Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Size - A5
OPJ 102
ENTSAFTER // JUICER //
EXPRIMIDOR ELÉCTRICO // CENTRIFUGEUSE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUALE UTENTE
OPJ102_A5_130627.indb 1
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
27/6/13 2:58 PM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OK. OPJ 102

  • Page 1 Size - A5 OPJ 102 ENTSAFTER // JUICER // EXPRIMIDOR ELÉCTRICO // CENTRIFUGEUSE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册 OPJ102_A5_130627.indb 1...
  • Page 2 Size - A5 OPJ102_A5_130627.indb 2 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 3 Size - A5 Deutsch 4 - 11 Ελληνικά 12 - 19 English 20 - 27 Español 28 - 35 Français 36 - 43 Magyar 44 - 51 Italiano 52 - 59 Nederlands 60 - 67 Polski 68 - 75 Português 76 - 83 Русский...
  • Page 4 Size - A5 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt wer- den. Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. • Dieses Produkt kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Nehmen Sie das Sieb mit Reibe erst vom Gerät, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist und der Netzstecker gezogen wurde. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Sieb beschädigt ist. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch.
  • Page 5 Size - A5 • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. • Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. • Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Geben Sie das Gerät zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst. • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Gerät vollständig vom Stromnetz trennen. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät einschließlich Netzkabel und Netzstecker nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. • Ziehen Sie den Netzstecker nur am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch, bei Störungen des Betriebes, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen und vor jeder Reinigung. • Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Gerätes beschädigt sind oder wenn das Gerät heruntergefallen ist, darf das Gerät nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist. • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Size - A5 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät ist nur für das Entsaften von Obst und Gemüse gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen. BAUTEILE 1. Auffangbehälter 2. Saugfüssen 3. Regler 4. Netzkabel mit Stecker 5. Motoreinheit 6. Verrieglungsarm 7. Ausgussöffnung 8. Siebbasis 9. Sieb 10. Abdeckung 11. Einfüllöffnung 12. Stopfer VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile wie in Reinigung und Pflege beschrieben.
  • Page 7 Size - A5 ZUSAMMENBAU DES ENTSAFTERS Hinweis Motoreinheit beim Aufstellen leicht andrücken, damit die Saugfüssen guten Halt finden Motoreinheit auf eine Auffangbehälter auf die ebene, stabile und vorgesehene Halterung rutschfeste Oberfläche positionieren. stellen. Hinweis Das Sieb muss mit der Antriebsachse fest verbunden sein, um Schäden beim Betrieb zu vermeiden. Siebbasis auf die Sieb auf die Antriebsachse Motoreinheit setzen. stecken. Abdeckung auf die Verrieglungsarm Einen Saftbehälter unter Siebbasis setzen und hochschieben und die Ausgussöffnung stellen ausrichten. einrasten lasten. OPJ102_A5_130627.indb 7 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 8: Gebrauch Des Entsafters

    Size - A5 GEBRAUCH DES ENTSAFTERS Den Entsafter auf ein ebene, Das Gerät ans Netz Das Gerät mit dem Regler stabile Fläche stellen. Die anschliessen. auf 1 einstellen. Saugfüssen sorgen für zusätzliche Stabilität. Hinweis Das Obst/Gemüse vor der Verarbeitung vorbereiten, dabei den Abschnitt Allgemeine Tipps beachten. Obst/Gemüse nach und Mit den Stopfer die Der frisch gepresste Saft nach in die Einfüllöffnung Zutaten leicht nach unten läuft in den Saftbehälter. geben. drücken. VORSICHT Nur den Stopfer verwenden, um die Zutaten in der Einfüllöffnung nach und nach zu drücken. Niemals Finger oder andere Gegenstände benutzen. BETRIEBSDAUER • Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. • Betreiben Sie das Gerät ununterbrochen nicht länger als 3 Minuten am Stück. • Danach auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. OPJ102_A5_130627.indb 8 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 9 Size - A5 GEBRAUCH DES ENTSAFTERS Abfälle werden in den Das Gerät nach dem Netzstecker ziehen und Tresterbehälter gedrückt. Beenden des Entsaftens Gerät reinigen. ausschalten. VORSICHT Vor dem Austauschen oder Abnehmen von Zubehörteilen den Netzstecker ziehen. ALLGEMEINE TIPPS • Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse, da diese mehr Saft enthalten. Zum Entsaften eignen sich besonders Ananas, Sellerie, Äpfel, Gurken, Karotten, Melonen, Tomaten und allgemeine Zitrusfrüchte. • Waschen Sie das Obst / Gemüse vor der Zubereitung. • Generell müssen Schalen und kleine Kerne vor dem Entsaften nicht entfernt werden. Schälen Sie Obst mit einer harten oder ungenießbaren Schale, wie z.B. Bananen, Ananas, Orangen oder Melonen. • Einige Obstsorten, wie z.B. Pflaumen, Aprikosen, Pfirsiche enthalten große Kerne. Entfernen Sie die Kerne vor der Zubereitung, um das Gerät nicht zu beschädigen. • Schneiden Sie großes Gemüse und Obst in kleinere Stücke, die in die Einfüllöffnung passen. • Apfelsaft wird sich an frischer Luft schnell braun verfärben. Servieren Sie Apfelsaft sofort nach dem Entsaften oder fügen Sie etwas Zitronensaft dazu. • Zum Entsaften ungeeignet sind: Feigen, Avocado, Auberginen, Himbeeren, Brombeere, Johannisbeeren, Holunderbeeren, Rhabarber, Blaubeeren, Preiselbeeren, Rote Bete, Papaya, Mango. • Fügen Sie Bananen nur als Aroma hinzu, weil sie nur sehr wenig Saft geben.
  • Page 10: Reinigung Und Pflege

