Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

H15•H20•H26•H31•H42•H52
Avant la mise en service de cette machine, prière de lire attentivement cette
notice d'utilisation que vous conserverez pour toute référence ultérieure.
Vor Inbetriebnahme der Maschine lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung
Før igangsætning af maskinen bør denne håndbog læses omhyggeligt.
OPERATING INSTRUCTIONS
Before operating the machine, please read this manual thoroughly.
This manual should be retained for future reference.
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
gründlich durch und bewahren Sie sie für später auf.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de machine
in werking te stellen. Bewaar deze handleiding als naslagwerk.
BRUGSANVISNING
Gem håndbogen for fremtidige forespørgsler.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per future informazioni.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Antes de utilizar la máquina lea este manual detenidamente
y consérvelo para futuras consultas.
Serial No.: __________
Fillers
Stuffers
Poussoirs
Kolbenfüllmaschinen
Stopmachines
Pølsestoppere
Insaccatrici
Embutidoras
Illustration: H26p

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Talsa H

  • Page 1 Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de machine in werking te stellen. Bewaar deze handleiding als naslagwerk. BRUGSANVISNING Før igangsætning af maskinen bør denne håndbog læses omhyggeligt. Gem håndbogen for fremtidige forespørgsler. MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente questo manuale e conservarlo per future informazioni.
  • Page 3 PRECISADO EN LA TABLA ADJUNTA A LAS PAGINAS SIGUIENTES Y EXCLUSIVAMENTE A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR QUE LE HAYA VENDIDO LA MÁQUINA. EN ALGUNAS PIEZAS SE REQUERIRÁN ADEMAS COMPLETOS DETALLES TÉCNICOS, ELÉCTRICOS, DIBUJO, ETC. H-242 H-203 H-202 H-206 H-260 H-249 H-247 (7060) H-246 (7029) H-245 (0109) H-248 H-200 H-244 H-250 H-268...
  • Page 8 SAMPLE OF DECLARATION OF CONFORMITY TALSA as manufacturer, declares that the filler/stuffer model Hxx: is in conformity with the following requirements: - European Union Machinery Directive 98/37/EC. - European Union Low Voltage Directive 73/23/EC. - European Union Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EC.
  • Page 9 Roulette Régulateur de pression/vitesse Druckregulierventil Wiel Druck/snelheid-regelventiel Hjul Tryk/hastigheds regulator Ruota Regolatore di pressione/velocità Rueda Regulador de presión/velocidad Transport handle Rubber foot Poignée transport Pied caoutchouc Kunststoffgriff Gummifuß Handvat Rubber voet Håndtag Gummiben Maniglia Supporto gomma Asa transporte Pata goma...
  • Page 10 Unpacking. Proper displacement of machine. pper lid screws (E models). Déballage. Déplacement correct. crous couvercle (modèles E). Auspacken. Richtiger Transport. Deckelschrauben (E-modellen). Uitpakking. Correcte veplaatsing. Deksel-schroeven (E-modellen). Udpakning. Korrekt flytning. Lågets møtrikker skrues af (modeller E). Disimballo. Spostamento corretto. Svitare dadi coperchio ( modelli E). Desembalaje.
  • Page 11 Insert on lid green gasket. Installing locking nozzle/horn nut. Putting on nozzle/ horn. Placer joint vert couvercle. Placer écrou porte-embout. Placer embout. Grüne Deckeldichtung einlegen. Füllrohrverschlußmutter andrehen. Füllrohr anbringen. Groene dekseldichtingsring plaatsen. Wartel aandraaien. Worsthoorn plaatsen. Placering af pakningen. Skru oml øberen på.
  • Page 12 ELECTRIC SCHEMAS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES • ELEKTROSCHEMA • EL-SKEMAER • SCHEMI ELETTRICI • ESQUEMAS ELÉCTRICOS H31.a H42.a H52.a automatic 3-phase LC1K 3-ph 400V 230V Micro Motor with internal thermo protection Fan on H42/H52 only H31.am H42.am H52.am automatic 1-phase LC1K 1-ph 230V 220V...
  • Page 13 ELECTRIC SCHEMAS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES • ELEKTROSCHEMA • EL-SKEMAER • SCHEMI ELETTRICI • ESQUEMAS ELÉCTRICOS H15.a H20.a H26.a automatic 3-phase LC1K 3-ph 400V 230V Micro H15.am H20.am H26.am automatic 1-phase LC1K 1-ph 230V 220V Micro...
  • Page 14 USA/CANADA ELECTRIC SCHEMAS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES USA/CANADA • ESQUEMAS ELÉCTRICOS USA/CANADA USA/Canada only: H26pa-UL/CSA H15pa/H20pa H31pa/H42pa H52pa automatic LC1K 3-phase 60Hz 3-ph 208V 220V Motor with internal Micro thermo protection USA/Canada only: H15pam/H20pam H26pam/H31pam H42pam/H52pam automatic LC1K 1-phase 60Hz 1-ph •...
  • Page 15 ELECTRIC SCHEMAS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES • ELEKTROSCHEMA • EL-SKEMAER • SCHEMI ELETTRICI • ESQUEMAS ELÉCTRICOS • ELECTRIC SCHEMA model A-automatic, 3-phase. • SCHEMA ELECTRIQUE Modèle A-automatique, triphas’e. • ELEKTRISCHE SCHEMA Modelle A-automatisch, 3-phasig. • ESQUEMA ELÉCTRICO modelo A-automático, trifásica. 1/L1 3/L2 5/L3 -KM2...
  • Page 16 Gebruik nooit het hydraulische systeem om de vlees-cylinder te demonteren; doe dit met het uitnemen van de zuiger met behulp van de bijgevoegde sleutel. Para desmontar el depósito carne no utilice el grupo hidráulico; hágalo desmontando el pistón con la llave suministrada.
  • Page 17: Table Des Matières

