accessoires

    Sacoche pour accessoires La sacoche pour accessoire est conçue pour porter vos accessoires Oxlife Independence, y compris les batteries, le chargeur ca avec le câble et le chargeur cc.
  • Page 87: Utilisation De La Canule

    Utilisation de la canule Votre médecin ou revendeur vous recommandera la canule appropriée à utiliser. L'utilisation d'une canule non spécifiée pour une utilisation avec de l'oxygène peut nuire aux performances de votre appareil. N'UTILISEZ PAS de tubulure de canule d'une longueur supérieure à 2 m en mode de Débit pulsé.
  • Page 88: Kit D'humidificateur

    N'INVERSEZ PAS les raccordements d'entrée et de sortie d'oxygène. L'eau de l’humidificateur reviendrait au patient par l'intermédiaire de la canule. NE FAITES PAS fonctionner l'Oxlife Independence O2 Concepts en le déplaçant quand l'humidificateur est raccordé. Retirez toujours l'humidificateur avant de vous déplacer.
  • Page 89: Valve De Canule Firesafe

    Nettoyage de l’humidificateur : Remarque : Suivez les instructions fournies par le fabricant pour nettoyer l'humidificateur. Si celles-ci sont manquantes, suivez les étapes suivantes : Nettoyez l'humidificateur tous les jours. Lavez-le à l'eau savonneuse et rincez-le avec un mélange de dix volumes d'eau pour un de vinaigre. Rincez soigneusement à...
  • Page 90 La valve de canule Firesafe doit être utilisée pour être en conformité avec les normes CEI 60601-1 et ISO 8359. Reportez-vous à la notice d'utilisation pour la référence : 1109-2017 CE d'Applied Home Healthcare Equipment. Elle comprend l'utilisation prévue, les avertissements, les instructions d’installation, le nettoyage, la maintenance, la mise au rebut et les spécifications du dispositif.
  • Page 91: Section 5 : Alertes Et Alarmes Utilisateur

    Section 5 : Alertes et alarmes utilisateur La fonctionnalité du système d'alarme est automatiquement vérifiée lors du démarrage de l'appareil qui affiche en clignotant les différentes couleurs d'affichage et les indicateurs sonores. Des alarmes spécifiques comprennent des délais supérieurs à 10 secondes qui sont expliqués dans le détail pour chaque alarme dans les tableaux ci-dessous.
  • Page 92: Comment Simuler Les Alarmes Et Alertes (Fournisseurs Uniquement)

    Comment simuler les alarmes et alertes (fournisseurs uniquement) Nom, priorité et Comment simuler Description de l’alarme type de une alarme l'alarme Faites fonctionner l'appareil En mode PULSÉ, si aucune respiration n'est détectée Alarme d’absence en mode PULSÉ sans qu'une pendant 45 secondes, l'écran devient orange, émet un bip de respiration canule ne soit raccordée.
  • Page 93 Quand la sonde de température du moteur sort d’une plage valide, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une Température non séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de Débranchez les fils de valide du moteur silence et le texte «...
  • Page 94: N'ignorez Pas Les Alarmes

    Quand la tension d'une source d'alimentation électrique est Branchez à une alimentation supérieure à 26 V (telle que mesurée à l'intérieur par en courant continu externe Alarme l'appareil), l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une capable de fournir 20 A. d'alimentation séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de Faites fonctionner l'appareil...
  • Page 95: Comment Réagir Aux Alarmes