    Size - A5 REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT • Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Motorinnere gelangt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Gerätes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser. • Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. 1. Vor dem Reinigen das Gerät vom Netz trennen. 2. Entfernen Sie alle abnehmbaren Geräteteile und reinigen Sie sie sofort nach jedem Gebrauch. Wenn Obst-oder Gemüsereste antrocknen, fällt die Reinigung schwer. 3. Nehmen Sie alle verschmutzten Teile in der nachstehenden Reihenfolge von der Motoreinheit: Verrieglungsarm lösen. Abdeckung abnehmen. Sieb herausnehmen. VORSICHT Verletzungsgefahr! Das Sieb hat scharfe Schneidkanten. Bitte vorsichtig behandeln! Siebbasis und Tresterbehälter abnehmen. 4. Das Sieb unter warmem, fließendem Wasser mit einer weiche Kunststoffbürste und mildem Geschirrspülmittel reinigen. 5. Reinigen Sie alle anderen abnehmbaren Geräteteile und das Zubehör unter warmem, fließendem Wasser mit einem Schwamm und mildem Geschirrspülmittel.
  • Page 11: Technische Daten

    Size - A5 TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240 V~, 50/60 Hz / Nenneingangsleistung: 500-700 W ENTSORGUNG Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. OPJ102_A5_130627.indb 11 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 12 Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Το παρόν προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός εμβέλειας παιδιών. • Το παρόν προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες...
  • Page 13 Size - A5 • Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. • Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. • Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος...
  • Page 14 Size - A5 Συγχαρητήρια! Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν ok. . Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Προοριζομενη χρηση Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για επεξεργασία φρούτων και λαχανικών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. Εξαρτηματα...
  • Page 15 Size - A5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ NΣημείωση Όταν τοποθετείτε τη μονάδα του μοτέρ σε κάποια επιφάνεια, πιέστε ελαφρώς ώστε να στερεωθούν καλά τα ποδαράκια βεντούζες. Τοποθετήστε τη μονάδα του Τοποθετήστε το δοχείο πολτού μοτέρ πάνω σε επίπεδη, στη σχετική υποδοχή. σταθερή...
  • Page 16 Size - A5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ Τοποθετήστε το προϊόν Συνδέστε το προϊόν σε Γυρίστε το διακόπτης επιλογής πάνω σε ίσια επιφάνεια. ρευματοδότη. ταχύτητας στη θέση 1 ή 2, Τα ποδαράκια βεντούζες για να ενεργοποιήσετε τη εξασφαλίζουν σταθερότητα. συσκευή. Σημείωση Προετοιμάστε τα φρούτα/λαχανικά πριν τη χρήση. Ανατρέξτε στην παράγραφο Γενικές Συμβουλές. Τοποθετήστε...
  • Page 17 Size - A5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ Ο πολτός και διάφορα Απενεργοποιήστε τη συσκευή Τραβήξτε το φις από το υπολείμματα συλλέγονται στο μετά τη χρήση. ρευματοδότη και καθαρίστε δοχείο πολτού τον αποχυμωτή. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την αντικατάσταση ή την αφαίρεση οποιουδήποτε εξαρτήματος να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή...
  • Page 18 Size - A5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΠΡΟΣΟΧΗ • Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο μοτέρ. • Ποτέ μη βυθίζετε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα της συσκευής σε νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. •...
  • Page 19: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Size - A5 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση: 220-240 V~, 50/60 Hz / Ονομαστική ισχύς: 500-700 W Απορριψη Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
  • Page 20 Size - A5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This product shall not be used by children. Keep the product and its cord out of reach of children. • This product can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the product. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Remove the strainer with the grater from the product once the motor has come to a complete stop and the plug has been pulled. • Do not operate this product if the strainer is damaged. • Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Keep these instructions for future reference and pass it on with the product. • Pay particular attention to the warnings on the product and in this instruction manual.
  • Page 21 Size - A5 • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. • Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. • Make sure, the product, including power cord and power plug are not exposed to hot surfaces. • Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. • Unplug the product when the product is not in use, in case of malfunctions, prior to attaching or removing accessories and prior to each cleaning. • If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent. • Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. • Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. • Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust. • Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. • Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub. • This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only.
  • Page 22: Intended Use

    Size - A5 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This product is suitable for juicing fruits and vegetables only. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS 1. Pulp container 2. Suction feet 3. Speed control knob 4. Supply cord 5. Motor unit 6. Locking arm 7. Spout 8. Strainer base 9. Strainer with grater 10. Feeding tube 11. Lid 12. Pusher BEFORE FIRST TIME USE Clean the juice extractor and it’s accessories as described in Cleaning and Care. OPJ102_A5_130627.indb 22 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 23 Size - A5 ASSEMBLY OF THE JUICE EXTRACTOR Note Press the motor unit when setting up slightly onto the surface so the suction feet find a good hold. Put the motor unit on Position the pulp container a flat, stable and slip- on the designated lid resistant surface. holder. Note Make sure that the strainer is securely connected to the motor screw to prevent damage during operation of the device. Put the strainer base into Connect the strainer to the the motor unit. motor screw. Put and align the lid on the Move up the locking arm. Put a juice container/glass strainer base. under the spout. OPJ102_A5_130627.indb 23 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 24 Size - A5 USING THE JUICE EXTRACTOR Place the product on an Connect the product to Switch the speed control even surface. The suction the mains. knob 1 or 2, to turn it on. feet offer stability. Note Prepare the fruits/vegetables before processing. Refer to the General Tipps section. Slowly put the fruits/ Use the pusher to push the The freshly-pressed vegetables into the ingredients downwards. juice runs into the juice feeding tube. container. CAUTION Only use the pusher to push the ingredients downwards. Never use fingers or other objects. DURATION OF OPERATION • The product is not suitable for continuous operation. • Do not use the product at a time longer than 3 minutes. • Let it cool down before next use. OPJ102_A5_130627.indb 24 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 25: General Tips