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS -- INSTRUCTION MANUAL FOR FILLERS/STUFFERS: ILLUSTRATIONS: LABELED DIAGRAM SPARE PARTS LIST ESSENTIAL ELEMENTS DRAWINGS ELECTRIC DIAGRAMS FOR "A" MODELS (AUTOMATIC WITH CONTACTOR) SAFETY INSTRUCTIONS LIST OF POSSIBLE OPERATING HAZARDS MECHANICAL HAZARDS ELECTRICAL HAZARDS NOISE HAZARDS PERSONAL HEALTH HAZARDS TECHNICAL FEATURES GENERAL INFORMATION DENOMINATION...
  • Page 18: List Of Possible Operating Hazards

    • Totally enclosed hydraulic oil reservoir. Equipped with two plastic anti-vibration legs, as well as two non-castor wheels and a handle to make moving the machine easier. • TALSA Fillers are noted for having a totally rectified barrel (P models with fixed barrel) and allowing for simple dismantling and cleaning (E models with removable barrel).
  • Page 19: Technical Specifications

    • Operation via ergonomically positioned knee lever allows the operator to keep both hands free. The piston is lowered by reversing the knee lever control. • Automatic lid lock with adjustable pressure closing (P models) precludes the need for flywheels. •...
  • Page 20: Unpacking And Positioning

    5.3 HYDRAULIC OIL FILLING The H filler/stuffer is delivered with hydraulic oil already in the internal reservoir; therefore, the initial addition of oil to the hydraulic system is usually unnecessary. In the exceptional case that a machine is delivered without hydraulic oil in the reservoir, do not turn it on. Fill the reservoir as follows: •...
  • Page 21: Operating Instructions

    6. OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT: Before operating the unit, read this manual thoroughly. Test the machine when it is empty before using it on food. 6.1 HANDLING STEPS • Loosen the screws on the upper lid (only for E models) and open the lid with a slight upward motion to reduce friction. •...
  • Page 22: Mechanical Hazards

    Work at a reasonable pace, thus avoiding constant stopping and restarting of the hydraulic assemblage. This machine is not designed to withstand permanent, uninterrupted use at high pressure, but rather to run intermittently with pauses to allow for the dissipation of the heat generated, the amount of which depends on the consistency of the mixture.
  • Page 23: Maintenance And Inspection Schedules

    GENERAL CLEANING ADVICE: Cleaning steps Products Method Tools Notes Remove all residue directly after use, removing Superficial cleaning Manual Spatula smaller machine parts if necessary. Extensive cleaning Mild detergent Manual Brush, bucket Leave product to work ± 15 minutes. Rinsing Warm water Manual Sponge, bucket...
  • Page 24: Troubleshooting Guide

