Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ISO 9001
Food Preparation
Fast and Easy
AB Hällde Maskiner, P.O. Box 1165, SE -164 26 Kista, Sweden
+46 8 587 730 00
+46 8 587 730 30
www.hallde.com
info@hallde.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hällde RG-200

  • Page 1 ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB Hällde Maskiner, P.O. Box 1165, SE -164 26 Kista, Sweden +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30 www.hallde.com info@hallde.com...
  • Page 3 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 4 CHOOSING THE RIGHT For slicing, shredding and grating, fit CUTTING TOOLS instead only the selected cutting tool to the HALLDE RG-200 shaft and turn the cutting tool so that it (GB) For dicing, the dimensions of the dicing grid drops into its coupling.
  • Page 5 Always store the cutting tools (3) on the clockwise to release it. hangers (4:A) on the wall. FAULT: The cabbage screw (1:J) cannot be Never use sharp objects or a high-pressure removed. REMEDY: Use the spanner (1:K) to spray gun for cleaning. unscrew the cabbage screw clockwise.
  • Page 6: Rengöring

    BRUKSANVISNING typ 1 (3:G1). Fäll ner mataren/locket till och vrid låsvredet medurs till låst läge. HÄLLDE RG-200 Tärningsskivare (3:B): Tärnar i kombination (SE) med tärningsgaller typ 1 (3:G1) från 12.5x12.5 mm och uppåt. DEMONTERING AV Räffelskivare (3:C): För räfflade skivor.
  • Page 7: Tekniska Data

    KONTROLLERA VARJE VECKA VERKTYG: Diameter: 185 mm. Varvtal: 350 varv/min. Att maskinen stannar så fort matarplattan (1:A) förs upp och återstartar när MATERIAL: Maskinhus: Eloxerad eller matarplattan sänks ner. polerad aluminiumlegering. Skärverktygens skivor: Aluminium eller acetal. Att maskinen inte går att starta med Skärverktygens knivar: Knivstål av högsta mataren/locket (1:C) avlägsnat och med kvalitet.
  • Page 8 BRUKSANVISNING TERNINGSKIVE (3:B): Lager terninger i Fell ned materen/lokket og vri kombinasjon med terningsgitter type 1 låsehåndtaket med urviserne til låst stilling. HÄLLDE RG-200 (3:G1) fra 12,5x12,5 mm og oppover. (NO) RIFLESKIVE (3:C): For riflede skiver. DEMONTERING AV FINSNITTSKIVE 2 KNIVER (3:D2): Skjærer SKJÆREVERKTØYENE...
  • Page 9 KONTROLLER HVER UKE Lydnivå LpA (EN31201): 73 dBA. At maskinen stanser så snart materplaten VERKTØY: Diameter: 185 mm. (1:A) løftes opp, og starter igjen når Omdreiningshastighet: 350 o/min. materplaten senkes ned. MATERIALE: Maskinhus: Eloksert eller At maskinen ikke kan startes med materen/ polert aluminiumlegering.
  • Page 10 BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn die Maschine nicht korrekt MONTAGE DER funktioniert, ist die Störung durch eine SCHNEIDEWERKZEUGE HÄLLDE RG-200 Fachkraft zu beseitigen, bevor die Maschine (DE) Heben Sie die Druckplatte (1:A) an, und wieder in Betrieb genommen wird. schwenken Sie sie nach links.
  • Page 11 Des weiteren wird das große Füllfach Ziehen Sie den Netzstecker aus der nicht herausdrehen. verwendet, wenn das Material, Steckdose, und kontrollieren Sie ABHILFE: Verwenden Sie den beispielsweise Tomaten und Zitronen, in anschließend, ob das Stromkabel in gutem Schraubenschlüssel (1:K), um die einer bestimmten Richtung Zustand ist und keine Bruchstellen aufweist.
  • Page 12: Déballage

    MODE D’EMPLOI CHOIX DE L’ACCESSOIRE MONTAGE DES TRANCHANT CORRECT ACCESSOIRES TRANCHANTS HALLDE RG-200 (FR) Pour couper des dés, la dimension de la Lever la plaque d’alimentation (1:A) et la grille à macédoine (3:G) doit être égale ou faire pivoter vers la gauche.
  • Page 13: Nettoyage

