Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Flamcomat G3
Installation et mode d'emploi
FRA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour flamco Flamcomat G3

  • Page 1 Flamcomat G3 Installation et mode d’emploi...
  • Page 2 H-2058 Budaörs, Pf. 73 Flamco B.V. +31 33 299 75 00 support@fl amco.nl Postbus 502 3750 GM Bunschoten Flamco Sp. z o. o. +48 616 5659 55 info@fl amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 vvs@fl...
  • Page 3 Français (FRA) Installation et mode d’emploi Responsabilité ......................................126 Garantie ........................................126 Droits d'auteur ......................................126 Instructions générales de sécurité ................................ 126 Symboles d'avertissement dans ce manuel ............................ 126 Objet et utilisation de ce manuel ..............................127 4.3 Qualifications requises, présomptions ............................127 4.4 Qualification du personnel ................................
  • Page 4: Responsabilité

    1. Responsabilité Toutes les spécifications techniques, les données et les instructions pour les actions à entreprendre et les actions qui doivent être exécutées sont correctes au moment de la publication. Ces informations constituent la somme de nos constatations et de notre expérience actuelles. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques suite aux développements futurs du produit Flamco dont question dans cette publication. Par conséquent, aucun droit ne peut être invoqué sur la base des caractéristiques techniques, des descriptions et des illustrations. Les figures, les dessins et les schémas techniques ne correspondent pas nécessairement aux ensembles ou pièces véritablement livré(e)s. Les figures et les illustrations ne sont pas à l'échelle et comportent des symboles à des fins de simplification. 2. Garantie Vous trouverez les spécifications correspondantes dans nos Conditions Générales. 3. Droits d'auteur Ce manuel doit être utilisé confidentiellement. Il doit circuler exclusivement parmi le personnel compétent. Il est interdit de le céder à des tiers. Toute la documentation est soumise à la législation sur les droits d'auteur. Toute distribution ou toute autre forme de reproduction de documents, même des extraits, toute exploitation ou notification de son contenu est strictement interdite, sauf spécification contraire. Toute violation est sujette à des poursuites et au paiement de dommages-intérêts. Nous nous réservons le droit d'exercer tous les droits de propriété intellectuelle. 4. Instructions générales de sécurité Le non-respect ou la non-observation des informations et des mesures figurant dans ce manuel peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux, l'environnement et les biens corporels. Le non-respect des règles de sécurité et la non-observation d'autres mesures de sécurité peuvent entraîner l'annulation de la responsabilité en cas de dommages ou de pertes. Définitions • Opérateur : Une personne naturelle ou une entité juridique qui est le propriétaire du produit et utilise le produit mentionné ci- avant, ou a été désignée pour l'utiliser, sous les termes d'un accord contractuel. • Mandant : La partie juridiquement et commercialement responsable de l'exécution de projets de construction. Le client responsable légalement et commercialement pour l'exécution de projets de construction. • Personne responsable : Le représentant désigné par l'entrepreneur principal ou l'opérateur.
  • Page 5: Objet Et Utilisation De Ce Manuel

    Installation électrique Ingénierie électrique Spécialiste en ingénierie/installation électrique Inspection initiale et nouvelle inspection Personne qualifiée (PC) avec des systèmes électriques certification en Ingénierie Électrique Inspection avant mise en service Services d'ingénierie au niveau Personne compétente (PC) et nouvelle inspection de l'installation et du bâtiment d'équipements sous pression effectués dans le contexte d'une inspection technique. Qualification du personnel Les instructions de commande sont fournies par des représentants Flamco ou des tiers désignés par ses soins lors de négociations de livraison ou sur demande. La formation pour les activités requises, l'installation, le démantèlement, la mise en service, la commande, l'inspection, la maintenance et la réparation fait partie de la formation (continue) des techniciens de service des filiales Flamco ou des sous-traitants de service désignés. De telles formations portent sur les conditions sur site plutôt que sur les performances. Les activités sur site comprennent le transport, la préparation d'un local d'implantation avec les travaux de fondation requis pour accueillir le système ainsi que les raccordements hydrauliques et électriques requis, l'installation électrique pour alimenter le vase d'expansion et l'installation des câbles de signaux pour l'équipement informatique.
  • Page 6: Utilisation Appropriée