    Hydraulic oil duration: The life of hydraulic oil varies depending on many factors, e.g. temperature and pressure at which the machine is run, the presence of humidity or residual water, etc. Normally it can last between 2.500 and 5.000 hours of service. If the oil loses viscosity, becomes impure, or turns a whitish color from having had water pumped into it, drain the oil by emptying the housing via the plug located at the bottom of the machine.
  • Page 25 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES MODE D’EMPLOI POUSSOIRS : ILLUSTRATIONS : DESSIN GÉNÉRAL LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ÉLÉMENTS ESSENTIELS DESSINS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES MODÈLES "A" (AUTOMATIQUES PAR CONTACTEUR) MESURES DE SÉCURITÉ LISTE DE RISQUES RISQUES MÉCANIQUES RISQUES ÉLECTRIQUES RISQUES ACOUSTIQUES RISQUES POUR LA SANTÉ FICHE TECHNIQUE INFORMATION PRÉALABLE DÉNOMINATION...
  • Page 26: Liste De Risques

    3. FICHE TECHNIQUE 3.1 INFORMATION PRÉALABLE Les poussoirs hydrauliques série H réunissent une technologie, des matériaux excellents et une haute ingénieurie avec des applications pratiques pour atteindre un maniement simple et rapide et un entretien facile. • Réservoir intérieur d’huile indépendant. Équipé de 2 supports antivibratoires en caoutchouc, 2 roulettes fixes et une poignée pour un...
  • Page 27: Spécifications Techniques

    • Les poussoirs TALSA se caractérisent par leur cylindre parfaitement rectifié (modèles P à cylindre fixe), et par la simplicité de son nettoyage et démontage (modèles E à cylindre démontable). • Mise en marche et arrêt du moteur par interrupteur (modèles i), ou automatiquement par contacteur (modèles A). Les modèles A se caractérisent surtout par leur économie de consommation électrique et leur travail silencieux.
  • Page 28: Déballage Et Mise En Place

    électricien qualifié si ces données ne correspondent pas à sa source d'énergie électrique! 5.3 REMPLISSAGE D’HUILE HYDRAULIQUE Le poussoir H est livré contenant déjà l’huile hydraulique nécessaire à son fonctionnement. Donc initialement, il ne sera pas indispensable de le remplir.
  • Page 29: Changement De Tension

    5.4 CHANGEMENT DE TENSION IMPORTANT : Applicable seulement aux machines triphasées ayant un moteur électrique bitension 380/220 V (400/230 V dans la UE). Cette opération doit être réalisée par un électricien professionnel. Ne branchez pas la machine au secteur, et si elle est déjà branchée, déconnectez-la pendant tout le processus. Dévissez et enlevez les vis de la plaque du fond et retirez-la.
  • Page 30: Instructions De Nettoyage

    • Essayez d’abord la machine à vide avant de l’utiliser avec de la nourriture à l'intérieur. • Respectez toutes les normes d’hygiène que marque la loi pour le traitement des aliments, et utilisez les accessoires de protection nécessaires (lavage, gants, bonnet, tablier, etc.,). Pour une meilleure présentation des saucisses, moins de frottements, plus d’uniformité...
  • Page 31: Précautions Durant Le Nettoyage

    • Débranchez la fiche électrique. • Vous pouvez maintenant nettoyer l'intérieur du cylindre, en prenant soin de bien sécher le fond pour éviter les poches d’eau et la possible oxydation de la partie supérieure du socle. IMPORTANT : Le nettoyage du piston et du cylindre peut s’effectuer en démontant aussi le cylindre, (seulement sur les modèles E). mais nous vous conseillons de ne démonter que le piston pour éviter les risques mécaniques ou le dommage des joints.
  • Page 32: Conseils D'entretien Et D'inspection

    Ces instructions de nettoyage ont été élaborées pour des entreprises avec un seul tour de travail. Pour les entreprises avec de nombreux tours de travail les intervalles de nettoyage devront être moindres. IMPORTANT : Parmi les zones à nettoyer quotidiennement (conseils spécifiques ci-dessus), la vis de fixation centre piston doit particulièrement être lavée en profondeur notamment en démontant celle-ci.
  • Page 33: Causes Et Solutions De Problèmes