    Le tube alimenteur sert pour la découpe de Que couteaux et disques de râpes sont produits longs comme le concombre (2:C). intacts et bien affûtés. NETTOYAGE RECHERCHE DES PANNES Arrêter d’abord la machine et débrancher Panne: la machine ne démarre pas ou la prise murale.
  • Page 14 ELECCIÓN DE LA HERRAMIENTA DE Colocar el disco de expulsión (1:D) en el CORTE CORRECTA eje y girar/presionar el disco de expulsión HÄLLDE RG-200 en su acoplamiento. (ES) Al cortar dados, la dimensión de la rejilla para esta operación (3:G) deberá ser igual...
  • Page 15 LIMPIEZA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS NORMAS: ESTÁNDAR NSF 8, directivas para máquinas de la UE 89/392EEC Desconectar primero la máquina y quitar el FALLO: la máquina no se pone en marcha o enchufe del tomacorriente de pared. se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha.
  • Page 16 HALLDE RG-200 SCELTA DEGLI ACCESSORI Ruotare la maniglia di chiusura (1:B) in DA TAGLIO senso antiorario e sollevare la calotta ISTRUZIONI PER L’USO (1:C). (IT) Quando si taglia a dadini, l’apposita griglia (3:G) deve essere di dimensioni Sistemare il disco di eiezione (1:D) sul uguali o maggiori di quelle dell’affettatrice...
  • Page 17: Pulizia Dell'apparecchio

    PULIZIA DELL’APPARECCHIO RICERCA DEI GUASTI Spegnere l’apparecchio e staccare la GUASTO: L’apparecchio non parte, spina. oppure si ferma mentre è in funzione e non si riesce a farlo ripartire. Pulire l’apparecchio subito dopo l’uso. INTERVENTO: Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente. Tutti gli utensili da taglio sono marcati Controllare che la calotta (1:C) sia “diwash”, leggere e seguire...
  • Page 18: Instalação

    INSTRUÇÕES DE USO ESCOLHA DOS UTENSÍLIOS contrário ao dos ponteiros do relógio e DE CORTE levante a cabeça de alimentação/tampa HALLDE RG-200 (1:C). (PT) Para cortar em cubos, a dimensão da grade de seccionamento emcubos (3:G) Coloque o disco ejector (1:D) no eixo e deve ser igual ou maior à...
  • Page 19 LIMPEZA DETECÇÃO DE AVARIAS Desligue primeiro a máquina e retire a AVARIA: A máquina não arranca, ou pára ficha da tomada de corrente. estando a funcionar e não arranca de novo. Limpe cuidadosamente a máquina logo MEDIDAS A TOMAR: Verifique se a ficha depois da sua utilização.
  • Page 20 JUISTE KEUZE VAN uien eerst een geschikt blokroosterin de SNIJGEREEDSCHAP machine plaatsen en het blokrooster met de HÄLLDE RG-200 klok mee tot in de stoppositie draaien. (NL) Bij het in blokjes snijden moet de maat van het blokroosterschijf (3:G) net zo groot of...
  • Page 21: Technische Gegevens

    Reinig lichtmetalen voorwerpen nooit in de MAATREGEL: Controleer of de stekker in vaatwasser, tenzij zij zijn voorzien van de het contact zit. Controleer of de voeder/het aanduiding ”diwash”. deksel (1:C) in de juiste stand vergrendeld zijn. Beweeg de toevoerplaat (1:A) omlaag Als u een blokrooster (3:G) gebruikt heeft, i de voeder/het deksel.
  • Page 22 BRUGSANVISNING STANDARDPLADE (3:A). Skiveskærer faste man nøjes med sætte det valgte madvarer. Skærer i terninger sammen med skæreværktøj på akslen og dreje HÄLLDE RG-200 terningsgitter type 1 (3:G1). skæreværktøjet, indtil det går i indgreb. (DK) TERNINGSPLADE (3:B). Skærer i terninger Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på...
  • Page 23: Fejlfinding

    Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet TEKNISKE DATA (4:A) efter endt brug. MASKINE: Motor: 0,37 kW, 230 V, enfaset, Brug aldrig skarpe genstande eller 50 Hz, termisk motorværn. Transmission: højtryksrenser. Tandhjulsdrift. Sikkerhedssystem: to sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP44. Skyl aldrig maskinens sider med et Stikkontakt: jordet, enfaset, 10 A.
  • Page 24: Pakkauksen Purkaminen

    KÄY TTÖOHJE KUUTIOVIIPALOINTITERÄ (3:B) kuutioi Viipaloitaessa, suikaloitaessa ja yhdessä tyypin 1 mukaisen raastettaessa vain valittu terä asetetaan HÄLLDE RG-200 kuutiointisäleikön (3:G1) kanssa 12,5x12,5 akselille ja terää käännetään niin, että se (FI) mm lähtien. asettuu paikalleen. POIMUVIIPALOINTITERÄ (3:C) tekee Kiinnitä kaaliruuvi (1:J) paikalleen poimuttuja viipaleita.
  • Page 25: Vianetsintä