    Les installations de chauffage à base d'eau sont régies par EN 12828. Pour les températures supérieures à 105 °C ou les capacités d'installation supérieures à 1 MW, des règles et des règlements supplémentaires peuvent être d'application. Le mandant / l'opérateur doit consulter une instance agréée pour prendre des mesures de sécurité complémentaires. L'utilisation dans des installations similaires (installations de transfert de chaleur pour l'industrie de process ou d'air conditionné par exemple) peut être soumise à des mesures spéciales. Les documents additionnels doivent être examinés. Réception des marchandises Il convient de contrôler si les biens livrés correspondent aux biens repris sur le bordereau d'expédition et s'ils sont conformes. Le désemballage, l'installation et la mise en service ne doivent être entrepris qu'après vérification de la conformité du produit avec l'utilisation envisagée telle qu'indiquée dans la commande et le contrat. Plus particulièrement, le dépassement des paramètres de service ou de conception autorisés peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages aux composants et des lésions corporelles. En cas de non-conformité ou de livraison incorrecte à quelque titre que ce soit, il convient de ne pas utiliser le produit. Transport, entreposage, désemballage L’équipement est livré dans des unités d’emballage conformément aux spécifications du contrat ou des spécifications requises pour certains modes de transport et certaines zones climatiques. Ces unités répondent, a minima, aux exigences formulées dans les directives d’emballage de Flamco B.V. En vertu de ces directives, les vases d’expansion doivent être transportés horizontalement et les unités de pompage en position verticale ; chaque produit doit être emballé sur des palettes jetables. Si l’emballage peut être utilisé avec un dispositif de levage, cela sera indiqué aux points de levage dédiés. Note importante : Acheminer les biens emballés le plus près possible du lieu d'implantation envisagé et les poser sur une surface horizontale et stabilisée. Remarque! Prenez toutes les précautions nécessaires afin de vous assurer que le vase d’expansion ne peut pas se renverser ou être bancal lorsqu’il a été déballé et retiré de la palette. Des œillets de levage appropriés sont prévus pour soulever et déplacer des vases vides suspendus avant l'installation. Ces dispositifs (œillets de levage) doivent être utilisés en tandem, éviter tout levage d'un seul côté. 1000 Ltr 1000 Ltr Une fois retirée de la palette et de l'emballage, l’unité de pompe doit être déplacée en la tirant sur des surfaces appropriées. Appliquer des méthodes qui évitent toute chute, tout glissement ou tout basculement intempestif. Les oreilles de levage qui se trouvent sur l’unité de pompage permettent de hisser l’unité verticalement. Elles ne doivent être soumises à aucune force latérale. Les biens peuvent également être entreposés dans leur emballage. Une fois retiré de son emballage, l'équipement doit être mis en place en respectant les procédures de sécurité standard. Ne pas empiler l'équipement.
  • Page 7: Réduction Du Niveau Sonore

    En cas d'ouverture pilotée de la valve de vidange sur le disconnecteur hydraulique (appoint optionnel) ou de déclenchement de la soupape de sécurité afin d'éviter la surcharge du vase, ainsi qu'en cas de trop-plein potentiel au raccord lors d'un dommage de la membrane du vase pour compenser la pression atmosphérique, l'eau d'appoint ou de process est vidangée. Selon le process, la température de l'eau peut s'élever jusqu'à 70 °C et, en cas de commande impropre, dépasser 70 °C. Cela entraîne un risque de lésions corporelles par brûlure et/ou échaudage. Il est important, pour s'assurer que cette eau puisse être vidangée en toute sécurité et pour éviter tout dégât dû à l'eau, de disposer d'un dispositif de vidange sûr ou d'un collecteur d'eau à proximité immédiate de l'équipement en question (protection de la nappe phréatique : attention aux additifs !). Il est interdit de mettre en service un équipement immergé. En cas de court-circuit dans la section électrique, les personnes ou d'autres êtres vivants dans l'eau sont électrocuté(e)s. De plus, la saturation d'eau ou la corrosion peut entraîner un dysfonctionnement et un dommage partiel ou irréversible aux composants individuels. Réduction du niveau sonore Des mesures de réduction du niveau sonore devraient être prises lors de la construction des installations. Les vibrations mécaniques de l’ensemble (bâti de l’unité de pompe, tuyauterie) plus particulièrement peuvent être amorties par la pose d’un isolant entre les surfaces de contact. 4.10 ARRÊT / COUPURE D'URGENCE Le dispositif d'ARRÊT D'URGENCE conforme à la directive 2006/42/EG est l'interrupteur principal sur l’unité de commande. Cet interrupteur sépare les phases et les neutres. Lorsque, selon l'exécution et la commande de la chaudière, des dispositifs de sécurité supplémentaires avec une COUPURE D'URGENCE sont requis, il convient de les monter sur site. 4.11 Équipements de protection personnelle (EPP) Les EPP doivent être utilisés lors de la réalisation de travaux et d'autres activités présentant un danger potentiel (soudage par exemple) afin d'éviter ou de réduire le risque de lésion corporelle si d'autres mesures ne peuvent pas être prises. Ces équipements doivent satisfaire aux exigences posées par l'entrepreneur principal ou par l'opérateur du local d'implantation ou du site en question. Si aucune exigence n'est posée, aucun EPP n'est requis pour commander l'automate. Les exigences minimales sont des vêtements serrants et robustes, ainsi que des chaussures fermées avec semelles antidérapantes. D'autres activités exigent le port de vêtements et d'équipements de protection pour l'activité envisagée (transport et assemblage : vêtements de travail serrants, protection des pieds [chaussures de sécurité avec renfort pour les orteils], protection de la tête [casque de sécurité], protection des mains [gants de protection] ; maintenance, réparation et révision : vêtements de travail serrants, protection des pieds, protection des mains, protection oculaire/faciale [lunettes de sécurité]).
  • Page 8: Contraintes Externes