    Size - A5 USING THE JUICE EXTRACTOR The pulp and residue Switch off the device after Pull out the power plug are collected into the juicing. and clean the juice container extractor. CAUTION Before replacing or removing any accessories always disconnect the product from the mains. GENERAL TIPS • Use fresh fruit and vegetables because they contain more juice. Pineapple, celery, apples, cucumbers, carrots, melons, tomatoes and citrus fruit in general are particularly suitable for juicing. • Wash the fruit / vegetables before processing. • You do not have to remove thin peels/skins and small seeds. Only remove thick, hard or inedible skin you would not eat such as bananas, pineapples, oranges or melons. • Some fruits, such as plums, apricots and peaches contain large pits. Remove the pits before processing so as not to damage the product. • Cut large fruits and vegetables into smaller pieces that fit into the opening of feeding tube. • Apple juice will quickly change into a brown colour in the fresh air. Serve apple juice immediately after juicing, or add some lemon juice to it. • Figs, avocados, eggplant, raspberries, blackberries, currants, elderberries, rhubarb, blueberries, cranberries, beets, papaya, mango are not suitable for juicing.
  • Page 26: Cleaning And Care

    Size - A5 CLEANING AND CARE CAUTION • Make sure that no water gets into the motor. • Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Never use solvents and abrasives, hard brushes, metallic or sharp objects for cleaning. Solvents are harmful to health and attack the plastic parts. Abrasive cleaners and tools scratch the surface. 1. Unplug the product before cleaning. 2. Remove all removable parts of the device and clean them immediately after each use. Cleaning is difficult once fruit and vegetables residue dries. 3. Remove the dirty parts from the motor unit. Disassemble the juice extractor in the following order: Release the locking arm. Remove the lid. Remove the strainer. CAUTION Risk of injury! The strainer has sharp cutting teeth. Handle with care! Remove the strainer base and the pulp container. 4. Clean the strainer under warm running water with a soft plastic brush and a mild dishwashing detergent 5. Clean all the other removable parts of device and accessories under warm running water with a spoonge and mild dishwashing detergent. Then dry all parts...
  • Page 27 Size - A5 SPECIFICATION Rated voltage: 220-240 V~, 50/60 Hz / Rated power input: 500-700 W DISPOSAL Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. OPJ102_A5_130627.indb 27 27/6/13 2:58 PM...
  • Page 28 Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Este producto no puede ser utilizado por niños. Man- tener alejado el producto y su cable de conexión de los niños. • Este dispositivo puede ser utilizado por personas con una capacidad física, sensorial o mental reducida, o con escasa experiencia y/o conocimiento, cuando sean supervisados o instruidos acerca del uso seguro de este producto y comprendan los riesgos resultantes. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a menos que estén supervisados. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplaza- do por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • Retire el filtro con el rallador del dispositivo cuando el motor se haya parado completamente y se haya sacado el enchufe. • No haga funcionar este dispositivo si el filtro está dañado. • Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
  • Page 29 Size - A5 • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. • Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red. • Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. • Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. • Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. • Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. • Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio. • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. • Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. • Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo. • Mantenga este producto lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. • ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
  • Page 30: Finalidad De Uso

    Size - A5 FELICIDADES Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. . Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO Este producto solamente es apropiado para exprimir frutas y verduras. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. COMPONENTES 1. Recipiente para la pulpa 2. Patas antideslizantes 3. Mando de control de velocidad 4. Cable de alimentación 5. Unidad del motor 6. Brazo de bloqueo 7. Pico de salida 8. Base del filtro 9. Filtro con rallador 10. Tubo de alimentación 11. Tapa 12. Empujador ANTES DEL USO POR PRIMERA VEZ Limpie el exprimidor y sus accesorios como se describe en Limpieza y cuidados.
  • Page 31 Size - A5 MONTAJE DEL EXPRIMIDOR ELÉCTRICO Nota Al realizar el montaje presione ligeramente la unidad del motor ligeramente sobre la superficie, de forma que las patas antideslizantes encuentren un buen soporte. Coloque la unidad del Coloque el recipiente para motor sobre una superficie la pulpa sobre el soporte plana, estable y resistente de la tapa designado. al deslizamiento. Nota Asegúrese de que el filtro esté conectado firmemente al tornillo del motor para evitar daños durante el funcionamiento del dispositivo. Coloque la base del filtro Conecte el filtro al tornillo en la unidad del motor. del motor. Coloque y alinee la tapa Mueva hacia arriba el Coloque un recipiente/vaso sobre la base del filtro. brazo de bloqueo. de zumo debajo del pico de salida.
  • Page 32 Size - A5 CÓMO UTILIZAR EL EXPRIMIDOR ELÉCTRICO Coloque el producto sobre Conecte el producto a la Cambie el mando de una superficie plana. Las red eléctrica. control de velocidad a 1 o patas antideslizantes 2, para encenderlo. ofrecen estabilidad. Nota Prepare las frutas/verduras antes de procesarlas. Consulte la sección de Consejos generales. Coloque lentamente las Utilice el empujador para El zumo recién presionado frutas/verduras en el tubo empujar hacia abajo los discurre hacia el recipiente de alimentación. ingredientes. del zumo. PRECAUCIÓN Utilice solamente el empujador para empujar hacia abajo los ingredientes. No utilice nunca los dedos u otros objetos. DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • TEl dispositivo no es apropiado para un funcionamiento continuo. • No utilice el dispositivo durante un período de tiempo superior a 3 minutos. • Déjelo enfriar antes del uso siguiente.
  • Page 33: Consejos Generales

