Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

100211
Bedienungsanleitung
Durchlauftoaster „MINI"
D/A/CH
Seite 1 bis 14
Instruction manual
Conveyor toaster „MINI"
GB/UK
from page 15 to 28
Mode d'emploi
Toaster à rampe „MINI"
F/B/CH
de page 29 à page 42
Gebruiksaanwijzing
Doorlooptoaster „MINI"
NL/B
blz. 85 t/m 98
Instrukcja obsługi
Toster przelotowy „MINI"
PL
strony od 141 do 154
V1/1009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 100211

  • Page 1 100211 Bedienungsanleitung Durchlauftoaster „MINI“ D/A/CH Seite 1 bis 14 Instruction manual Conveyor toaster „MINI“ GB/UK from page 15 to 28 Mode d’emploi Toaster à rampe „MINI“ F/B/CH de page 29 à page 42 Gebruiksaanwijzing Doorlooptoaster „MINI“ NL/B blz. 85 t/m 98 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    5.3 Bedienung 10-12 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 6.2 Reinigung 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 7: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Durchlauftoaster „MINI“ 100.211 Artikel-Nr.: Ausführung: Edelstahl Produktion: ca. 75 Toastscheiben / Stunde Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 1,34 kW Abmessungen: B 290 x T 440 x H 385 mm Gewicht: 14,5 kg Technische Änderungen vorbehalten! 4.2 Baugruppenübersicht ①...
  • Page 9: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. •...
  • Page 10: Aufstellen Und Anschließen

    5.2 Aufstellen und Anschließen • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Montieren Sie die höhenverstellbaren Stellfüße am Gerät und stellen Sie diese so ein, dass das Gerät einen sicheren Stand hat. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist.
  • Page 11: Bedienung

    5.3 Bedienung Vor dem Gebrauch • Das Krümelfach, Toast-Auswurfblech und Toast-Auffangblech vor Gebrauch mit einem milden Reinigungsmittel und einem weichen Tuch gründlich abwaschen und abspülen. Anschließend gut abtrocknen. • Das Krümelfach bis zum Anschlag in die entsprechende Öffnung unter der Toast- Zufuhrrampe (abnehmbares Gitter) schieben.
  • Page 12 Toast-Ausgabe • Je nach Aufstellung gibt es 2 Möglichkeiten der Toast-Ausgabe: nach vorne mittels des Toast-Auswurfbleches nach hinten mittels des Toast-Auffangbleches • Haben Sie die Toast-Ausgabe nach vorne gewählt, dann schließen Sie mithilfe des an der hinteren Metallklappe angebrachten Hakens die rückseitige Geräteöffnung.
  • Page 13 Mögliche Einstellungen: Ober- und Unterhitze = BREAD/TOAST, Oberhitze = BUNS STBY = Bereitschaftsmodus • Danach zum Testen 2 Scheiben Toast über die Zufuhrrampe auf das Band rutschen lassen. Je schneller die Bandgeschwindigkeit, desto heller die Farbe des Toastbrotes und umgekehrt. •...
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Page 15: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Page 16 5.3 Operating 24-26 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 15 -...
  • Page 17: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 18: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 19: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 20: Intended Use

    CAUTION! The unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the unit. Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit.
  • Page 21: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 22: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Technical data Name Conveyor toaster „MINI“ 100.211 Art. no.: Construction: Stainless steel Capacity: approx. 75 pieces / hour Power: 230 V ~ 50 Hz 1.34 kW Dimensions: W 290 x D 440 x H 385 mm Weight: 14.5 kg We reserve the right to make technical changes!
  • Page 23: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges.
  • Page 24: Installation And Connection

    5.2 Installation and connection • Unpack the unit and remove all packing material. • Mount the adjustable legs and adjust them so that the unit stands in a stable position. • Place the unit on a level, stable surface which can support the weight of the unit and is not heat sensitive.
  • Page 25: Operating

    5.3 Operating Prior to use • Prior to use, wash the crumb collector, dispensing shelf and toast catcher with a soft cloth and mild cleaning agent, then rinse. Dry thoroughly. • Slide the crumb collector into the appropriate opening under the guide shelf (removed grate) until it ‘clicks’...
  • Page 26 Dispensing • Depending on the setup, toasted products may be dispensed in two ways: From the front, using the dispensing shelf From the rear, using the toast catcher • If toast is to be dispensed at the front, close the opening in the rear wall of the unit using the hook on the rear metal flap.
  • Page 27 Possible settings: Upper and lower heater = BREAD/TOAST, Upper heater = BUNS STBY = standby • Next, to test the unit, place two slices of bread on the guide shelf. Faster belt speed will result in lighter toasting, and slower belt speed will result in darker toasting. •...
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
  • Page 29: Safety Instructions For Maintenance

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 30 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 31: Généralités

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 32: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Page 33: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Page 34: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
  • Page 35: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Toaster à rampe „MINI“ 100.211 No de l'art.: Finition: Acier inoxydable Rendement: env. 75 tranches / heure Puissance électrique: 230 V ~ 50 Hz 1,34 kW Dimensions: larg. 290 x prof. 440 x haut. 385 mm Poids: 14,5 kg Sous réserve de modifications !
  • Page 37: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
  • Page 38: Installation Et Branchement

    5.2 Installation et branchement • Déballer l'appareil et retirer tout le matériau d'emballage. • Monter les pieds à hauteur réglable et les régler de manière à ce que l'appareil soit stable. • Placer l'appareil sur une surface plane et stable qui supporte le poids de l'appareil et qui supporte les fortes températures.
  • Page 39: Avant La Première Utilisation