    Dangers électriques : La classe de protection des composants à commande électrique évite des lésions corporelles par électrocution, qui peuvent être mortelles. La classe de protection est généralement IP54 (5 : Protection contre la poussière, protection contre la pénétration d'un fil ; 4: protection contre les projections d'eau). Le couvercle de l'unité de commande, le couvercle de l'alimentation de pompe, les passages de câble et les bouchons de connexion de valve doivent être inspectés avant la mise en service. Les capteurs de pression et de niveau montés sont commandés au moyen d'une tension de sécurité extra-basse. Éviter les travaux de soudage sur les équipements périphériques qui sont branchés électriquement sur l’unité de commande. Les courants de soudage vagabonds ou les mises à la terre impropres peuvent entraîner des incendies et des dommages à des pièces du système (comme l’unité de commande par exemple). 4.15 Contraintes externes Éviter toute contrainte supplémentaire (comme par exemple les contraintes provoquées par l'expansion thermique, les coups-de- bélier, des câbles électriques ou les poids morts sur les conduites de flux et de retour). Elles peuvent entraîner des dommages / fuites dans la tuyauterie porteuse d'eau, une perte de stabilité de l'appareil ainsi que des dysfonctionnements accompagnés de dommages matériels et corporels importants. 4.16 Inspection avant mise en service, maintenance et nouvelle inspection Elles garantissent la sécurité des opérations et leur conformité aux règlements européens, aux normes européennes harmonisées et aux règles et directives nationales complémentaires des états-membres de l'UE en vigueur dans ce secteur. Les inspections requises doivent être organisées par le propriétaire ou l'opérateur. Il convient de tenir un carnet d'inspection et de maintenance afin de pouvoir planifier et retracer les mesures prises. Tests conformes à la directive allemande relative à la sécurité opérationnelle (BetrSichV, novembre 2011): Équipements sous pression, vases (§14 ;...
  • Page 9: Maintenance Et Réparation

    Soupape de sécurité max. 6, 10 ou 16 bar. Il convient d'utiliser des protections oculaires/faciales afin d'éviter que les yeux ou le visage ne soient atteints par des pièces éjectées ou des liquides projetés. Pour désactiver les équipements électriques (unité de commande, pompes, électrovannes, équipements périphériques), débrancher l'alimentation de l'unité de commande. L'alimentation de courant doit rester débranchée durant l'exécution des travaux. Il est interdit de modifier ou d'utiliser sans autorisation des composants ou des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine. Cela peut provoquer des lésions corporelles graves et mettre en péril la sécurité opérationnelle. Cela annule également toute responsabilité au titre du produit. Il est recommandé de contacter le Service Clientèle de Flamco pour exécuter ces travaux. 4.19 Abus manifeste • Utilisation à une tension et/ou fréquence incorrecte. • Utilisation dans des concepts d’installations inappropriées. • Utilisation de matériaux d'installation non autorisés. 4.20 Dangers divers • Surcharge de pièces du système d’expansion suite à l'apparition de valeurs extrêmes imprévisibles. • Continuité de l'utilisation mise en danger suite à des conditions ambiantes modifiées et inadmissibles. • Continuité de l'utilisation mise en danger suite à la désactivation ou au dysfonctionnement de pièces de surveillance de la sécurité.
  • Page 10: Description Du Produit

    5. Description du produit Ce manuel reprend les spécifications d'une exécution standard. Le cas échéant, cela englobe des informations concernant des options ou d'autres configurations. Si des équipements optionnels sont livrés, d'autres documents sont fournis en plus du présent manuel. Pour les instructions d'installation et d'autres documents en diverses langues, veuillez aller à www.flamcogroup.com/manuals. D'autres informations produit peuvent être obtenues auprès des bureaux Flamco respectifs (voir page 2). Principe de fonctionnement 1. Froid Le vase d’expansion automatique contient une petite quantité d’eau. Ce dernier est toujours au repos. 2. Réchauffement 5. Remplissage Le volume d’eau et la pression de Si le niveau d’eau dans le vase l’installation augmentent. L’unité d’expansion descend à un niveau répond à cette augmentation critique, une quantité d’eau en ouvrant l’électrovanne. L’eau complémentaire est pompée dans pénètre dans le vase d’expansion l’installation depuis les conduites hors pression. L’eau qui se d’eau principales. Cette eau sera trouve dans le vase d’expansion...
  • Page 11 39307 Genthin Type Serial-No. qu’aux modèles GERMANY 1000 Ltr Typ : Serien-Nr. suivants: Flamco STAG GmbH; Berliner Chaussee 29; 39307 G enthin; G ermany Type 1000 Ltr M100 Type Année de fabrication : Tension assignée d'emploi Nombre de phase Fig. FM.008.V01.15...
  • Page 12 Schéma d'affectation des bornes SPCx-hw-1-1 : 1 0 1 1 1 2 13 14 SPCx-h w -1-1 Flamco 09729 0810 2 4 V 2 5 0 o h m i c l o a d ATTENTION: Malgré le débranchement du câble f a u l t de courant principal, d a t a...
  • Page 13: Version De Module : Mp = Pompe Unique ; Dp = Pompe Double