    Comment réagir aux alarmes Nom, priorité et Description de l’alarme Solution type de l'alarme Assurez-vous que la tubulure de la En mode PULSÉ, si aucune respiration n'est détecté Alarme d’absence canule ne dépasse pas 2,1 m. pendant 45 secondes, l'écran devient orange, émet de respiration Assurez-vous que le patient respire un bip et le texte «...
  • Page 96 Les températures maximales de fonctionnement de l'enceinte et de la pompe sont respectivement de 70 °C et de 90 °C. Quand une de ces températures est atteinte, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet Attendez que l’appareil atteigne Alarme de une séquence de 10 bips qui se répète après la température de surchauffe...
  • Page 97 2,5 secondes de silence et le texte d'alimentation d'alimentation externe de l'Oxlife externe élevée « Alimentation externe élevée » clignote dans la Independence et utilisez une fenêtre d'état du système autre source d'alimentation qui se (Haute priorité) trouve dans les limites de L'appareil continuera de retentir jusqu'à...
  • Page 98: Section 6 : Maintenance Et Nettoyage

    Section 6 : Maintenance et nettoyage Maintenance Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par un technicien de service Oxlife Independence. NE TENTEZ PAS de démonter ou d'effectuer une maintenance sur votre appareil. Une telle tentative annulera la garantie.
  • Page 99: Nettoyage Du Filtre D'admission D'air (Suite)

    Nettoyage du filtre d'admission d'air (suite) Suivez les simples instructions suivantes pour nettoyer le filtre d'admission d'air : Déposez le filtre d'admission d'air. Lavez le filtre en le passant sous de l'eau tiède du robinet et avec un détergent doux. Rincez abondamment sous de l'eau courante tiède.
  • Page 100: Mise Au Rebut Des Batteries

    Mise au rebut des batteries Votre batterie est rechargeable et peut être recyclée. Retournez toujours à votre revendeur autorisé pour une mise au rebut correcte. Vous pouvez également contacter les services de votre commune pour des directives de mise au rebut correcte des batteries au lithium-ion.
  • Page 101: Section 7 : Conformité Aux Normes

    Section 7 : Conformité aux normes Cet appareil est conçu pour une conformité aux normes suivantes :  3 édition de CEI 60601-1, Matériel médical électrique - Partie 1 : Exigences générales concernant sécurité base performances essentielles  CEI 60601-1-2, 2 édition - Matériel médical électrique - Partie 1-2 : Conditions générales de sécurité...
  • Page 102: Notes

    NOTES...
  • Page 104 Oxlife INDEPENDENCE O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470 VS (877) 867-4008 www.o2-concepts.com Représentant en Europe: MT Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany 0086 RÉFÉRENCE : 800-1008 rév. : C 05.05.2015...
  • Page 105 INDEPENDENCE Oxlife B E N U T Z E R H A N D B U C H T R A G B A R E R S A U E R S T O F F K O N Z E N T R A T O R BENUTZER: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS.
  • Page 106 HERGESTELLT IN DEN USA...
  • Page 108 BITTE LESEN SIE SICH DIESE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. ACHTEN SIE INSBESONDERE AUF ALLE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE, DIE VON O2 CONCEPTS ZUGELASSEN UND IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHRT SIND. WENN SIE DIE WARNHINWEISE, SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND BEDIENUNGSANWEISUNGEN NICHT VOLLSTÄNDIG VERSTEHEN, KONTAKTIEREN SIE IHREN AUTORISIERTEN HÄNDLER ODER ANBIETER FÜR TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG.
  • Page 109 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abschnitt 1: Einführung ..........8 Erklärung der Symbole ..........8 Kontaktaufnahme mit O2 Concepts ...... 10 Technische Daten ............. 11 Kontraindikationen ........... 13 Gebrauchsindikationen ........... 14 Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien ......15 Sicherheitsrichtlinien für das Gerät ......15 Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die Energieversorgung ...........
  • Page 110 Wechselstromversorgung Zuhause ......28 Gleichstromnetzkabel Auto ........29 Gebrauchsinformationen für Gleichstromnetzkabel ..........31 Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei Gleichstromversorgung ........... 32 Bedienung des Griffs ..........34 Richtiger Umgang mit dem Gerät ......35 Zubehörtasche ............36 Verwendung der Nasenbrille ........37 Luftbefeuchter-Kit .............
  • Page 111 HINWEISE ..............52...
  • Page 112: Abschnitt 1: Einführung