    Filtre d’huile : Situé à l’intérieur du réservoir d’huile, il n’est pas accessible à l’usager et ne peut être démonté que par un service technique. Pour démonter le filtre d’huile, il faut retirer les 2 vis qui retiennent la bride fermeture du filtre et tirer sur celle-ci vers l’extérieur.
  • Page 34 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE VOLONTAIREMENT BLANCHE DIESE SEITE IST MIT ABSICHT FREIGEHALTEN DEZE BLADZIJDE IS MET OPZET WIT GELATEN PÁGINA VOLUNTARIAMENTE EN BLANCO...
  • Page 35 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS BEDIENUNGSANLEITUNG KOLBENFÜLLER. ABBILDUNGEN: ZERLEGUNG ERSATZTEILLISTE WICHTIGSTE EINZELTEILE ZEICHNUNGEN ELEKTROSCHALTPLÄNE DER „A“-MODELLEN (AUTOMATISCH, MIT SCHÜTZ) SICHERHEITSHINWEISE LISTE MÖGLICHER GEFAHREN MECHANISCHE RISIKEN ELEKTRISCHE GEFAHREN AKUSTISCHE GEFAHREN GESUNDHEITSRISIKEN TECHNISCHE MERKMALE EINLEITENDE INFORMATIONEN BEZEICHNUNG MODELLE TECHNISCHE DATEN LIEFERUNG AUFSTELLUNG AUSPACKEN UND POSITIONIERUNG ANSCHLIESSEN DER MASCHINE EINFÜLLEN DES HYDRAULIK-ÖLS SPANNUNGSWECHSEL...
  • Page 36: Liste Möglicher Gefahren

    • HALTEN SIE IHRE HÄNDE IMMER IN SICHEREM ABSTAND VON SICH BEWEGENDEN TEILEN DER MASCHINE. • LASSEN SIE DIE MASCHINE WÄHREND IHRES EINSATZES NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. • ZIEHEN SIE IMMER DEN NETZSTECKER, BEVOR SIE DIE MASCHINE REINIGEN, WARTEN ODER REPARIEREN. • ÖFFNEN SIE NICHT DAS INNERE DER MASCHINE, IN DEM SICH KEINE, VOM BENUTZER ZU WARTENDEN TEILE BEFINDEN.
  • Page 37: Technische Merkmale

    Manometer (P-Modelle). • Die Kontrolle der Betriebsgeschwindigkeit erfolgt schnell und präzise anhand des Reglers in Reichweite des Bedieners. • Die Bedienung durch das ergonomisch angebrachte Kniepedal ermöglicht bequemes Arbeiten mit freien Händen. Kontrollierter Kolbenrückzug durch Heranziehen des Kniepedals. • Automatischer, verstellbarer Deckelschnellverschluß (P-Modelle).
  • Page 38: Auspacken Und Positionierung

    Max./Min. Temperatur der Arbeitsumgebungs,ºC +5 bis +40ºC Edelstahl-Beschaffenheit AISI304 (entspricht: DIN 1.4301, AFNOR Z6CN 18.09) Aluminium-Beschaffenheit AFNOR AG6T-Y (entspricht: ASTM G8A - UNE L2331) Daten der 3-phasigen Motoren, verfügbar in 50 Hz/60Hz Motorleistung PS 0,75 1,25 Motorleistung kW 0,55 0,94 1,87 Motorverbrauch in Amp.
  • Page 39: Einfüllen Des Hydraulik-Öls

    5.3 EINFÜLLEN DES HYDRAULIK-ÖLS Die H-Füllmaschine wird mit dem passenden Hydraulik-Öl geliefert, das sich bereits im eingebauten Ölbehälter befindet. So ist es normalerweise nicht nötig, diesen aufzufüllen. Sollte die Maschine ausnahmsweise ohne Hydraulik-Öl im Öltank geliefert werden, gehen Sie bitte wie folgt vor, um das Öl in den Behälter einzufüllen:...
  • Page 40: Nützliche Tipps

    • Nachdem Sie die oberen Deckelschrauben festgedreht haben (nur bei E-Modellen), wählen Sie das optimale Füllrohr (größtmöglicher Durchmesser, geringostmögliche Länge) und bringen Sie es am Deckel an, indem Sie an der Dreikant- Füllrohrverschlussmutter drehen. Bereiten Sie die von Ihnen benötigten Därme vor. •...
  • Page 41 • Drücken Sie das Kniepedal, bis der Kolben das obere Ende des Zylinders erreicht. • Sobald sich der Kolben an seinem höchsten Punkt befindet, betätigen Sie das Kniepedal und lösen Sie die Befestigungsschraube, indem Sie die zwei Zapfen des mitgelieferten Spezialschraubenschlüssels in die zwei Löcher der Kolbenschraube in der Mitte des Kolbens einführen.
  • Page 42: Allgemeine Reinigungsempfehlungen

    Ausfall der Maschine verursachen. Daher sind regelmäßige und angemessene Wartungen unverzichtbar. Die Sicherheit und die Lebensdauer der Maschine hängen von vielen Faktoren ab, auch von einer ordnungsgemäßen Wartung. Wegen der verschiedenen Arbeitszeiten innerhalb verschiedener Unternehmen, ist es unmöglich, von vornherein festzulegen, wie oft Inspektionen, Wartung oder Austausch von Teilen vorgenommen werden müssen.
  • Page 43: Wartungs- Und Inspektionshinweise