    Glossaire alphabétique des abréviations dans le schéma d'affectation des bornes. Remarque : Les réglages de contacteur mentionnés sont en situation libre de courant, non commutée. accessory (Volume d'extension SPC, pression analogique, option) Interface COM ; port sériel Le port de données commun data (Protocole de données, option) (Capteur de rupture de membrane, option) extra low voltage Tension de protection basse fault Message d'erreur, message d'erreur commune Le réglage du contacteur affiché est incorrect. F1/2 MS1/2 (Contacteur de circuit moteur 1/2; Combinaison contacteur de circuit moteur 1/2, SPCx-hw) (Capteur de gaz, Capteur de gaz de groupe de raccordement flexible en option) high voltage Tension telle qu'indiquée sur les labels du vase automatique mains supply Alimentation de courant (Limiteur de pression minimale, option) M3/3.1 V3/3.1 Moteur 3 (appoint, option) / 3.1 (vidange, option); valve 3 (appoint) / 3.1 (vidange, option) M1 V4 K1/MS1 Moteur 2 (pressurisation); valve 5 (pas d'application);...
  • Page 14: Unité De Pompe, Unité De Commande, Avec Plaquette Signalétique

    Composants, pièces de l'équipement 1000 Ltr 1000 Ltr Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Type Type N° de série Serial-No. Serien-Nr. Année de fabrication Year of manufacture Herstellungsjahr Capacité nominale Nominal volume litres litre Surpression de service admissible Nenninhalt Liter Permissible working overpressure Zulässiger Betriebsüberdruck...
  • Page 15 MP M-2-50 (MM) DP M-2-50 (DM) 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.22 3.16 3.22 3.16 Fig. FM.019.V01.15 Fig. FM.018.V01.15 3.10 3.10 3.10 3.10 3.12 3.12 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.16...
  • Page 16 MP 10-1-50 (M10) DP10-1-50 (D10) 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.16 3.22 3.16 3.22 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.19 3.14 3.14 3.16 3.16 3.22 3.22 3.16 3.16...
  • Page 17 MP60-1-50 (M60) DP60-1-50 (D60) 3.10 3.11 3.10 3.10 3.12 3.13 3.12 3.12 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.16 3.19 3.16 3.14 3.19 3.14 3.14 3.14 3.16 3.16 3.22 3.22 DP80 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.12 3.12 3.16...
  • Page 18 Connecteurs de câble du type Connecteurs de câble du type à visser, SPCx-lw à visser, Niveau d'équipement maximum Niveau d'équipement standard MP80 DP80 Fig. FM.026.V01.15 1 Unité de commande SPCx M icrofusible F2; 400 mA T; protection supplémentaire de 2 Unité de commande SPCx-lw l'équipement; 3 Unité de commande SPCx-hw valve 1; 1.1; 2; (port de sortie no.: 42; 43 / 45;46 / 48; 49) 4 Interrupteur principal L, N; Activé : “Lumière rouge” Bornier SPC (écran et pupitre de commande) 5 I nterrupteur principal L1, L2, L3, N; A ffichage graphique avec rétroéclairage Activé :”Écran, Pos. 19; LED, Pos. 15 Activé” 6 Couvercle de l'unité de commande ouvert, vue interne (gradateur en mode économie d'énergie) 7 Schéma du bornier (voir affectation des bornes) B outon de capteur : “Retour” ou fonctions telles 8 Plaque signalétique de l'unité de commande qu'affichées sur l'écran. 9 Avertissements pour la section électrique B outon de capteur, déverrouille les fonctions des touches...
  • Page 19 Connecteurs de câble du type Connecteurs de câble du type à visser, SPCx-hw-1-2 à visser, Niveau d'équipement maximum Niveau d'équipement standard Fig. FM.027.V01.15...
  • Page 20: Assemblage

