Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.-Nr.: 16453
Magnetischer Handyhalter
mit Induktions-Lader
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16453
Magnetic mobile phone holder
with induction charger
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. art. 16453
Support magnétique pour téléphone
mobile avec chargeur à induction
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Art.nr. 16453
Magnetische telefoonhouder met
inductielader
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cod. art. 16453
Porta telefonino magnetico con
caricabatterie a induzione
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUFAB 16453

  • Page 1 Bedienungsanleitung ....2 Gebruiksaanwijzing ....11 Art. No. 16453 Cod. art. 16453...
  • Page 2: Table Des Matières

    Magnetischer Handyhalter mit Induktions-Lader INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SICHERHEITSHINWEISE 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 7. WARTUNG UND PFLEGE 8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 9. KONTAKTINFORMATIONEN WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalver- packung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung Benutzerwartung dürfen nicht Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
  • Page 4: Wartung Und Pflege

    Stecken Sie den Magnethalter auf eine Lamelle eines Lüftungs- gitters in Ihrem Fahrzeug, Bild 1. Der Klemmhalter ist drehbar, sodass der Magnethalter sowohl an vertikalen als auch horizontalen Lamellen befestigt werden kann. Stecken Sie den Micro-USB- Stecker des Ladekabels in die Ladebuchse des Magnethalters, Pfeil in Bild 1.
  • Page 5: Scope Of Delivery

    Magnetic mobile phone holder with induction charger CONTENTS 1. PROPER USE OF THE DEVICE 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 5. EXPLANATION OF SYMBOLS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 7. MAINTENANCE AND CARE 8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 9. CONTACT INFORMATION WARNING Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes! Not observing these may lead to personal injury, damage...
  • Page 6: Safety Precautions

    4. SAFETY PRECAUTIONS • The warning triangle sign indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device. • Children may not play with the device. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. •...
  • Page 7: Maintenance And Care

    Fit the magnetic holder to one fin of the ventilation grille in your vehicle, figure 1. The clamp bracket swivels to allow the magnetic holder to be mounted to vertical as well as horizontal fins. Stick the micro USB B connector of the charging cable into the charging socket of the magnetic holder, arrow in figure 1.
  • Page 8 Support magnétique pour téléphone mobile avec chargeur à induction SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. MATÉRIEL FOURNI 3. SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5. EXPLICATION DES SYMBOLES 6. NOTICE D‘UTILISATION 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 9.
  • Page 9 3. SPÉCIFICATIONS Dimensions (L x l x h) : 50 x 70 x 70 [mm] Poids : 90 g Longueur câble de raccordement : 1,50 m Tension de service : 5 V DC (USB) Courant de charge : 1 A 4.
  • Page 10 Positionnez l‘anneau magnétique sur une lamelle de la grille de ventilation dans votre véhicule, figure 1. Le support à pince est orientable et vous pouvez donc fixer le support magnétique aussi bien sur des lamelles verticales que sur des lamelles horizontales. Enfichez le connecteur Micro-USB du câble de chargement dans la prise de chargement du support magnétique, voir la flèche dans la figure 1.
  • Page 11: Leveringsomvang

    Magnetische telefoonhouder met inductielader INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 7. ONDERHOUD EN VERZORGING 8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 9. CONTACTINFORMATIE WAARSCHUWING Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om...
  • Page 12: Veiligheidsinstructies

    4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. •...
  • Page 13: Onderhoud En Verzorging

    Steek de magneethouder op een lamel van het ventilatierooster van uw voertuig, afb. 1. De klemhouder is draaibaar zodat de magneethouder aan zowel verticale als horizontale lamellen kan worden bevestigd. Steek de micro-USB-stekker van de laadka- bel in de laadbus van de magneethouder, zie pijl in afb. 1. Sluit de USB-stekker van de laadkabel aan op een USB-poort van uw voertuig of op een USB-autolader.
  • Page 14 Porta telefonino magnetico con caricabatterie a induzione INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 7. MANUTENZIONE E PULIZIA 8. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE 9. COME CONTATTARCI AVVERTENZA Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste...
  • Page 15: Specifiche

    3. SPECIFICHE Dimensioni (L x l x h): 85 x 48 x 1,2 [mm] Peso: 15 g Lunghezza connettore di carica: 18 mm Tensione in uscita: 5 V, DC Corrente di carica: 1 A 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza.
  • Page 16: Manutenzione E Pulizia

    9. COME CONTATTARCI EAL GmbH info@eal-vertrieb.com +49 (0)202 42 92 83 0 Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 42115 Wuppertal Germania © EAL GmbH, 16453 07.2019...

Table des Matières