    Abschnitt 1: Einführung Erklärung der Symbole SYMBOL BEDEUTUNG SYMBOL BEDEUTUNG Ein-/Aus-Taste Kein (Schmier-)Fett verwenden Modus-Taste Anwendungsteile nach Typ BF Kontinuierlicher Nicht mit dem Hausmüll Modus entsorgen Pulsierender Modus Trocken transportieren und lagern Atmungs- Nicht für den Gebrauch erkennungssymbol in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika bestimmt Flusserhöhung...
  • Page 113 Senkrechten (IEC 60529) geschützt Gebrauchs- Das Gerät entspricht der anweisungen lesen Richtlinie 93/42/EEC über Medizinprodukte. Gerät der Schutzklasse II Der Oxlife Independence entspricht der IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
  • Page 114: Kontaktaufnahme Mit O2 Concepts

    Independence gewartet werden muss. Bitte rufen Sie den O2 Concepts Technischen Support unter 1-(877)- 867-4008 an, wenn Sie technische Unterstützung mit Ihrem Oxlife Independence benötigen. Bitte rufen Sie den Kundendienst an, um unerwartete, mit dem Gerät in Verbindung stehende Vorfälle zu melden.
  • Page 115: Technische Daten

    Technische Daten ABMESSUNG Geräteabmessung H: 51,5 cm B: 27,55 cm mit Griff/Rädern T: 24 cm GEWICHT Gerätegewicht 7,57 kg Rollwagenzubehör (Räder und 0,98 kg Ausziehgriff) Akku 0,63 kg Wechselstromladegerät 0,86 kg Gleichstromladegerät 0,16 kg BETRIEBSMODI Kontinuierlicher Flussmodus 0,5 bis 3 LPM in 0,5 LPM-Stufen; gemessene Flusswerte liegen innerhalb von ±...
  • Page 116 A-gewichteter Die vom Gerät bei maximalen Einstellungen Schalldruckpegel erreichte Laustärke liegt bei ~ 56 dBA mit maximalen Höhepunkten von 58,8 dBA. Alarmschallpegel Alle vom Gerät ausgelösten Alarme liegen in einer Entfernung von 10 cm von der Einheit bei 85 dBA. Maximaler Ausgangsdruck Gerät behält den Fluss bis zu 5 psi Gegendruck bei.
  • Page 117: Kontraindikationen

    Bei Patienten, die dieses Gerät verwenden und nicht in der Lage sind, Alarme zu hören bzw. zu sehen oder Unwohlsein mitzuteilen, könnte zusätzliche Überwachung notwendig werden. Der Oxlife Independence ist nicht für Patienten geeignet, die aufgrund von einer kurzfristigen Unterbrechung der Sauerstofftherapie Gesundheitsschäden davontragen könnten.
  • Page 118: Gebrauchsindikationen

    Gebrauchsindikationen DIE VORGEGEBENEN MODUS- UND FLUSSEINSTELLUNGEN SOLLTEN NUR NACH ANWEISUNG DES ARZTES ANGEPASST WERDEN Der O2 Concepts Oxlife Independence ist für die verschreibungspflichtige Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff indiziert. Es ist nicht als eine lebenserhaltende Maßnahme vorgesehen und bietet auch keine Möglichkeit zur Patientenüberwachung.
  • Page 119: Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien

    Bedecken Sie NICHT das Gerät mit einem Handtuch, einer Decke usw. Führen Sie KEINE Objekte oder Flüssigkeiten in die Öffnungen ein. Lassen Sie Ihren Oxlife Independence oder die Batterien NICHT in ihrem Fahrzeug oder Kofferraum zurück. Extreme Hitze oder Kälte kann ihr Gerät bzw.
  • Page 120 Verwenden Sie das Gerät NICHT auf nassen Oberflächen oder in stehendem Wasser und setzen Sie das Gerät nicht Wasser aus oder tauchen es in Wasser ein. Wenn der Oxlife Independence fallen gelassen, beschädigt oder Wasser ausgesetzt wird, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Händler, um das Gerät zu inspizieren und gegebenenfalls zu...
  • Page 121: Sicherheitsrichtlinien Für Den Akku Und Die Energieversorgung

    Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die Energieversorgung Die Verwendung von nicht zugelassenen Akkus oder Energieversorgungen kann zu schweren Schäden am Gerät führen und die Garantieansprüche ungültig machen. Bewahren Sie den Akku bei Nichtverwendung kühl und trocken auf. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden.
  • Page 122: Abschnitt 3: Produktbeschreibung

    Abschnitt 3: Produktbeschreibung Gerät und Zubehör: Nähere Informationen zum Betrieb des Oxlife Independence und seines Zubehörs finden Sie in den folgenden Abschnitten: Produktbeschreibung und Bedienungsanweisungen. Die Verwendung von bestimmten Luftbefeuchtern und Zubehörteilen, die nicht explizit für die Verwendung mit diesem Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, können seine Leistung beeinträchtigen...
  • Page 123: Überblick Der Bestandteile

    Überblick der Bestandteile BEDIENFELD LCD-ANZEIGE SAUERSTOFFAUSLASSÖFFNUNG ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG RÄDER FACH FÜR WIEDERAUFLADBARE AKKUS FAA-ZULASSUNGSZEICHEN AUSZIEHGRIFF LUFTEINLASSÖFFNUNGSFILTER FREMDSTROMANSCHLUSS SPERR-/FREIGABEKNOPF FÜR GRIFF TRAGEGRIFF...
  • Page 124: Das Bedienfeld Verstehen

    Das Bedienfeld verstehen EIN-/AUS-TASTE AKKUSTATUS FREMDSTROMQUELLE- / AKKULADEANZEIGE HÖHER-TASTE NIEDRIGER-TASTE SYSTEMSTATUS ATMUNGSERKENNUNG (NUR IM PULSIERENDEN MODUS) MODUS-EINSTELLUNG MODUS-TASTE...
  • Page 125: Anwendungsorientierte Teile

    Anwendungsorientierte Teile Die anwendungsorientierten Teile zur Interaktion mit dem Gerät sind unten aufgeführt: Griff Anzeige Sauerstofföffnung...
  • Page 126: Abschnitt 4: Bedienungsanweisungen

    Sie bitte Ihren autorisierten Händler. Dieses Gerät muss gemäß der in den mitgelieferten Dokumenten enthaltenen Informationen montiert und in Betrieb genommen werden. Nehmen Sie den Oxlife Independence NICHT in Betrieb, ohne vorher die im ABSCHNITT 2 dieses Handbuchs aufgelisteten Sicherheitsrichtlinien gelesen zu haben.
  • Page 127: Der Richtige Platz Für Ihr Gerät

    Vermeiden Sie Räume mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Entlüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Der Oxlife Independence MUSS so platziert werden, dass man den Alarm gut hören kann. Positionieren Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch und die Netzkabel so, dass keine Knicke, Luftflussbehinderungen und Stolpergefahren entstehen.
  • Page 128: Geräteinstellungen

    Geräteinstellungen Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste drücken Drücken Sie auf die Modus-Taste , um kontinuierlichen oder pulsierenden Flussmodus auszuwählen. Drücken Sie die Höher- oder Niedriger-Taste , um die richtige Flussgeschwindigkeit auszuwählen. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten.
  • Page 129: Bolusvolumina Im Pulsierenden Modus

    CONTINUIERLICHER FLUSSMODUS kontinuierlichen Flussmodus fließt Sauerstoff kontinuierlich durch die Nasenbrille in die Nase. Der Sauerstoff wird in Litern pro Minute (LPM) gemessen. PULSIERENDER FLUSSMODUS Im pulsierenden Flussmodus detektiert das Gerät die Atmung und führt eine abgemessene Menge Sauerstoff oder Bolus zu. Das Atmungserkennungssymbol auf dem Bedienfeld leuchtet bei jedem Atemzug auf.
  • Page 130: Einsetzen Und Entnahme Der Batterie