    6. Assemblage Réglage • Monter le purgeur automatique (livré séparément). Fig. FM.028.V01.15 Attention : Si le capuchon à visser n’est pas ouvert, une pression excessive peut s’accumuler dans le vase. La décharge de gaz est alors limitée. • Enlever la plaque de protection métallique à l'endroit du capteur de volume dès que le vase principal a été installé à l'endroit envisagé et que plus aucun déplacement n'est requis. Éviter tout choc au capteur et veiller à ce que le capteur se trouve sur une surface plane qui n'entrave pas la fonction du coussinet de pression du capteur. Fig. FM.030.V01.15 • Installation du capteur de capacité de poids et des pieds ajustables. 1000 Ltr 1000 Ltr • Au moyen du réglage en hauteur des deux pieds arrières, mettre le vase de niveau. Utiliser deux niveaux à bulle d'air verticaux aimantés. • S'assurer qu'aucune force externe supplémentaire ne puisse s'exercer sur le vase principal (par exemple : outils posés sur le Fig. FM.031.V01.15 vase, objets reposant sur les côtés et empêchant le vase de tout mouvement libre). • Ne pas fixer le vase principal au sol sur lequel il est installé (ne pas utiliser un type de fixation quelconque qui peut entraver le vase, comme noyer le pied dans du béton ou de la colle, souder le vase ou son pied, ou fixer des attaches et des colliers sur la structure ou les accessoires). • Placer l’unité de commande, le vase principal et le vase auxiliaire à la même hauteur. Fig. FM.032.V01.15 Remarque : Si les vases occupent des niveaux différents : l'affichage du capteur de niveau n'indique pas le volume réel dans le vase. Par conséquent, des messages d'erreur, quel que soit le niveau d'eau réel (suffisant) dans le vase, peuvent entraver l'aptitude à maintenir la pression.
  • Page 21: Raccordement D'appoint

    • Éviter toute charge de traction sur le flexible, tout rayon de coude inférieur à 50 mm et tout aplatissement de flexible. • S i l'alimentation d'appoint est raccordée sur l'eau de ville, il faut poser en série un disconnecteur hydraulique conformément à EN 806-4/EN 1717. Monter cet accessoire à l'horizontale, poser une vanne d'isolement en amont de celui-ci (conseil : nettoyer régulièrement le filtre et remplacer les filtres comme indiqué et en temps utile). Attention : Raccorder la vanne d'isolement sur l'admission de l'appoint. Raccordement de la vidange Pour acheminer en toute sécurité les flux à décharger à l'endroit de la soupape de sécurité (Pos. 3.16), du disconnecteur hydraulique (accessoire, appoint) et du raccord de compensation de la pression atmosphérique (Pos.1.3), une vidange est requise à proximité de l'équipement Flamcomat. • Monter un entonnoir de vidange et, le cas échéant, un tuyau de vidange pour le disconnecteur hydraulique. • L orsqu’une conduite d’évacuation est raccordée à la soupape de sécurité, la connexion doit être maintenue ouverte à la pression atmosphérique. Un entonnoir atmosphérique, disponible dans le catalogue de produits Flamco, peut être installé à cet effet. En cas de non-installation d’une conduite d’évacuation, le moteur de la pompe risque d’être noyé. Le moteur risque ainsi d’être endommagé de façon irréparable. Raccordement de l'installation Le raccordement du système d’expansion doit être réalisé sur l'installation de chauffage ou de refroidissement. L'annexe 1 reprend le schéma de l'installation et un exemple d'installation. Tenir compte des points suivants avant de remplir et de mettre en service le vase d'expansion automatique sous pression : Vanne d'arrêt • L e raccordement se fait toujours sur la conduite de retour de l’installation de chauffage. Garder à l'esprit qu'une température Fig. FM.036.V01.15 supérieure à 70 °C (...80 °C) à l'endroit du raccordement du système d’expansion à l’installation dépasse la charge autorisée de la pompe/membrane et peut entraîner des dommages aux composants. (Une isolation complète de la conduite d'expansion...
  • Page 22: Mise En Service Initiale

    7. Mise en service Mise en service initiale • Consigner la procédure de mise en service (actions et réglages). • S 'assurer que l'installation et toutes les autres actions préalables à l'utilisation ont été réalisées complètement (par exemple : alimentation de courant disponible et branchée, fusibles en bon état ou actifs, étanchéité des équipements, dépose de la sécurité de transport du capteur de niveau). Attention : S'assurer que le vase principal ne soit pas rempli jusqu'à ce que toutes les mesures de mise en service aient été prises. • R églez la vanne de contrôle manuel qui se trouve sur le module de la pompe (voir Annexe 2). Sur le M02, il convient également de régler la seconde vanne de contrôle manuel. • Remplir et purger l'installation de chauffage ou de refroidissement (pas le vase !) • S'assurer que la conduite d'appoint est prête. • O uvrir la vanne d’isolement du raccordement d’appoint et la vanne d’arrêt du groupe de raccordement flexible (raccordement de vase). • Activer l'unité de commande et lancer la procédure de démarrage (ch 7.3 : aperçu des entrées de menu, lignes 9 .. 9-99). • D ans certaines circonstances, il est nécessaire de d’abord sélectionner la langue de menu souhaitée sous 4 dans le menu principal. •...
  • Page 23: Mise En Service, Niveau D'eau Et Température De Service