    Sie darauf, die Ölablassstelle hermetisch zu verschließen. Füllen Sie schließlich mit Hilfe eines Trichters den Öltank mit Hydrauliköl, und zwar mit 10 Litern (H15- und H20-Modelle), 15 Litern (H26- und H31-Modelle) und 25 Litern (H 42- und H52-Modelle).
  • Page 44: Fehlerdiagnose Und -Behebung

    Ersatzteile: Bestellen Sie Ersatzteile bei dem Händler, bei dem Sie die Maschine gekauft haben. Geben Sie diesbezüglich bitte alle Einzelheiten genau an (Modell, Seriennummer, Baujahr, Motorstärke, Spannung, Frequenz, etc.), die Sie dem Typenschild auf der Maschine entnehmen können. 9. FEHLERDIAGNOSE UND –BEHEBUNG Probleme Mögliche Ursachen...
  • Page 45 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE GEBRUIKSAANWIJZING STOPMACHINE/VULBUS. ILLUSTRATIES: ONDERDELEN TEKENING ONDERDELENLIJST BELANGRIJKSTE PUNTEN TEKENINGEN ELEKTRISCHE SCHEMA'S MOD “A” (AUTOMATISCH- MAGNEETSCHAKELAAR) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES RISICO LIJST MECHANISCHE RISICO'S ELEKTRISCHE RISICO'S GELUIDSRISICO'S PERSOONLIJKE GEZONDHEIDSRISICO'S TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN INLEIDENDE INFORMATIE BENAMING TYPE TECHNISCHE SPECIFICATIES: LEVERING INSTALLATIE UITPAKKEN EN PLAATSEN AANSLUITING VAN DE MACHINE OLIE BIJVULLEN VERANDEREN VAN VOLTAGE...
  • Page 46: Technische Eigenschappen

    Verandering van de samenstelling van het verwerkende mengsel door het niet nakomen van de hygiëne- en schoonmaakinstructies. 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3.1 INLEIDENDE INFORMATIE De hydraulische stopmachines H verenigen in zich alle te wensen prestaties: Snelheid, eenvoudige bediening, gemakkelijk onderhoud, maximale kwaliteit van de constructiematerialen en een strenge fabrikagecontrole.
  • Page 47: Technische Specificaties

    • Aparte hydraulische olietank. Voorzien met twee plastic poten om trilling te voorkomen, twee wielen en een handvat voor gemakkelijke verplaatsing. • TALSA stopmachines hebben een perfecte dichtheid van de zuiger (P-modellen met vaste cilinder) en zijn moeiteloos te demonteren en schoon te maken (E-modellen met afneembare cilinder).
  • Page 48: Installatie

    5.3 OLIE BIJVULLEN Bij levering bevat de stopmachine H reeds olie in het aparte oliereservoir. Het is dus niet nodig olie bij te vullen. In het uitzonderlijke geval dat de machine zonder olie in het oliereservoir is geleverd (in dit geval de machine nooit proberen!), vul het reservoir als volgt: •...
  • Page 49 hydraulische olie voor gemiddelde druktoestellen (100 bar), en van een viscositeit van ongeveer 5º Engler (vergelijkbaar met ISO3498: cat HL VG46 DIN8659: HL-46). Na het vullen van het reservoir, de kniebediening indrukken om de zuiger enkele keren naar boven en naar beneden te laten gaan. Zo maakt U het hydraulische circuit vrij van luchtbellen. Vul het reservoir altijd tot het max-teken zonder de streep te overschrijden;...
  • Page 50 • Als U uw werk gedaan heeft, druk de kniebediening naar achteren om de zuiger naar beneden te laten gaan tot de diepst mogelijke positie in de cilinder. • Breng de kniebediening in de centrale positie, om het hydraulische systeem te onderbreken. •...
  • Page 51 • Druk op de kniebediening totdat de zuiger boven is. De bovenste zuigerdichtingsring zal verschijnen. Maak deze met een bevochtigde lap schoon. Wij raadplegen U de zuiger en de binnenkant van de cilinder regelmatig te zuiveren: • Verwijder de schroeven van het bovenste deksel (alleen voor E modellen), open het deksel volledig en verwijder de groene dichtingsring.
  • Page 52: Onderhouds- En Inspectietabel