    Size - A5 CÓMO UTILIZAR EL EXPRIMIDOR ELÉCTRICO La pulpa y los residuos se Desconecte el dispositivo Tire del enchufe de recogen en el recipiente. después de hacer el zumo. alimentación y limpie el exprimidor. PRECAUCIÓN Antes de sustituir y quitar algunos accesorios, desconecte siempre el producto de la red eléctrica. CONSEJOS GENERALES • Utilice frutas y verduras frescas porque contienen más zumo. Piña, apio, manzanas, pepinos, zanahorias, melones, tomates y cítricos en general son especialmente apropiadas para hacer zumo. • Antes de procesarlas, lave las frutas o verduras. • No es necesario que quite las cáscaras/pieles finas, así como las semillas pequeñas. Solamente quite la piel gruesa, dura o no comestible que no suele comer, como, por ejemplo, la de los plátanos, piñas, naranjas o melones. • Algunas frutas, como las ciruelas, albaricoques y melocotones contienen pepitas grandes. Quite estas pepitas antes de procesar estas frutas, para que no dañen el producto. • Corte las frutas y verduras grandes en trozos más pequeños que quepan en la abertura del tubo de alimentación. • El zumo de manzana adquirirá rápidamente una tonalidad marrón en contacto con el aire. Sirva inmediatamente el zumo de manzana después de haberlo hecho o añada un poco de zumo de limón.
  • Page 34: Limpieza Y Cuidados

    Size - A5 LIMPIEZA Y CUIDADOS PRECAUCIÓN • Asegúrese de que no entre agua en el motor. • Nunca sumerja en agua las piezas eléctricas del producto durante la limpieza o el funcionamiento. No coloque nunca el dispositivo debajo del agua corriente. • No utilice nunca disolventes y abrasivos, cepillos duros, objetos metálicos o afilados para la limpieza. Los disolventes son perjudiciales para la salud y atacan a las piezas de plástico. Los limpiadores y herramientas abrasivas rayan la superficie. 1. Desenchufe el dispositivo antes de la limpieza. 2. Retire todas las piezas desmontables del dispositivo y límpielas inmediatamente después de cada uso. La limpieza resulta difícil cuando los restos de frutas y verduras se secan. 3. Quite las piezas sucias de la unidad del motor. Desmonte el exprimidor eléctrico en el orden siguiente: Suelte el brazo de bloqueo. Retire la tapa. Quite el filtro. PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones! El filtro tiene unos dientes de corte afilados. ¡Manéjelos con cuidado! Retire la base del filtro y el recipiente para la pulpa. 4. Limpie el filtro bajo un chorro de agua corriente templada con un cepillo de plástico suave y un detergente para lavavajillas suave.
  • Page 35 Size - A5 ESPECIFICACIONES Tensión nominal: 220-240 V~, 50/60 Hz / Potencia de entrada nominal: 500-700 W ELIMINACIÓN No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información. OPJ102_A5_130627.indb 35 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 36 Size - A5 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants. Le produit et son cordon d’alimentation doivent être gar- dés à l’écart des enfants • Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation du produit. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Retirez le filtre et la râpe de l’appareil lorsque le moteur s’est complètement arrêté et que la fiche a été retirée.
  • Page 37 Size - A5 • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. • Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur. • Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. • Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. • Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. • Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. • Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé. • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière. • Veuillez tenir cet appareil à l’écart de toute source de chaleur, notamment un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. • Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
  • Page 38: Utilisation Recommandee

    Size - A5 FÉLICITATIONS! Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE Cet appareil n’est destiné qu’à presser des fruits et des légumes. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. COMPOSANTS 1. Pichet de la pulpe 2. Pieds à ventouse 3. Bouton de commande de vitesse 4. Cordon d’alimentation 5. Bloc du moteur 6. Bras de verrouillage 7. Bec 8. Support du filtre 9. Filtre avec râpe 10. Cheminée de remplissage 11. Couvercle 12. Poussoir AVANT LA PREMIERE UTILISATION Nettoyez la centrifugeuse et ses accessoires tels décrits dans ‘Nettoyage et Entretien’.
  • Page 39: Montage De La Centrifugeuse

    Size - A5 MONTAGE DE LA CENTRIFUGEUSE Remarque Appuyez doucement sur le bloc du moteur sur la surface afin que les pieds ventouse soient bien maintenus lors du montage. Posez le bloc du moteur Posez le pichet de la pulpe sur une surface plate, sur l’emplacement du stable et antidérapante. support du couvercle. Remarque Veillez à ce que le filtre soit fermement fixé à la vis du moteur pour éviter des dégâts durant le fonctionnement de l’appareil. Posez le support du filtre Fixez le filter à la vis du dans le bloc moteur. moteur. Posez et alignez le Relevez le bras de Posez une carafe / verre à couvercle sur le support verrouillage jus sous le bec. du filtre. OPJ102_A5_130627.indb 39 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 40: Utilisation De La Centrifugeuse