    Mise en service, niveau d’eau et température de service Remarque : Si un niveau de remplissage différent que le niveau minimum auto-établi après le démarrage (prêt au fonctionnement et appoint effectué) est requis, le vase doit être rempli conformément au niveau minimum requis nécessaire pour la température actuelle de l'installation, après avoir effectué la procédure de mise en service sur l’unité de commande. Pour une meilleure compréhension, examiner le schéma ci-dessous et voir le paragraphe sur la maintenance, la vidange et le remplissage du vase plus loin dans ce document. Exemple 1 Exemple 2 Temp. de conception max. : 50 °C Temp. de conception max. : 80 °C Niveau de remplissage max. : Niveau de remplissage max. : 92 % 92 % Alimentation d'eau, appoint : 12 % Alimentation d'eau, appoint : 12 % Temp. de conception min. : 10 °C Temp. de conception min. : 10 °C Température actuelle [°C] Exemple 3 Exemple 4 Temp. de conception max. : 25 °C Temp. de conception max. : 40 °C Niveau de remplissage max. : Niveau de remplissage max. : 92 % 92 % Alimentation d'eau, appoint : 12 % Alimentation d'eau, appoint : 12 %...
  • Page 24: Aperçu Des Options De Menu

    Démarrer Aperçu des options de menu 9-10 Menu Modifier Réglages de Date, heure Indicateur d’utilisation pression ID Vat Opération de Exemple : Turks calibrage La lettre A ou B peut précéder le volume nominal (voir chapitre 5.2) indiqué sur Exemple : l’étiquette du vase Exemple : Pression actuelle 1,4 bar 4-20 Sauvegarder Heure d’été ACTIVÉE ou sur l’autocollant configuration SPC ID. Unité de pompe double ; pompes, valves pas (..) sur SD ID Vat Date: 23.10.2010.
  • Page 25: Réglages Des Intervalles De Pause De La Fonction De Purge

    Réglages des intervalles de pause de la fonction de purge Exemple d’intervalle de pause : 1 jour avec intervalles 2 et 3 00:00 Bloqué 10:00 Dégazage 18:00 Bloqué 23:59.99 Lundi Heures Intervalle repos repos Intervalle Attribution d’intervalle NON. Par défaut, Menu Jour Par défaut, Menu Intervalle attribution 00:00 - 08:00 8-5-6-1-1 d'intervalle 00:00 - 10:00 8-5-6-1-2 1; 3 8-5-6-2-1...
  • Page 26: Menu Utilisation, Variantes De Configuration

    Menu Utilisation, variantes de configuration Bornier SPC Indicateur d'opération, champ 1-6 Surpression, valeur actuelle au capteur Pompe Valve de pression (exemple) Pompe, ACTIVÉE Valve, ACTIVÉE (augmentation de (diminution de pression) pression) Niveau de remplissage Niveau Processus de du vase, valeur actuelle de vase, dégazage actif (exemple) pictogramme (Menu 8-5-1 ACTIVÉ) Eau d'amorçage min. Niveau de remplissage ACTIVÉE [erreur no.: min. ACTIVÉ [erreur 19; 10] no.: 11] Appoint, auto-surveillé Appoint, surveillance externe Valve, Signal, Valve, Pompe, Signal,...
  • Page 27: Réinitialisation