    SPECIFIEKE REINIGINGSADVIEZEN: Periode Schoonmaakpunten Methode Produkt Materiaal Opmerkingen Onderste deel van het deksel, Reinig de zuigerbout grondig om deksel-dichtingsring, Mild schoonmaak- Spons, een accumulatie van resten te Dagelijks Handmatig binnenkant van de cilinder en middel, warm water doek vermijden; gebruik een zuigerbout tandenborstel indien noodzakelijk Zuiger, zuigerdichtings-ringen...
  • Page 53 plaats en sluit de olie-uitlaat punt hermetisch af. Tenslotte met behulp van een trechter het reservoir met hydraulische olie vullen tot 10 liter (voor H15 en H20 modellen), 15 liters (voor H26 en H31 modellen) of 25 liters (voor H42 en H52 modellen). Vul het reservoir niet volledig omdat het noodzakelijk is wat lucht in het reservoir te behouden voor mogelijkheid tot expansie.
  • Page 54 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE VOLONTAIREMENT BLANCHE DIESE SEITE IST MIT ABSICHT FREIGEHALTEN DEZE BLADZIJDE IS MET OPZET WIT GELATEN PÁGINA VOLUNTARIAMENTE EN BLANCO...
  • Page 55 Før igangsætningen af maskinen, er det nødvendigt at læse disse instruktioner omhyggeligt igennem. Denne manual bør opbevares for fremtidige forespørgsler, og bør gives enhver ny bruger af maskinen i hænde. Følgende instruktioner begrænser fabrikantens ansvar : •...
  • Page 56: Liste Over Risici

    • Hånd, fingre, osv., kan komme i klemme mellem stemplet, når det hæves og det ikke helt åbne låg. • Hånd, fingre, osv., kan komme i klemme ved sænkning af stemplet, mellem dette og den øverste del af motorhuset under afmonteringen af cylinderen i modellerne E.
  • Page 57: Tekniske Specifikationer

    • Hermetisk hurtigt lukkende låg, som let kan justeres (P-modeller). • Stemplet, som let kan afmonteres, har to tætningsringe for at undgå at farsen slipper ud mellem stempel og cylinder (undtagen H 42). Maskinerne er blevet udformet for at tillade en let adgang til dens forskellige dele, og således muliggøre en bekvem vedligeholdelse og rengøring.
  • Page 58: Udpakning Og Opstilling

    Se efter at olieniveauet er korrekt ved hjælp af målepinden (maks/min) som sidder i påfyldningsproppen. Ved hjælp af en tragt hældes hydraulikolie igennem påfyldningsåbningen. Fyld ikke beholderen helt, da et vist rumfang af luft er nødvendigt i beholderens indre til ekspansion. Brug olier til hydraulikanlæg med gennnemsnitligt tryk (ca. 100 bar) med viskositet ca. 5°...
  • Page 59: Omstilling Af Spænding

    • Cylinderen, undersiden af låget, og det pølsehorn der skal bruges, vaskes med varmt vand. • Maskinens arbejdstryk formindskes næsten til et minimum ved at dreje håndtaget til regulering af hastighed mod venstre (mod uret). • Tilslut maskinens stikprop til el-nettet.
  • Page 60: Instruktioner For Rengøring

    • Træk knæpedalen ind mod Dem selv og skru samtidig stempelnøglens store tap ned i det hul, som sidder i stemplets midte. Når nøglens gevind er i bund, trykkes stemplet igen opad med knæpedalen. Stemplet vil da hæve sig og gå helt fri af cylinderen.
  • Page 61: Vedligeholdelse

    Under vedligeholdelse og eftersyn, bør denne manuals sikkerhedsregler nøje følges. Sikkerhed og holdbarhed for maskinen afhænger af mange faktorer, blandt andet regelmæssig vedligeholdelse. Mekaniske svigt på grund af manglende vedligeholdelse kan føre til høje reparationsomkostninger og driftsstop. Derfor er det nødvendigt at maskinen vedligeholdes rigtigt med regelmæssige mellemrum.
  • Page 62: Skema For Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Olietemperatur : På grund af det tryk som pumpen overfører til hydraulikolien, er det normalt at olietemperaturen kan stige til omkring 60° C, og at motorhuset føles varmt efter længere tid drift. Denne maskine er ikke fabrikeret til at fungere uafbrudt under høje tryk ;...
  • Page 63: Diagnose Og Løsning Af Problemer