    Einsetzen und Entnahme der Batterie EINSETZEN ENTNAHME SCHIEBEN SIE DIE BATTERIE HINTEN IN DAS ZIEHEN SIE DIE SCHLAUFE VON DER EINHEIT GERÄT EIN; DIE BATTERIE FÄLLT EIN STÜCK WEG; HEBEN SIE DIE BATTERIE LEICHT NACH RUNTER UND RASTET EIN OBEN; ZIEHEN SIE SIE IN GERADER BEWEGUNG HERAUS Typische Akkubetriebszeiten (bei 20 Atemzügen / Minute)
  • Page 131: Akkuzeitmanagement

    25 % der Gesamtakkuladung. Wenn der Akku voll aufgeladen ist (mehr als 90 %), sind alle Striche im Akkusymbol farbig hinterlegt. Der Akku des Oxlife Independence verfügt über eine Akkuladestatutsanzeige, die sich vorne auf dem Akku befindet. Drücken Sie einfach auf die „PUSH“- Taste auf dem Akku, um die restliche Laufzeit in 25-%-Schritten zu sehen.
  • Page 132: Wechselstromversorgung Zuhause

    50/60-Hertz-Steckdose aufgeladen. Im Fall eines Wechselstromnetzkabels können Sie Ihren Oxlife Independence bei gleichzeitiger Verwendung aufladen. Für die Wechselstromversorgung, schließen Sie das Netzkabel an das Oxlife Independence und an eine Steckdose an. Das Fremdstromquellensymbol wird auf dem Bedienfeld angezeigt. Gebrauchsempfehlungen: Verwenden Sie keine elektrischen, durch einen Schalter gesteuerten Steckdosen.
  • Page 133: Gleichstromnetzkabel Auto

    Independence anschließen. Sobald der Motor läuft, schließen Sie Ihr Gerät an und schalten Sie es ein. Wenn Sie den Oxlife Independence in Ihrem Fahrzeug betreiben, stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher verstaut ist und während des Transports nicht beschädigt wird.
  • Page 134 Es ist möglich, dass das Gerät häufiger auf Hochtouren läuft, wenn es über Gleichstromversorgung betrieben wird. Das gehört zum normalen Betriebsvorgang beim Gleischstromkabelanschluss dazu und ist kein Grund zur Besorgnis. Lassen Sie das Gerät NICHT im Fahrzeug angeschlossen, wenn der Motor nicht läuft. Verwenden Sie den Oxlife Independence NICHT mit Stromteilungsgeräten.
  • Page 135: Gebrauchsinformationen Für Gleichstromnetzkabel

    Gebrauchsinformationen für Gleichstromnetzkabel Das Gerät mit Gleichstromversorgung starten Der Fahrzeugmotor muss laufen, BEVOR Sie Ihren Oxlife Independence anschließen. Schließen Sie das Gleichstromnetzkabel an das Gerät an, bevor Sie es in die Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs einstecken. Stecken Sie das Gleichstromnetzkabel in die Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs ein.
  • Page 136: Gebrauchsinformationen Zur Fehlerbehebung Bei Gleichstromversorgung

    Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei Gleichstromversorgung Vorfall Lösung Wenn das Ladevorgangssymbol  (Blitzsymbol) nicht erscheint, reduzieren Sie die Geräteeinstellung auf 0,5 LPM kontinuierlich und warten Sie bis das Ladevorgangssymbol erscheint. Akku wird nicht Erhöhen Sie dann die Flussgeschwindigkeit  geladen in 0,5-LPM-Schritten bis die gewünschte Flussgeschwindigkeit erreicht ist.
  • Page 137 Vorfall Lösung Es ist möglich, dass das Bordnetz des  Fahrzeugs zu viele elektrische Geräte auf einmal betreibt (z. B. Klimaanlage, Radio, Navigationssystem). Schalten Sie einige davon aus. Lesen Sie das Benutzerhandbuch zu Ihrem  Fahrzeug oder fragen Sie einen Fahrzeugmechaniker nach der Alarm niedriger Gleichstromamperezahl und Wattleistung...
  • Page 138: Bedienung Des Griffs

    Bedienung des Griffs AUF / ZU Drücken Sie auf den Knopf, um den Griff zu lösen. Drehen Sie den Knopf und lassen Sie ihn dann los. Der Griff rastet automatisch in der geöffneten / geschlossenen Position wieder ein.
  • Page 139: Richtiger Umgang Mit Dem Gerät

    Richtiger Umgang mit dem Gerät NICHT AUF DER EINHEIT ABSTÜTZEN Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den Griff aus, um die Einheit nicht zu beschädigen. TREPPEN Wenn Sie mit der Einheit Treppen runterlaufen, führen Sie sie am besten vor sich.
  • Page 140: Zubehörtasche

    Zubehörtasche Die Zubehörtasche ist dazu konzipiert, Ihre Oxlife-Independence-Zubehörteile inklusive Akkus, Wechselstromladegerät und -Netzkabel sowie Gleichstromladegerät zu transportieren.
  • Page 141: Verwendung Der Nasenbrille

    Verwendung der Nasenbrille Ihr Arzt oder Händler wird Ihnen die für Sie richtige Nasenbrille empfehlen. Eine Nasenbrille, die nicht für die Verwendung mit Sauerstoff bestimmt ist, kann die Leistung Ihres Geräts beeinträchtigen. Bei pulsierendem Flussmodus KEINE Nasenbrille verwenden, die länger als 2,13 m ist.
  • Page 142: Luftbefeuchter-Kit

    Vertauschen Sie die Sauerstoffeinlass- und -auslassöffnungen NICHT Das Wasser gelangt vom Luftbefeuchter durch die Nasenbrille zum Patienten. Gehen Sie NICHT herum, wenn Sie Ihren O2 Concepts Oxlife Independence mit einem Luftbefeuchter betreiben. Entfernen Sie immer den Luftbefeuchter, wenn sie aufstehen und sich bewegen wollen.
  • Page 143: Firesafe Tm Nasenbrillenventil

    Reinigung des Luftbefeuchters: Hinweis: Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen des Herstellers. Wenn keine Reinigungsanweisungen vorhanden sind, befolgen Sie diese Schritte: Reinigen Sie den Luftbefeuchter täglich. Waschen Sie ihn mit Seifenwasser und spülen Sie ihn mit einer Lösung aus Wasser und Essig im Verhältnis von 10 zu 1 aus.
  • Page 144 Die Lebensdauer des Geräts beträgt 4 Jahre ab dem Herstellungsdatum auf dem Etikett. Das Firesafe Nasenbrillenventil muss zur Einhaltung der IEC 60601-1 und ISO 8359 verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Teilenummer: 1109-2017 CE von Applied Home Healthcare Equipment. Dazu gehören der Verwendungszweck, Warnhinweise, Montageanweisungen, Reinigung, Wartung, Entsorgung und technische Gerätedaten.
  • Page 145: Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen Und Alarme

    Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen und Alarme Die Funktionsfähigkeit des Alarmsystems wird von der Einheit automatisch beim Hochfahren der Einheit durch das Aufblinken der verschiedenen visuellen Anzeigefarben und Erklingen der hörbaren Indikatoren überprüft. Einige für bestimmte Alarme typische Verzögerungen sind länger als 10 Sekunden und werden in den unten stehenden Tabellen für den jeweiligen Alarm näher erläutert.
  • Page 146: Die Simulation Von Alarmen Und Benachrichtigungen (Ausschließlich Für Anbieter)