    Appoint, utilisation avec le module de traitement de l'eau Wartung Maintenance Appoint 11-5 8-2-1 Réinitialiser la quantité traitée : Modification du volume de traitement Requis après chaque modification de Requise si la valeur par défaut (300 Réinitialisationqté module de traitement. Prêter attention litres) ne correspond pas à la capacité Réinitialisation aux messages d'erreur no. : 55; 61; 31; du module initial ou si la valeur pré- traitement ch 7.8. Après réinitialisation, la valeur réglée du module utilisé ne correspond dans le champ 4 du menu Opération pas à la capacité du module remplacé. [10] passe de la quantité traitée (Compteur d’eau à impulsions standard auparavant à : 00000 l : 10 l / Imp.) Attention : Attention : Action La réinitialisation à : 00000 l sans L'utilisation d'une valeur incorrecte peut...
  • Page 28 Groupe de mes- Erreur, désignation Réglage Valeur Numéro de sage d'erreur cause ; effet/action par défaut message ligne de menu no. d'erreur 8-4- 1 Pression DESACTIVÉ Pression de service minimum ACTIVEE (pression actuelle) : - P – 0,3 Le réglage par défaut a été atteint ou pas réalisé; vannes d'arrêt dans le vase ou le raccordement de retour en position incorrecte, capacité des pompes insuffisante, configuration de système inadéquate, ou conséquence de l'erreur no.: 10-16; 15-17; 19; 20; 22-27 /, contrôler la configuration du système, l'installation électronique, les pompes, l'étanchéité de l'équipement et de l'installation et des vannes d'arrêt; capacité insuffisante diagnostiquée » service; Erreur DÉSACTIVÉE: auto- réinitialisation lorsqu'erreur résolue. Pression de service maximum ACTIVEE (pression actuelle) : Le réglage par défaut a été atteint ou dépassé, vannes 0,3 bar d'arrêt dans le raccordement de retour en position incorrecte, configuration de système inadéquate ou conséquence de l'erreur no. : 11; 20 / contrôler la configuration de l'installation,...
  • Page 29 Groupe de mes- Erreur, désignation Réglage Valeur Numéro de sage d'erreur cause ; effet/action par défaut message ligne de menu no. d'erreur 8-4- 5 Limiteur de pression minimale (option) DESACTIVÉ Limiteur de pression minimale ACTIVE : Le réglage par défaut du limiteur de pression a été atteint (le contacteur normalement fermé est ouvert); moteurs de pompe 1; 2 et valves 1; 2; 3 DÉSACTIVÉS (la poursuite de la diminution de pression débouche sur une accumulation de vapeur dans l'installation de chauffage) / contrôler le fonctionnement des valves 1; 2, contrôler les valves, contrôler l'étanchéité de l'équipement et de l'installation (erreur no.: 8 est ACTIVÉE); Erreur DÉSACTIVÉE, après résolution (limiteur réinitialisé) et réinitialisation de l'erreur. 8-4- 6 Moniteur de température (option) DESACTIVÉ...
  • Page 30 Groupe de mes- Erreur, désignation Réglage Valeur Numéro de sage d'erreur cause ; effet/action par défaut message ligne de menu no. d'erreur Moteur 2 (voir erreur no.: 12) SPCx-lw / -hw : aucune valeur de courant après signal Moteur …<0,0 A ACTIVE Moteur 3; 3.1 (appoint, vidange, option) (voir erreur no. : 12 vers SPCx-lw) 8-4- 9 Appoint (option) DESACTIVÉ Volume d’eau d’appoint insuffisant (compteur d’eau à impulsions, option).
  • Page 31: Remise En Service

    Groupe de mes- Erreur, désignation Réglage Valeur Numéro de sage d'erreur cause ; effet/action par défaut message ligne de menu no. d'erreur Deuxième message (avertissement), 90% du volume de traitement saisi dans le menu ont été atteints. Ce message remplace le premier, si no. 55 n'a pas été réinitialisé. La valeur sur l'écran est inversée et clignote. Préparer l'unité de remplacement (le cas échéant, remplacer le module, tenir à l'œil le message d'erreur no.: 31) Troisième message (avertissement), 100% du volume de 100% traitement saisi dans le menu ont été atteints. Ce message remplace le premier, si no. 61 n'a pas été réinitialisé. La valeur sur l'écran est inversée, l'appoint a été interrompu. Peut être suivi par l'erreur no. 19. Pour maintenir la pression (augmentation de pression), remplacer l'unité, réinitialiser la valeur, et ensuite, le cas échéant, modifier la saisie du volume de traitement possible. 8-4- 12 Maintenance 1 DESACTIVÉ...
  • Page 32: Entretien

    8. Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien de quelque nature que ce soit, il faut couper l’alimentation Service 1! électrique. En cas de fuite, il ne faut pas ouvrir le couvercle du moteur de la pompe. En guise de complément aux instructions reprises dans le projet général, effectuer les travaux suivants : Message : Effectuer un entretien Intervalle Objet, portée standard de la Activités de service, mesures des équipements ! d’entretien livraison Une fois par Filtre à particules 3.8 )* Nettoyer l'élément de filtre et le carter Disconnecteur hydraulique du Service 2! filtre à particules (uniquement si installé) Message : Dispositif de prévention Nettoyer et contrôler le fonctionnement. Dévisser le Inspection interne du vase ! d'admission d'air, bouchon et retirer pour nettoyage le ressort et la bille Envisager de procéder à...
  • Page 33: Déclassement, Mise Au Rebut

    9. Déclassement, mise au rebut A la fin du cycle de vie ou lors de l'arrêt planifié de l'équipement, s’assurer que l’unité de pompe est débranchée de l'alimentation de courant. Les raccordements entre l’unité de pompe et l’installation et les raccordements de l'appoint doivent être fermés. Attention : dépressuriser et vidanger les zones d'eau ; la destination ou la réutilisation de l'eau de l'installation doit être consignée conformément aux règles en vigueur. Cette eau peut être conditionnée, contenir de l'antigel ou d'autres additifs. Le traitement ultérieur des pièces de construction doit être consigné en accord avec le prestataire de gestion de déchets.
  • Page 34: Conditions Ambiantes