    Spænding mangler i én eller flere faser. Efterse sikringer, stikdåser og afbrydere. Maskinen fungerer ikke Afbryderen som sidder til højre på maskinen står Drej på kontakten til position 1-start. i position 0-stop (model i). Afbryderen 0-1 (model i) er beskadiget.
  • Page 64 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE VOLONTAIREMENT BLANCHE DIESE SEITE IST MIT ABSICHT FREIGEHALTEN DEZE BLADZIJDE IS MET OPZET WIT GELATEN PÁGINA VOLUNTARIAMENTE EN BLANCO...
  • Page 65 ITALIANO INDICE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI PER MACCHINA INSACCATRICE: ILLUSTRAZIONI: QUADRO PEZZI SMONTATI LISTA PEZZI DI RICAMBIO ELEMENTI ESSENZIALI DISEGNI SCHEMI ELETTRICI MODELLI "A" (CON CONTATTORE) ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELENCO DEI RISCHI RISCHI MECCANICI RISCHI ELETTRICI RISCHI ACUSTICI RISCHI PER LA SALUTE CARATTERISTICHE TECNICHE INFORMAZIONI PRELIMINARI DENOMINAZIONE...
  • Page 66: Informazioni Preliminari

    • Serbatoio d’olio indipendente. Fornita di due sostegni anti-vibrazioni di materiale plastico, due ruote fisse e una maniglia per gli spostamenti. • Le insaccatrici TALSA si caratterizzano per un serbatoio perfettamente rettificato (modelli P, con serbatoio fisso) così come per il loro facile smontaggio e pulizia (modelli E con serbatoio smontabile).
  • Page 67: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI: H26 coperchio, pistone e dadi di acciaio inossidabile (modelli H26S). Macchine monofasiche. Dosificatore/porzionatore PH500. Imbuti curvo con valvola dosificatrice. Imbuti di diametri e lunghezze speciali (tabella). 3.2 DENOMINAZIONE • Insaccatrice H 15/20/26/31/42/52 con serbatoio fisso P. • Insaccatrice H 15/26 con serbatoio smontabile E. 3.3 TIPI H15Pi...
  • Page 68 5.3 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’OLIO IDRAULICO L’insaccatrice H viene consegnata di serie già fornita dell’olio idraulico adeguato nell’apposito serbatoio. Pertanto, normalmente non è necessario riempirlo. Nel caso eccezionale che la macchina, nuova di fabbrica, venisse consegnata senza l’olio idraulico, si prega di non metterla in moto; si proceda invece a riempire il serbatoio seguendo queste istruzioni: Togliere il tappo di riempimento dell’olio, segnato OIL, che si trova nella parte superiore della base.
  • Page 69 A patto di non dissipare i vapori dell’olio, il livello dell’olio idraulico si manterrà per diversi anni (tra 2.500 e 5.000 ore di lavoro approssimativamente), e, sempre che la macchina sia fatta funzionare in modo corretto, non sarà necessario verificarlo periodicamente.
  • Page 70: Consigli Utili

    6. 2 CONSIGLI UTILI • Non utilizzare la macchina senza aver ricevuto precedenti istruzioni da un operatore esperto. • Leggere e comprendere nella sua totalità il presente manuale di istruzioni e sicurezza prima di utilizzare la macchina. • Prima di utilizzare la macchina direttamente con l’impasto, fare pratica utilizzandola a vuoto. Osservare tutte le misure di igiene necessarie nella lavorazione alimenti, utilizzando le precauzioni adeguate (un accurato lavaggio, guanti, cappello, grembiule, etc.).
  • Page 71: Programma Di Pulizia