    Die Simulation von Alarmen und Benachrichtigungen (ausschließlich für Anbieter) Alarmkenn- zeichnung, Die Simulation Alarmbeschreibung Priorität und von Alarmen Lassen Sie die Einheit im Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang keine Alarm keine PULSIERENDEN Modus ohne Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb, das Gerät Atmung Nasenbrille laufen.
  • Page 147 Entfernen Sie die Leiterplatte der Anzeige und das Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und der dazugehörige Metallblech. Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine dieser Erwärmen Sie den Temperaturen erreicht wird, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz Alarm Temperaturfühler in der rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5...
  • Page 148 Schließen Sie das Gerät an Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle auf unter 10,6 eine Gleichfremdstrom- Volt abfällt (wird von der Einheit intern gemessen), leuchtet quelle an, die 20 A liefern Alarm niedriger der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in kann.
  • Page 149: Was Im Fall Von Alarmen Zu Tun Ist

    Was im Fall von Alarmen zu tun ist Alarmkenn- zeichnung, Alarmbeschreibung Lösung Priorität und Vergewissern Sie sich, dass der Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang Nasenbrillenschlauch nicht länger keine Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb, Alarm keine als 2,13 m ist. Stellen Sie sicher, das Gerät piept einmal und der Text „ACHTUNG, keine Atmung dass der Benutzer durch die Nase...
  • Page 150 Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und der Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine dieser Temperaturen erreicht wird, leuchtet der Alarm Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Warten Sie bis das Gerät seine Übertemperatur Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Betriebstemperatur erreicht hat.
  • Page 151 Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät Trennen Sie die Fremdstromquelle Fremdstromüber- piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden vom Oxlife Independence und versorgung später und der Text „Fremdstromüberversorgung“ verwenden Sie eine andere leuchtet im Systemstatusfenster auf.
  • Page 152: Abschnitt 6: Wartung Und Reinigung

    Akkus von O2 Concepts gibt es keine routinemäßige Wartung und kein Service-Angebot. Pflege und Reinigung durch den Benutzer Trennen Sie Ihren Oxlife Independence vor der Reinigung von der Stromversorgung. Verwenden Sie für das Gehäuse oder die Energieversorgung KEINE Reinigungsmittel auf Alkohol-, Ethylenchlorid- oder Benzinbasis.
  • Page 153 Reinigung des Lufteinlassfilters (Fortsetzung) Befolgen Sie diese einfachen Anweisungen, um den Lufteinlassfilter zu reinigen: Entnehmen Sie den Lufteinlassfilter. Waschen Sie den Filter mit warmem fließendem Leitungswasser unter Verwendung eines milden Waschmittels. Spülen Sie ihn mit warmem, fließendem Wasser gründlich aus. Drücken Sie das überschüssige Wasser aus.
  • Page 154: Akkuentsorgung

    Akkuentsorgung Ihr wiederaufladbarer Akku kann recycelt werden. Geben Sie die alten Akkus immer bei Ihrem autorisierten Händler ab, damit er sie ordnungsgemäß entsorgen kann. Sie können auch das zuständige Amt in Ihrer Stadt kontaktieren, um sich nach ordnungsgemäßer Entsorgung von Lithiumionenakkumulatoren zu erkundigen.
  • Page 155: Abschnitt 7: Einhaltung Der Normen

    Abschnitt 7: Einhaltung der Normen Dieses Gerät hält die folgenden Normen ein:  IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1: Allgemeine Festlegungen für Sicherheit einschließlich wesentlichen Leistungsmerkmale  IEC 60601-1-2, 2. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für Sicherheit...
  • Page 156 HINWEISE...
  • Page 158 Oxlife INDEPENDENCE O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470 VS (877) 867-4008 www.o2-concepts.com Europavertretung durch: MT Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany 0086 PN: 800-1008 Überarbeitung: C 05.05.2015...

Table des Matières