    Size - A5 UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE Posez l’appareil sur une Branchez l’appareil au Tournez le bouton de surface plane. Les pieds secteur. commande de vitesse sur 1 ventouse donnent la ou 2 pour l’allumer. stabilité. Préparez les fruits/légumes avant le processus. Consultez la section ‘Conseils en général’. Insérez lentement les Utilisez le poussoir pour Le jus fraichement pressé fruits/légumes dans la pousser les ingredients coule dans la carafe à jus. cheminée de remplissage. vers le bas. ATTENTION N’utilisez le poussoir que pour pousser les ingrédients vers le bas. N’utilisez jamais vos doigts ou d’autres ustensiles. DUREE DE L’OPERATION • L’appareil n’est pas destiné à un fonctionnement continu. • Ne pas utiliser l’appareil pendant une durée de plus de 3 minutes. • Laissez le refroidir avant l’utilisation suivante. OPJ102_A5_130627.indb 40 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 41 Size - A5 UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE La pulpe et les résidus Eteignez l’appareil après Retirez la fiche sont recueillis dans le que le jus soit écoulé. d’alimentation et nettoyez pichet la centrifugeuse. ATTENTION Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de remplacer ou retirer des accessoires. CONSEILS EN GENERAL • Utilisez des fruits et légumes frais car ils comportent plus de jus. L’ananas, le céleri, les pommes, les concombres, les carottes, les melons, les tomates et les agrumes en général conviennent particulièrement à être pressés. • Lavez les fruits/légumes avant la préparation. • Il ne vous est pas nécessaire de retirer les écorces/peaux et les petits pépins. Ne retirez que les peaux épaisses, dures ou non comestibles qui ne seraient pas mangées telles les bananes, les ananas, les oranges ou les melons. • Certains fruits, tels les prunes, les abricots et les pêches comportent de gros noyaux. Retirez les noyaux avant la préparation afin de ne pas endommager l’appareil. • Découpez les gros fruits et légumes en plus petits morceaux pour qu’ils rentrent dans l’orifice de la cheminée de remplissage. • Le jus de pomme deviendra rapidement de couleur marron au contact de l’air. Servez immédiatement le jus de pomme après l’avoir pressé, ou ajoutez-y un peu de citron. • Les figues, les avocats, les aubergines, les framboises, les mûres, les raisins de Corinthe, les baies de sureau, la rhubarbe, les myrtilles, les canneberges, les betteraves, les papayes, les mangues ne conviennent pas à être pressés.
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    Size - A5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION • Veillez à ce qu’aucune eau ne pénètre dans le moteur. • Ne jamais immerger des parties électriques de l’appareil dans l’eau lors du nettoyage ou du fonctionnement. Ne jamais passer l’appareil sous le robinet. • Ne jamais utiliser de solvants ou d’abrasifs, de brosses dures, d’ustensiles métalliques ou tranchants pour le nettoyage. Les solvants sont dangereux à la santé et attaquent les éléments plastiques. Les détergents abrasifs et les ustensiles éraflent la surface. 1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Retirez toutes les pièces amovibles de l’appareil et nettoyez-les immédiatement après chaque utilisation. Le nettoyage est difficile lorsque les résidus de fruits et légumes sèchent. 3. Retirez les éléments sales du bloc du moteur. Démontez la centrifugeuse dans l’ordre suivant : Déverrouillez le bras de Retirez le couvercle. Retirez le filtre. verrouillage ATTENTION Danger de blessures ! Le filtre possède des extrémités tranchantes. Manipulez avec soin ! Retirez le support du filtre et le pichet de la pulpe.
  • Page 43: Caracteristique

    Size - A5 CARACTERISTIQUE Tension nominale : 220-240 V~, 50/60 Hz / Puissance nominale d’entrée : 500-700 W Mise au rebut Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. OPJ102_A5_130627.indb 43 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 44 Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Ez a termék nem gyermekeknek való. Tartsa távol a terméket és a vezetékét a gyermekektől. • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek, hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy tanítja meg őket a készülék biztonságos használatára és nem sajátítják el a velejáró veszélyeket. • Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. • A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Vegye ki a szűrőt a reszelővel a termékből, amikor a mo- tor teljesen megállt és a csatlakozót kihúzta a hálózatból. • Ne használja a terméket, ha a szűrő megsérült. • Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz. • Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
  • Page 45 Size - A5 • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. • Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította. • Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. • Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. • Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. • A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. • Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról. • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. • Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is. • Tartsa távol a készüléket mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. • Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban.
  • Page 46: Rendeltetésszerű Használat