    Älä koskaan käytä teräviä esineitä tai TEKNISET TIEDOT painepesuria. KONE: Moottori: 0,37 kW, 230 V, 1-vaihe, Älä koskaan suihkuta koneen sivuja. 50 Hz, lämpösuoja moottorissa. Voimansiirto: hammasvaihde. Turvajärjestelmä: kaksi turvakytkintä. TARKISTETTAVA VIIKOITTAIN Kotelointiluokka: IP 44. Sähköliitäntä: maadoitettu, 1-vaihe, 10 A. Sulake Tarkista, että...
  • Page 26 NOTKUNARLEIÐBEININGAR TENINGSSKURÐARSKÍFA (3:B). Sker í Fellið niður matarann/lokið og snúið teninga, notuð með teningsrist af gerð 1 láshringnum réttsælis í læsta stöðu. HÄLLDE RG-200 (3:G1) frá 12.5x12.5 mm og upp úr. (IS) GÁRUSKURÐARSKÍFA (3:C): Fyrir rifflaðar LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM sneiðar.
  • Page 27: Tæknilegar Upplýsingar

    GANGIÐ ÚR SKUGGA Hljóðstyrkur LpA (EN 31201): 73 dBA. UM VIKULEGA SKURÐARSKÍFUR: þvermál: 185 mm. Að vélin stöðvist jafnskjótt og þrýstiplötunni Snúningshraði: 350 snún./mín. (1:A) er lyft upp og fari aftur í gang þegar EFNI: Vélarhús: Rafhúðað eða gljáfægt henni er ýtt niður. álblendi.
  • Page 28 ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ, ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÏÐÔÉÊÙÍ êáëÝóôå åéäéêü ãéá íá áðïêáôáóôÞóåé ôç ÅÑÃÁËÅÉÙÍ HALLDE RG-200 âëÜâç ðñéí âÜëåôå ôç óõóêåõÞ óå (GR) Áíõøþóôå ôçí ðëÜêá þèçóçò (1:A) ëåéôïõñãßá. êáé âãÜëôå ôçí óôñÝöïíôÜò ôçí ðñïò ôá áñéóôåñÜ.
  • Page 29 ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÑÏÖÏÄÏÔÇ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ êïøßìáôïò åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé êïöôåñÝò. ÐéÝóôå ÷áëáñÜ Ï ìåãÜëïò ÷þñïò ôñïöïäïóßáò Ïôé ç óõóêåõÞ óôáìáôÜ ìüëéò ç ðëÜêá ðñïò ôá êÜôù ôï ôñüöéìï. ÷ñçóéìïðïéåßôáé åðßóçò ãéá ÷ýìá þèçóçò (1:A) ìåôáêéíçèåß ðÜíù êáé ôñïöïäïóßá...
  • Page 30 (3:A lub D). (standardową lub do cienkich plastrów w celu krojenia w kostkę , zaś w celu HALLDE RG-200 Standardowa tarcza tnąca (3:A):Do kroje- siekania cebuli tarczę tnącą do cienkich nia twardych produktów w plastry. Do kro- plastrów), a następnie osadź...
  • Page 31 Wszystkie narzędzia tnące można myć w lub zestawu narzędzi (3).Zainstaluj zmywarce. śrubę mocującą tarczę szatkującą (1:J).Sprawdź, czy ostrza i tarcze Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. Po szatkujące są w dobrym stanie i czy są użyciu narzędzi tnących zawsze wycieraj wystarczająco ostre. Delikatnie popychaj je do sucha.
  • Page 32: Руководство Пользователя

    Для нарезки или измельчения лука сначала установите в устройство под- ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Для нарезания кубиками размеры но- ходящую ножевую решетку, затем по- HALLDE RG-200 жевой решетки (3:G) должны быть не верните ножевую решетку по часовой меньше размеров режущего устрой- стрелке до конца.
  • Page 33: Технические Характеристики

    Снимите съемные части устройства, хранителей не перегорели и имеют вымойте их и тщательно просушите. соответствующий номинал. Подождите несколько минут и попробуйте снова Никогда не мойте детали из легко- включить устройство. Если устройство го сплава , если они не маркированы не начинает работу, вызовите спе- “diwash”.

Table des Matières