    5.3 Utilisation Avant la première utilisation • Bien nettoyer les plaques et les grilles à l'aide d'un produit de nettoyage doux et d'une lavette souple, ensuite bien les rincer et enfin bien les sécher. Insérer la plaque pour les miettes (plaque amovible) dans la fente prévue à cet effet jusqu'à...
  • Page 40: Distribution Des Toasts

    Distribution des toasts • En fonction du réglage, les toasts peuvent être distribués de deux manières: Par l'avant, à l'aide de la plaque de distribution Par l'arrière à l'aide de la plaque de réception des toasts • Si les toasts doivent être distribués par l'avant, fermer l'orifice se trouvant à l'arrière de l'appareil à...
  • Page 41 Réglages possibles: Résistances inférieure et supérieure = BREAD/TOAST, Résistance supérieure = BUNS STBY = état de veille • Tester ensuite la température et la cuisson en insérant tout d'abord 2 tranches. Plus la vitesse de la rampe est rapide, moins les toasts seront grillés et vice-versa. •...
  • Page 42: Nettoyage Et Maintenance

    6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
  • Page 43: Consignes De Sécurité Relatives À La Maintenance

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 44 5.2 Installatie en aansluiting 5.3 Bediening 94-96 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 85 -...
  • Page 45: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 46: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 47: Veiligheid

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 48: Reglementair Gebruik

    OPLETTEN! Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Page 49: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 50: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Doorlooptoaster “MINI” 100.211 Art. nr.: Uitvoering: Roestvrij staal Capaciteit: ca. 75 sneetjes / uur Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 1,34 kW Afmetingen: B 290 x D 440 x H 385 mm Gewicht: 14,5 kg Technische wijzigingen voorbehouden! 4.2 Overzicht van onderdelen ①...
  • Page 51: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. •...
  • Page 52: Installatie En Aansluiting

    5.2 Installatie en Aansluiting • Het apparaat uitpakken en al het verpakkingsmateriaal verwijderen. • Bevestig de in hoogte verstelbare voetjes aan het apparaat en stel deze zo in, dat het apparaat stabiel staat. • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele oppervlakte die het gewicht van het apparaat kan dragen en die ongevoelig is voor hoge temperatuur.
  • Page 53: Bediening

    5.3 Bediening Vóór gebruik • Was de kruimelplaat, de afgifteplaat voor toast en de opvangplaat vóór gebruik nauwkeurig af met een mild schoonmaakmiddel en een zacht doekje en spoel ze vervolgens om. Droog ze als besluit goed af. • Schuif de kruimelplaat in de passende opening onder het laadrek voor toast (uitneembaar rooster) tot hij vast klikt.
  • Page 54 Afgifte van toasts • Afhankelijk van de instelling kunnen de toasts op twee manieren worden afgegeven: aan de voorkant met de afgifteplaat voor toast aan de achterkant met de opvangplaat voor toast • Als de toast aan de voorkant moeten worden afgegeven, sluit dan de opening in de achterkant van het apparaat met behulp van de aan de metalen achterklep bevestigde haak.
  • Page 55: Mogelijke Instellingen

    Mogelijke instellingen: Boven- en onderverwarmingselement = BREAD/TOAST, Bovenverwarmingselement = BUNS STBY = waakstand • Doe om te testen vervolgens 2 sneetjes via het laadrek op de loopband. Hoe hoger de snelheid van de loopband, hoer lichter de kleur en omgekeerd. •...
  • Page 56: Reiniging En Onderhoud

    6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. Het is NIET toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
  • Page 57: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud

    Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 58 5.3 Obsługa 150-152 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 141 -...
  • Page 59: Informacje Dotyczące Instrukcji Obsługi

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 60: Odpowiedzialność Producenta I Gwarancja

    1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 61: Informacje Ogólne

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Page 62: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Page 63: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 64: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Toster przelotowy „MINI“ 100.211 Nr art.: Wykonanie: Stal szlachetna Wydajność: ok. 75 kromek / godz. Moc przyłączeniowa: 230 V ~ 50 Hz 1,34 kW Wymiary: szer. 290 x gł. 440 x wys. 385 mm Waga: 14,5 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych!
  • Page 65: Instalacja I Obsługa Urządzenia

    5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. •...
  • Page 66: Ustawienie I Podłączenie Urządzenia

    5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia • Rozpakować urządzenie i usunąć cały materiał pakowy. • Zamontować do urządzenia nóżki o regulowanej wysokości i ustawić je tak, aby urządzenie stało stabilnie. • Postawić urządzenie na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma ciężar urządzenia i nie jest wrażliwa na wysoką temperaturę. •...
  • Page 67: Przed Użyciem

    5.3 Obsługa Przed użyciem • Półkę na okruchy, półkę podawczą tostów i półkę przechwytującą należy przed użyciem dokładnie wymyć łagodnym środkiem myjącym i miękką ściereczką, a następnie opłukać. Na zakończenie dobrze osuszyć. • Półkę na okruchy wsunąć w odpowiedni otwór pod półką doprowadzającą tosty (zdejmowana kratka), aż...
  • Page 68 Wydawanie tostów • W zależności od ustawienia, tosty mogą być wydawane na dwa sposoby: z przodu, za pomocą półki podawczej tostów z tyłu, za pomocą półki przechwytującej tosty • Jeśli tosty mają być wydawane z przodu, należy zamknąć otwór w tylnej ścianie urządzenia za pomocą...
  • Page 69 Możliwe ustawienia: Grzałka górna i dolna = BREAD/TOAST, Grzałka górna = BUNS STBY = tryb czuwania • Następnie w celu przetestowania puścić przez półkę doprowadzającą na taśmę 2 kromki. Im większa jest prędkość taśmy, tym jaśniejszy kolor tostów, i odwrotnie. •...
  • Page 70: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się...
  • Page 71: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Table des Matières