    • Spingere nuovamente la leva a ginocchio e allo stesso tempo, utilizzando la chiave inglese, svitare completamente il bullone situato al centro del pistone, che salirà sporgendo dal serbatoio. • Tirare la chiave verso l’alto e togliere il pistone dalla macchina. •...
  • Page 72 (per favore, riciclare l’olio usato). Quindi rimettere il tappo e chiudere ermeticamente l’uscita dell’olio. A questo punto, utilizzando un imbuto, introdurre 10 litri (modello H 15 e H20), 15 litri (modello H26 e H31) o 25 litri (modello H42 e H52) di olio idraulico attraverso il foro di riempimento.
  • Page 73 Temperatura dell’olio: Data la pressione che la pompa trasmette all’olio idraulico, è normale che la temperatura dello stesso possa raggiungere circa 60ºC e che la base sia calda dopo un periodo prolungato di funzionamento. Questa macchina non è progettata per funzionare in continuo servizio ininterrotto ad alta pressione, ma per lavorare ad un regime a intermittenza con pause che facilitino la dispersione del calore generato;...
  • Page 74 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE VOLONTAIREMENT BLANCHE DIESE SEITE IST MIT ABSICHT FREIGEHALTEN DEZE BLADZIJDE IS MET OPZET WIT GELATEN PÁGINA VOLUNTARIAMENTE EN BLANCO...
  • Page 75 ESPAÑOL ÍNDICE CONTENIDO MANUAL INSTRUCCIONES EMBUTIDORAS: ILUSTRACIONES: DESPIECE LISTA PIEZAS DE REPUESTO ELEMENTOS MÁS IMPORTANTES DIBUJOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS MODELOS "A" (AUTOMÁTICA CON CONTACTOR) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADO DE RIESGOS RIESGOS MECÁNICOS RIESGOS ELÉCTRICOS RIESGOS ACÚSTICOS RIESGOS PARA LA SALUD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INFORMACIÓN PRELIMINAR DENOMINACIÓN TIPOS...
  • Page 76: Riesgos Mecánicos

    • Depósito de aceite independiente. Equipadas con 2 patas anti-vibratorias de material plástico, 2 ruedas fijas y un asa para el desplazamiento. • Las embutidoras TALSA se caracterizan por un depósito perfectamente rectificado (modelos P con depósito fijo) así como por su fácil desmontaje y limpieza (modelos E con depósito desmontable).
  • Page 77: Especificaciones Técnicas

    • Comodidad de trabajo por la ergonómica posición de la rodillera, permitiendo que las manos del operario queden libres. Inversión de la palanca rodillera para descenso del pistón. • Tapa estanca de cierre rápido regulable, sin necesidad de volantes (modelos P). •...
  • Page 78: Desembalaje Y Colocación

    5.3 CARGA DE ACEITE HIDRÁULICO La embutidora H se suministra de fábrica con el aceite hidráulico preciso dentro de su depósito. Por lo tanto, normalmente no es necesario llenarlo. En el supuesto excepcional de que la máquina nueva que se le entrega no lleve aceite hidráulico, no la encienda; antes proceda a llenarlo siguiendo estas instrucciones: •...
  • Page 79: Consejos Útiles

    6. FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar, lea con atención este manual. Pruebe con la máquina en vacío antes de trabajar con masa cárnica. 6.1 PASOS A SEGUIR • Suelte las tuercas de la tapa superior (sólo en modelos E) y ábrala totalmente ayudando a reducir la fricción con un leve movimiento de elevación.
  • Page 80: Instrucciones De Limpieza

    Longitud del tubo, mm Longitud total embudo, mm No utilice el tubo del embudo para cerrar la tapa, pues lo desbocará; hágalo exclusivamente con la palanca de apertura y cierre de tapa. No abra ni cierre la tapa sin la junta verde, pues de hacerlo rayará la tapa y la brida del depósito.
  • Page 81: Pasos A Seguir

    Nunca introduzca agua en el depósito de la carne ya que podría llegar a la base de la máquina afectando a los componentes mecánicos y eléctricos. Los agujeros situados en el fondo del depósito no son para permitir la salida de agua sino sólo de aire. Para montar el pistón, seque perfectamente el fondo del depósito, coloque el pistón en el depósito y enrosque completamente el tornillo cierre pistón, teniendo cuidado de que la junta pequeña esté...
  • Page 82: Tabla De Mantenimiento E Inspección

    A causa del diferente número de turnos de trabajo realizados por cada empresa, es imposible determinar por adelantado cuántas veces habrá que proceder al mantenimiento, inspección o recambio. Por lo tanto, ajuste su inspección de rutina de acuerdo con su número de turnos de trabajo.
  • Page 83: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    coincide con el seleccionado en el motor y que éste no trabaja a dos fases. Que hay suficiente aceite hidráulico. Que no hay ninguna fuga de aceite en los racores o tuberías. Que el filtro de aceite no está obstruido. Manguera de alimentación: Si detecta daños en la manguera de alimentación, esta debe ser sustituida inmediatamente por otra de iguales características, suministrada por su distribuidor.
  • Page 84 Forfatteren tilbyder ikke nogen form for garanti med hensyn til denne håndbog, og indbefatter, men begrænser ikke, de implicit garantier for omsættelse i handelen og egnethed til et bestemt formål.

Ce manuel est également adapté pour:

H15H20H26H26pH31H42 ... Afficher tout

Table des Matières