Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

I492 GB I F D E 11 16
W RNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
TTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages aux personnes ou aux choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
CHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Gerät die Spannungszufuhr zu den Mess- und Versorgungseingängen trennen und die
Stromwandler kurzschlie en.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
DVERTENCI
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
AVERTIZARE!
LOV TO ELECTRIC S.P. .
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA - VIA DON E. MAZZA, 12 - TEL. 035 4282111 - FAX (Nazionale): 035 4282200 - FAX (International): +39 035 4282400 - info@LovatoElectric.com - www.LovatoElectric.com
GB
TL100
MODULAR AUTOMATIC TRANSFER
SWITCH CONTROLLER
Installation manual
I
TL100
COMMUTATORE AUTOMATICO DI
RETE MODULARE
Manuale di installazione
F
TL100
INVERSEUR AUTOMATIQUE DE
SOURCE MODULAIRE
Manuel d'instructions
D
TL100
MODULARER AUTOMATISCHER
NETZUMSCHALTER
Betriebsanleitung
TTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UW G !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
DİKKAT!
E
TL100
CONTROLADOR DE CONMUTADOR DE
TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA MODULAR
Manual de instrucciones
31100313
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LOVATO ELECTRIC ATL100

  • Page 1 I492 GB I F D E 11 16 31100313 TL100 TL100 MODULAR AUTOMATIC TRANSFER INVERSEUR AUTOMATIQUE DE SWITCH CONTROLLER SOURCE MODULAIRE Installation manual Manuel d'instructions TL100 TL100 TL100 COMMUTATORE AUTOMATICO DI MODULARER AUTOMATISCHER CONTROLADOR DE CONMUTADOR DE RETE MODULARE NETZUMSCHALTER TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA MODULAR Manuale di installazione Betriebsanleitung...
  • Page 2 FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT BETRIEB FUNCIONAMIENTO ATL100 monitors the two input lines and the ATL100 esegue un monitoraggio delle due linee ATL100 surveille les deux lignes d'entrée et la ATL100 überwacht die beiden Eingangsleitungen ATL100 monitoriza ambas líneas de entrada y la reference voltage is selected through the terminals d’ingresso e la selezione della tensione di...
  • Page 3 I492 GB I F D E 11 16 31100313 MECHANICAL DIMENSIONS DIMENSIONI MECCANICHE DIMENSIONS MÉCANIQUES MECHANISCHE ABMESSUNGEN DIMENSIONES MECÁNICAS 43.7 53.5 SWITCHING TIMES TEMPI DI COMMUTAZIONE TEMPS DE COMMUTATION SCHALTZEITEN TIEMPOS DE CONMUTACIÓN Maximum switching time upon connection of Line 1 with Line 2 absent. Maximum switching time upon disconnection of Line 1 with Line 2 present.
  • Page 4 I492 GB I F D E 11 16 31100313 CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL CHARACTERISTICS limentazione (ingressi voltmetrici limentation (entrées de tension Versorgung (Spannungseingänge limentación (Entradas voltimétricas Supply (Voltmetric inputs Linea 1 – Linea 2) Ligne 1 – Ligne 2) Netz 1 und Netz 2) Línea 1 - Línea 2) Line 1 - Line 2)