    60 ... humidité relative 60…70 %, exempt de condensation ; à l'abri du gel ; radiations thermiques ; température 3 - 40 °C; selon le type 3 - 50 °C; sec. vibrations. exempt de gaz conducteurs d'électricité, de mélanges de gaz détonants, d'atmosphère agressive. Attention : D es températures élevées peuvent entraîner une surcharge du système d'entraînement. Distances minimum Membrane min. 500 Flamco STAG GmbH Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY 39307 Genthin GERMANY Type Type Type Type N° de série Serial-No. Serien-Nr. Année de fabrication...
  • Page 35: Exemples D'installation

    Exemples d'installation Température d'alimentation < = 105 °C (STB <= 110 °C) Température de retour Chaudière <= 70 °C Distance alimentation de l'installation, décharge de l'installation, au point d'intégration du retour, dans la plage 0,5 ... 1 ... m. Remarque : Si la conduite de retour chemine à l'horizontale, ne pas (Alimentation de l'appoint en eau non-potable) appliquer le raccordement par le dessous afin d'éviter une contamination supplémentaire avec des poussières. P our les températures de conception > 100 °C et > 110 °C, des exigences supplémentaires issues de normes Vanne d'arrêt ** européennes peuvent être d'application. Pas requis selon DIN EN 12828 A jouter des vases auxiliaires supplémentaires symétriquement au moyen d'une conduite de collecteur (vase principal au centre) en tenant compte des distances minimales. Module de commande MP La branche du vase principal doit être flexible. Groupe de raccordement flexible ** accessoire, option supplémentaire Température d'alimentation > 105 °C Température de retour Chaudière < 70 °C Disconnecteur hydraulique **...
  • Page 36: Vases : Volume, Dimensions Et Poids

    Appendix 2. Caractéristiques techniques, spécifications, section hydraulique Vases : volume, dimensions et poids Capacité Diamètre Hauteur Raccordement Robinet Bride Bride Poids mort nominale du vase maximale de vase de condensat de vase de vase (comme livré, alimentation sans retour emballage) [litres] [mm] [mm]...
  • Page 37: Vase : Caractéristiques De Fonctionnement

    Vase : caractéristiques de fonctionnement Capacité nomi- Pression de Pression de Température Température Température Température nale service test positive min. max. permanente permanente positive (conception) (conception) autorisée autorisée autorisée à la à la membrane membrane min. max. [litres] [bar] [bar] [°C] [°C] [°C]...
  • Page 38: Unité De Commande Maintien De Pression Externe, Valve De Régulation Manuelle, Valeurs D'ajustement

    Unité de commande maintien de pression externe, valve de régulation manuelle, valeurs d'ajustement Instelwaarden handregelventiel M02/D02, M10/D10 & M20/D20 Instelwaarden handregelventiel M60/D60 & M80/D80 Valeurs de consigne Valeurs de consigne M10-1-50 M20-2-50 M80-1-50 M02 (9.9) M60-1-50 M02 (6.0) M02 (4.5) Instelwaarden Instelwaarden Fig. FM.045.V01.15 Fig.
  • Page 39: Unité De Commande Maintien De Pression Externe, Appoint, Débit

    Unité de commande maintien de pression externe, appoint, débit Sans disconnecteur hydraulique Avec disconnecteur hydraulique (accessoire, option supplémentaire) Pression de flux [bar]...
  • Page 40 Appendix 3. Caractéristiques techniques, données, équipement électrique Unité de pompe, valeurs nominales Type Tension nominale Courant Puissance classe de nominal nominale protection de l'unité de [kW] pompe *) MP M-2-50 G3 (MM) 230 V ~1 N PE 50 Hz 0.43 0.09 IP44 MP 2-3-50 G3 (M02) 230 V ~1 N PE 50 Hz 2.77 0.62...
  • Page 41: Unité De Commande, Affectation Des Bornes

    Unité de commande, affectation des bornes SPCx-lw / -hw : SPCx-lw Valve 3 Moteur Moteur Pompe 1 Pompe 2 Capteur de pression Capteur de volume Connecteur x1 Douilles x2 Connecteur x1 connecteur ja/ve ja/ve ja/ve Douilles x2 x2 douilles Signal Signal +24 V +24 V Alimentation de courant RÉSEAU ÉLECTRIQUE Valve 1 Valve 2 Connecteur Connecteur Douilles x2...
  • Page 42: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity EU Konformitätserklärung Manufacturer Flamco BV Hersteller Amersfoortseweg 9, 3750 GM Bunschoten, the Netherlands Product description Expansion automat Produktbezeichnung Druckhalteaggregate Product type Flamcomat Produkt Typ This declaration of conformity is issued under the sole Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser responsibility of the manufacturer.
  • Page 44 No part of this publication may be reproduced or published in any way without explicit permission and mention of the source. The data listed are solely applicable to Flamco products. Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, application or interpretation of the technical information.

Table des Matières