    Size - A5 GRATULÁLUNK! Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék csak gyümölcsök és zöldségek levének kinyerésére alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. Gyümölcshústartály 2. Szívótalp 3. Fordulatszám-szabályozó gomb 4. Tápkábel 5. Motor egység 6. Rögzítőkar 7. Kiöntő 8. Szűrő alapzat 9. Szűrő reszelővel 10. Adagolócső 11. Fedél 12. Tolórúd AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Tisztítsa meg a gyümölcscentrifugát és a tartozékokat a Tisztítás és karbantartás résznek megfelelően.
  • Page 47 Size - A5 A GYÜMÖLCSCENTFRIFUGA ÖSSZESZERELÉSE Megjegyzés Összeállításkor nyomja a motor egységet óvatosan a felülethez, hogy a szívótalp jól megtapadjon. Helyezze a motor Helyezze a egységet egy lapos, stabil gyümölcshústartályt a és csúszásmentes felületre. kialakított fedéltartóba. Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy a szűrő erősen rögzítve legyen a motorcsavarhoz, hogy megakadályozza a károsodását a készülék működése során. Helyezze a szűrő alapzatot Csatlakoztassa a szűrőt a a motor egységbe. motorcsavarhoz. Illessze fel és igazítsa el a Hajtsa fel a rögzítőkart. Helyezze a fedelet a szűrő alapzatra. gyümölcslétartályt/poharat a kiöntő alá. OPJ102_A5_130627.indb 47 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 48 Size - A5 A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA HASZNÁLATA Helyezze a készüléket egy Csatlakoztassa a terméket Kapcsolja a fordulatszám- sima felületre. A szívótalp az elektromos hálózatba. szabályozó gombot biztosítja a készülék 1. vagy 2. állásba a stabilitását. bekapcsoláshoz. Megjegyzés Feldolgozás előtt készítse elő a gyümölcsöket/zöldségeket. Lásd az Általános tippek fejezetet. Lassan helyezze be a A tolórúddal nyomja lefelé A frissen facsart lé a gyümölcsöket/zöldségeket az összetevőket. gyümölcslétartályba folyik. az adagolócsőbe. VIGYÁZAT Csak a tolórudat használja az összetevők lefelé nyomására. Ne használja az ujjait vagy más tárgyakat. A MŰKÖDTETÉS IDŐTARTAMA • A termék nem alkalmas folyamatos használatra. • Ne használja a terméket 3 percnél hosszabb ideig. • A következő használat előtt hagyja lehűlni. OPJ102_A5_130627.indb 48 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 49 Size - A5 USING THE JUICE EXTRACTOR A gyümölcshús és a A használat után kapcsolja Húzza ki a tápkábelt, maradékok a tartályba ki a készüléket. és tisztítsa meg a vannak összegyűjtve. gyümölcscentrifugát. VIGYÁZAT Bármilyen tartozék cseréje vagy eltávolítása előtt mindig válassza le a terméket az elektromos hálózatról. ÁLTALÁNOS TIPPEK • Friss gyümölcsöt és zöldséget használjon, mert azok több lét tartalmaznak. Általában az ananász, zeller, alma, uborka, sárgarépa, dinnye, paradicsom és a citrusfélék különösen alkalmasak a facsarásra. • Feldolgozás előtt mossa meg a gyümölcsöket/zöldségeket. • Nem kell eltávolítania a vékony héjat és kicsi magokat. Csak a vastag, kemény vagy ehetetlen héjat távolítsa el, mint a banánhéj, ananászhéj, narancshéj vagy dinnyehéj. • Egyes gyümölcsök, mint a szilva, kajszibarack és az őszibarack, nagy magot tartalmaznak. Feldolgozás előtt távolítsa el a magot, hogy elkerülje a készülék károsodását. • A nagyméretű gyümölcsöket és zöldségeket vágja kisebb darabokra, hogy beleférjenek az adagolócsőbe. • Az almalé a friss levegőn gyorsan barna színűvé válik. Facsarás után azonnal szolgálja fel az almalét vagy adjon hozzá némi citromlét. • A füge, avokádó, padlizsán, málna, feketeszeder, ribizli, bodza, rebarbara, áfonya, vörös áfonya, cékla, papaya, mangó nem alkalmasak facsarásra.
  • Page 50: Tisztítás És Karbantartás

    keep it Size - A5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS VIGYÁZAT • Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön víz a motorba. • A működés vagy a tisztítás során ne merítse vízbe a termék elektromos részeit. Ne tartsa a terméket folyó víz alá. • Ne használjon a tisztításhoz oldószereket és karcoló, kemény keféket, fémből készült vagy éles tárgyakat. Az oldószerek károsak az egészségre és károsítják a műanyag részeket. A maró súrolóporok és eszközök karcolják a felületet. 1. Tisztítás előtt húzza ki a terméket a hálózatból. 2. Távolítsa el a készülék összes levehető alkatrészét, és minden használat után azonnal tisztítsa meg. A tisztítás nehézkes, ha a gyümölcs- és zöldségmaradványok rászáradnak a készülékre. 3. Távolítsa el a koszos alkatrészeket a motor egységről. A következő sorrendben szerelje szét a gyümölcscentrifugát: Oldja ki a rögzítőkart. Vegye le a fedelet. Vegye le a szűrőt. VIGYÁZAT Sérülésveszély! A szűrő éles vágófogakkal rendelkezik. Óvatosan kezelje! Távolítsa el a szűrő alapzatot és a gyümölcshústartályt. 4. Meleg folyó víz alatt, egy puha műanyag kefével és némi mosogatószerrel tisztítsa meg a szűrőt.
  • Page 51: Műszaki Adatok

    Size - A5 MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220-240 V~, 50/60 Hz / Névleges teljesítmény: 500-700 W Ártalmatlanítás Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. OPJ102_A5_130627.indb 51 27/6/13 2:59 PM...
  • Page 52 Size - A5 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Questo prodotto non deve essere usato da bambini. Con- servare il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini. • Questo prodotto può essere usato da persone con ridotte capacità sifiche, sensoriali o mentali o con mancanza di eseprienza e conoscenze se questi hanno ricevuto le dovute istruzioni relative all’uso del prodotto in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini a meno che non siano controllati. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Rimuovere il filtro con la grattuggia dal dispositivo quando il motore si è arrestato completamente e la spina è stata scollegata. • Non utilizzare il dispositivo se il filtro è danneggiato. • Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione.
  • Page 53 Size - A5 • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. • Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. • Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. • Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. • Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. • Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato. • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole. • Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. • Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino. • Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
  • Page 54: Uso Previsto

