Candy CFT 910 2SX Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi
Candy CFT 910 2SX Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

Candy CFT 910 2SX Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

Hotte aspirante

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
CS Návod na montáž a používání

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Candy CFT 910 2SX

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ CS Návod na montáž...
  • Page 5: Avvertenze

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Equipment (WEEE).
  • Page 6 Installazione Filtro antigrasso La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine dei tipi seguenti: elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
  • Page 8 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Abluftbetrieb Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 und zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften wahlweise auch mit einer rückwärtigen Luftaustrittsöffnung B2*...
  • Page 9: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln: Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden oder dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
  • Page 10: Ducting Version

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Failure to follow the instructions provided in this user guide responsibility, for any eventual inconveniences, damages or regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the fires caused by not complying with the instructions in this risk of fires.
  • Page 11 Filter version Operation In the case where it is not possible to discharge the cooking fumes The hood is fitted with a control panel with aspiration speed externally, the cooker hood may be used in the filter version by selection control and a light switch to control cooking area fixing a carbon filter, the fumes and vapours are recycled via the lights.
  • Page 12: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
  • Page 13: Utilisation

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et constructeur décline toute responsabilité pour tous les du changement et nettoyage des filtres comporte des risques inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 14: Fonctionnement

    Fonctionnement Version recyclage La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Dans le cas où il est impossible d’évacuer vers l’extérieur les commande de vitesse d’aspiration et d’une commande fumées et vapeurs de cuisson, vous pouvez alors utiliser la hotte d’éclairage du plan de cuisson.
  • Page 15: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
  • Page 16: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de kan brandgevaar veroorzaken.
  • Page 17 Werking Filtrerende versie De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een In het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar kunnen worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie gebruikt voor de verlichting van het fornuis.
  • Page 18: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden.
  • Page 19: Versión Filtrante

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 20 Instalación Limpieza La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el externamente como internamente (con la misma frecuencia caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
  • Page 21: Filtro Al Carbón Activo (Solamente Para La Versión Filtrante)

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
  • Page 22: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, elétrico.
  • Page 23 Versão filtrante Manutenção No caso em que não seja possível descarregar para o externo Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou os fumos e vapores, pode-se utilizar a coifa em versão manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando filtrante montando um filtro de carvão ativado;...
  • Page 24: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 25: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και ταυτόχρονα...
  • Page 26 Χρήση Ηλεκτρικη συνδεση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τοποθετημένη...
  • Page 27: Αντικατασταση Λαμπες

    Καθαρισμος Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, φιλτραρισματος) εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). το...
  • Page 28 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro které...
  • Page 29 Filtrující verze Čištění V případě, že není možné uvolnit dýmy a páry z vaření mimo Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň prostředí, lze používat odsávače ve filtrující verzi tak, že se stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). namontuje uhlíkový...
  • Page 30: Výměna Žárovek

    Výměna žárovek Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Vyměňte poškozené svítidlo. Používejte pouze halogenové svíčky Ø35mm E14 28W. Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
  • Page 32 LIB0059330 Ed. 09/12...

Table des Matières