Page 1
HAIRDRYERTRAVEL808CH1 U808CH1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruc on for use U808CH1_BED_DFIE_Rev01_2019‐07‐22 ...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser‐ vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais‐ sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins‐ truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. o Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être tenus hors de portée des enfants. o L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem‐ blage, son désassemblage ou nettoyage. o Ne raccorder l’appareil à une prise électrique qu’après vérification de la concordance entre la ten‐...
Page 11
o Ne jamais laisser votre appareil devenir humide (éclaboussures par exemple) et ne pas l’utiliser avec des mains humides. o Arrêter toujours le sèche‐cheveux après utilisation, même si ce n’est que pour un instant. Si l’on utilise le sèche‐cheveux dans la salle de bains, il est con‐ seillé de le débrancher à l’issue de l’utilisation, car la proximité vis‐à‐vis de l’eau constitue un danger même si l’appareil est éteint. o Si l’appareil est plongé dans l’eau, débranchez tou‐ jours la fiche de la prise avant de retirer l’appareil de l’eau. o Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec un courant ...
Page 12
o Si l’entrée ou la sortie d’air se bouchait complète‐ ment, l’appareil s’arrêterait de fonctionner. Après quelques minutes de refroidissement, l’appareil se remettrait en marche automatiquement. o En cas d’utilisation incorrecte ou à d’autres fins, nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts causés. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
UTILISATION Ne branchez l’appareil que si vous avez les mains complètement sèches. Branchez l’appareil et mettez l’interrupteur dans la position requise Lorsque vos cheveux sont secs, mettez l’interrupteur sur arrêt (0) et débranchez le sèche‐cheveux. Fonction de l’interrupteur L’appareil est équipé d’un interrupteur avec 3 vitesses: 0 = Arrêt 1 = Chaleur moyenne, ventilation moyenne 2 = Chaleur forte, ventilation forte Comment replier la poignée Après avoir utilisé l’appareil, vous pouvez rétracter le cordon d’alimentation et replier la poignée pour faciliter le rangement. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez‐le refroidir. Nimmergez jamais le sèche‐cheveux dans l’eau. Essuyez‐le simplement avec un linge sec qui ne peluche pas. ...
ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven‐ deur, un responsable du service après‐vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec‐ triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro‐ ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven‐ deurs d’électroménagers. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : 2014/35/UE (Équipement basse tension) 2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique) Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
(vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent with the device to the relevant after‐sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging. Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla‐ ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après‐vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After‐sales service: 5012 Schönenwerd E‐mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...