Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.-Nr.: 16458
Handyhalter mit Induktions-Lader
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16458
Mobile phone holder with induction
charger
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 16458
Support pour téléphone mobile avec
chargeur à induction
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Art.nr. 16458
Telefoonhouder met inductielader
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cod. art. 16458
Porta telefonino con
caricabatterie a induzione
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUFAB 16458

  • Page 1 Bedienungsanleitung ....2 Gebruiksaanwijzing ....11 Article number 16458 Cod. art. 16458...
  • Page 2: Table Des Matières

    Handyhalter mit Induktions-Lader INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________________________ 2 2. LIEFERUMFANG ________________________________________________ 2 3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________ 2 4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________________________________ 3 5. SYMBOLERKLÄRUNG _____________________________________________ 3 6. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________ 3 7. WARTUNG UND PFLEGE ___________________________________________ 4 8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ______________________________________ 4 9.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschä- digt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch- geführt werden.
  • Page 4: Wartung Und Pflege

    Befestigung am Lüftungsgitter Stecken Sie die Klemmbacken der Halterung auf eine Lamelle eines Lüftungsgitters. Befestigung an der Windschutzscheibe Klappen Sie den Hebel am Fuß der Halterung nach oben in Richtung des Haltearms. Setzen Sie den Induktions-Lader mit dem Saugfuß auf die Windschutzscheibe, drücken Sie ihn fest an die Scheibe und klappen Sie den Bild 1: Befestigung des Hebel nach unten, Bild 1.
  • Page 5 Vehicle dashboard camera CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 5. EXPLANATION OF SYMBOLS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 7. MAINTENANCE AND CARE 8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 9. CONTACT INFORMATION WARNING Read the operating instructions through carefully prior to initial use and ob- serve all of the safety notes! Not observing these may lead to personal injury, damage to the device or to your property! Keep the original packaging, the receipt and these instructions so that they...
  • Page 6: Safety Precautions

    4. SAFETY PRECAUTIONS • The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device. • Children may not play with the device. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. •...
  • Page 7: Maintenance And Care

    Mounting to the air vent Fit the clamps of the holder to a fin of the air vent. Mounting to the windscreen Fold the lever on the base of the holder upwards in the direction of the holding arm. Place the inductive charger with the suction base on the windscreen and Figure 1: Securing the push firmly against the glass, and then fold the lever downwards, Figure 1.
  • Page 8: Support Pour Téléphone Mobile Avec Chargeur À Induction

    Support pour téléphone mobile avec chargeur à induction SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. MATÉRIEL FOURNI 3. SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5. EXPLICATION DES SYMBOLES 6. NOTICE D‘UTILISATION 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 9.
  • Page 9: Spécifications

    3. SPÉCIFICATIONS Dimensions (L x l x h) : 175 x 100 x 100 [mm] Poids : 150 g Longueur câble de raccordement : 1,50 m Largeur max. de l‘appareil : 85 mm Tension de service : 5 V DC (USB) Courant de charge : 4.
  • Page 10: Entretien Et Nettoyage

    support. Poussez la tête sphérique du support dans le coussinet du chargeur à induction. Vissez l‘écrou sur le filetage du chargeur à induction et serrez-le bien. Fixation sur la grille de ventilation Enfichez les mâchoires de serrage du support sur une lamelle de la grille de ventilation. Fixation sur le pare-brise Poussez le levier sur le pied du support vers le haut, dans le sens du bras de main- tien.
  • Page 11: Reglementair Gebruik

    Telefoonhouder met inductielader INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _________________________________________ 11 2. LEVERINGSOMVANG ____________________________________________ 11 3. SPECIFICATIES ________________________________________________ 12 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _________________________________________ 12 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN _________________________________________ 12 6. GEBRUIKSAANWIJZING __________________________________________ 12 7. ONDERHOUD EN VERZORGING ______________________________________ 13 8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU _______________________ 13 9.
  • Page 12: Specificaties

    3. SPECIFICATIES Afmetingen (L x B x H): 175 x 100 x 100 [mm] Gewicht: 150 g Lengte aansluitsnoer: 1,50 m Max. apparaatbreedte: 85 mm Bedrijfsspanning: 5 V DC (USB) Laadstroom: 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrij- ke aanwijzingen.
  • Page 13: Onderhoud En Verzorging

    terkant van de inductielader los. Steek vervolgens de wartelmoer over de kogel van de houder. Druk de kogel van de houder in de kogelhouder van de inductielader. Schroef de moer op de schroefdraad van de inductielader en draai hem vast. Bevestiging aan het ventilatierooster Plaats de klembekken van de houder op een lamel van een ventilatierooster.
  • Page 14: Porta Telefonino Con Caricabatterie A Induzione

    Porta telefonino con caricabatterie a induzione INDICE 1. USO CONFORME _________________________________________________ 14 2. VOLUME DI CONSEGNA _____________________________________________ 14 3. SPECIFICHE ____________________________________________________ 14 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA __________________________________________ 15 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI __________________________________________ 15 6. ISTRUZIONI PER L‘USO _____________________________________________ 15 7.
  • Page 15: Avvertenze Di Sicurezza

    4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispetta- re sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo. • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. •...
  • Page 16: Manutenzione E Pulizia

    9. COME CONTATTARCI EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16458, 04.2019...

Table des Matières