    Size - A5 CONGRATULAZIONI! Grazie per aver scelto un prodotto ok. . Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO Questo prodotto è stato progettato solo per la spremitura di frutta e verdure. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. COMPONENTI 1. Contenitore polpa 2. Piedini a ventosa 3. Manopola controllo velocità 4. Cavo di alimentazione 5. Unità motore 6. Braccio di bloccaggio 7. Becco di scarico 8. Base filtro 9. Filtro con grattugia 10. Tubo di alimentazione 11. Coperchio 12. Spintore PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE Pulire la centrifuga e i suoi accessori come descritto in Pulizia e cura.
  • Page 55 Size - A5 MONTAGGIO DELLA CENTRIFUGA Nota Premere l’unità motore quando la si pone su una superficie in modo che i piedini a ventosa aderiscano bene. Porre l’unità motore su Porre il contenitore per una superficie piana, la polpa sul relativo parta stabile e resistente allo coperchio. scivolamento. Nota Assicurarsi che il filtro sia collegato in modo sicuro alla vite del motore per prevenire danni durante il funzionamento del dispositivo. Porre la base filtro Collegare il filtro alla vite nell’unità motore. motore. Posizionare e allineare il Spostare il braccio di Posizionare un bicchiere/ coperchio sulla base filtro. bloccaggio verso l’alto. contenitore per succo sotto il beccuccio. OPJ102_A5_130627.indb 55 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 56 Size - A5 USO DELLA CENTRIFUGA Collocare il prodotto su una Collegare il prodotto alla Per accendere porre la superficie piana. I piedini a rete elettrica. manopola di controllo della ventosa offrono stabilità. velocità su 1 o 2. Nota Preparare la frutta/le verdure prima di procedere. Fare riferimento alla sezione Suggerimenti generali. Porre lentamente la frutta/ Usare lo spintore per Il succo premuto fresco le verdure nel tubo di premere gli ingredienti fluisce nel contenitore per alimentazione. verso il basso. il succo. ATTENZIONE Usare solo lo spintore per premere gli ingredienti verso il basso. Non usare mai le dita o altri oggetti. DURATA DEL FUNZIONAMENTO • Questo apparecchio non è idoneo per uso continuo. • Non utilizzare l’apparecchio per oltre 3 minuti alla volta. • Lasciarlo raffreddare prima di riutilizzarlo. OPJ102_A5_130627.indb 56 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 57: Suggerimenti Generali

    Size - A5 USO DELLA CENTRIFUGA La polpa e i residui sono Spegnere il dispositivo Rimuovere il cavo di raccolti in un contenitore dopo la spremitura. alimentazione e pulire la centrifuga. ATTENZIONE Prima di sostituire o rimuovere qualsiasi accessorio, scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione. SUGGERIMENTI GENERALI • Usare frutta e verdura fresca perché contengono più succo. Ananas, sedano, mele, cetrioli, carote, meloni, pomodori e agrumi sono in particolar modo idonei per la spremitura. • Lavare la frutta/le verdure prima di procedere. • Non è necessario rimuovere le bucce/pelli sottili e i semi piccoli. Rimuovere solo le bucce spesse, dure o non commestibili che non mangeresti come banane, ananas, arance o meloni. • Alcuni frutti, come prugne, albicocche e pesce contengono noccioli grandi. Rimuovere i noccioli prima di procedere in modo da non danneggiare il dispositivo. • Tagliare frutta e verdura grande a piccoli pezzi per adattarli all’apertura del tubo di alimentazione. • Il succo di mela diventerà rapidamente marrone all’aria. Servire il succo di mela immediatamente dopo la spremitura o aggiungere del succo di limone. • Fichi, avocado, melanzane, lamponi, more, uva passa, bacche di sambuco, rabarbaro, mirtilli, barbabietole, papaya, mango non sono idonei per la spremitura. • Aggiungere banane solo come aromatizzante in quanto forniscono pochissimo succo.
  • Page 58: Pulizia E Cura

    Size - A5 PULIZIA E CURA ATTENZIONE • Assicurarsi che non entri acqua nel motore. • Non immergere parti elettriche del dispositivo in acqua durante la pulizia o il funzionamento. Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente. • Non utilizzare mai solventi e abrasivi, spazzole dure, oggetti metallici o affilati per la pulizia. I solventi sono nocivi alla salute e attaccano le parti in plastica. Detergenti e attrezzi abrasivi graffiano la superficie. 1. Scollegare il dispositivo prima di pulirla. 2. Rimuovere tutte le parti removibili del dispositivo e pulirle immediatamente dopo ogni uso. La pulizia è difficile quando i residui di frutta e verdure si seccano. 3. Rimuovere le parti sporche dall’unità motore. Smontare la centrifuga nel seguente ordine: Rilasciare il braccio di Rimuovere il coperchio. Rimuovere il filtro. bloccaggio. ATTENZIONE Rischio di infortunio! Il filtro ha denti molto taglienti. Maneggiarlo con attenzione! Rimuovere la base del filtro e il contenitore per la polpa. 4. Pulire il filtro sotto acqua calda corrente con una spazzola di plastica morbida e un detergente per lavastoviglie neutro 5. Pulire tutte le altre parti del dispositivo e gli accessori removibili sotto acqua calda corrente con una spugna e detergente per lavastoviglie neutro. Asciugare tutte le...
  • Page 59: Specifiche Tecniche

    Size - A5 SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale: 220-240 V~, 50/60 Hz / Alimentazione nominale in ingresso: 500-700 W SMALTIMENTO Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. OPJ102_A5_130627.indb 59 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 60 Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen. Houdt het product en zijn kabel uit de buurt van kinderen. • Dit product kan gebruikt worden door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan o f worden geïnstrueerd over het gebruik van het product op een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het product spelen. • Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Verwijder de zeef met de rasp uit het product zodra de motor volledig gestopt is en de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Gebruik dit product niet als de zeef beschadigd is. • Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat.
  • Page 61 Size - A5 • Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen. • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. • Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen. • Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. • Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. • Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie. • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. • Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof. • Houd dit product uit de buurt van alle hittebronnen, zoals ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
  • Page 62: Beoogd Gebruik

    Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaff en van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. BEOOGD GEBRUIK Dit product is alleen geschikt voor het maken van vruchten- en groentesap. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. Onderdelen 1. Pulpcontainer 2. Zuigvoetjes 3. Snelheidsregelaar 4. Netsnoer 5. Motoreenheid 6. Vergrendelingarm 7. Tuit 8. Zeefbasis 9. Zeef met rasp 10. Vultrechter 11. Deksel 12. Opdringer VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Reinig de sapcentrifuge en de accessoires zoals beschreven in Reiniging en Onderhoud. OPJ102_A5_130627.indb 62 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 63 Size - A5 DE SAPCENTRIFUGE IN ELKAAR ZETTEN Opmerking Druk een beetje op de motoreenheid bij het opstellen op het oppervlak zodat de zuigvoetjes een goede grip krijgen. Plaats de motoreenheid Plaats de pulpcontainer op een vlakke, stabiele en op de daarvoor bestemde slipvrije ondergrond. dekselhouder. Opmerking Zorg ervoor dat de zeef goed op de schroef van de motor is aangesloten om schade tijdens de werking van het apparaat te voorkomen. Zet de zeefbasis in de Koppel de zeef aan de motoreenheid. schroef van de motor. Zet het deksel op de Verplaats de Zet een sapcontainer/-glas zeefbasis en lijn het uit. vergrendelingarm omhoog. onder de tuit. OPJ102_A5_130627.indb 63 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 64 Size - A5 DE SAPCENTRIFUGE GEBRUIKEN Plaats het product op Sluit het product op het Schakel de een vlak oppervlak. De stopcontact aan. snelheidregelaar naar zuignapvoeten bieden stand 1 of 2 om het in te stabiliteit. schakelen. OPMERKING Bereid de fruit/groenten vóór de verwerking voor. Raadpleeg het hoofdstuk Algemene Tips. Stop langzaam de Gebruik de opdringer Het vers geperste vruchten/groenten in de om de ingrediënten naar sap stroomt nu in de vultrechter. beneden te duwen. sapcontainer. VOORZICHTIG Gebruik alleen de opdringer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Gebruik nooit uw vingers of andere voorwerpen. DUUR VAN HET GEBRUIK • Het product is niet geschikt voor continu gebruik. • Gebruik het product niet langer dan 3 minuten per keer. • Laat het afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Page 65 Size - A5 DE SAPCENTRIFUGE GEBRUIKEN De pulp en resten worden Schakel het apparaat na Trek de stekker uit het in de container verzameld. het maken van sap uit. stopcontact en maak de sapcentrifuge schoon. VOORZICHTIG Vóór het vervangen of verwijderen van accessoires verwijder altijd de stekker van het product uit het stopcontact. ALGEMENE TIPS • Gebruik verse groenten en fruit, omdat ze meer sap bevatten. Ananas, selderij, appels, komkommers, wortelen, meloenen, tomaten en citrusvruchten zijn over het algemeen bijzonder geschikt voor het maken van sap. • Was de fruit / groenten vóór het verwerken. • U hoeft dunne schillen en kleine zaden niet te verwijderen. Verwijder alleen dikke, harde of niet voor consumptie geschikte schillen die u niet zou eten zoals van bananen, ananassen, sinaasappelen en meloenen. • Sommige vruchten, zoals perziken, pruimen en abrikozen bevatten grote pitten. Verwijder de pitten vóór de verwerking om het product niet beschadigen. • Snij grote groenten en fruit in kleinere stukken die in de opening van de vultrechter passen. • Appelsap verandert snel in een bruine kleur in de frisse lucht. Dien appelsap onmiddellijk na het maken van sap op, of voeg enige citroensap toe. • Vijgen, avocado’s, aubergine, frambozen, bramen, krenten, vlierbessen, rabarber, bosbessen, veenbessen, bieten, papaja, mango zijn niet geschikt voor het maken van sap.
  • Page 66: Reiniging En Zorg

    Size - A5 REINIGING EN ZORG VOORZICHTIG • Zorg ervoor dat er geen water in de motor terechtkomt. • Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit in het water tijdens het reinigen of gebruik. Houd het product nooit onder stromend water. • Gebruik nooit oplosmiddelen en schuurmiddelen, harde borstels, metalen of scherpe voorwerpen voor het reinigen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en tasten de kunststofonderdelen aan. Schurende reinigingsmiddelen en gereedschappen krassen het oppervlak. 1. Haal vóór het schoonmaken de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2. Verwijder alle afneembare onderdelen van het apparaat en maak ze onmiddellijk na elk gebruik schoon. Schoonmaken is moeilijk zodra groente- en fruitresten opdrogen. 3. Verwijder de vuile onderdel van de motoreenheid. Demonteer de sapcentrifuge in de volgende volgorde: Maak de vergrendelingarm los. Verwijder het deksel. Verwijder de zeef. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel! De zeef heeft scherpe snijtanden. Ga met zorg te werk. Verwijder de zeefbasis en de pulpcontainer. 4. Reinig de zeef onder warm stromend water met een zachte kunststofborstel en een mild afwasmiddel.
  • Page 67: Specificaties

    Size - A5 SPECIFICATIES Nominale spanning: 220-240 V~, 50/60 Hz / Nominaal vermogen: 500-700 W Afval Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. OPJ102_A5_130627.indb 67 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 68 Size - A5 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Ten produkt nie może być używany przez dzieci. Pro- dukt i jego przewód należy trzymać z dala od dzieci. • Ten produkt może być używany przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych i psychicznych lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy jeśli udzielono im odpowiednich instrukcji w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją one zagrożenia, jakie się z tym wiążą. • Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. • Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Wyjmij z urządzenia sitko z tarczą rozdrabniającą dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika i po wyciągnięciu wtyczki z kontaktu. • Nie korzystaj z urządzenia jeśli sitko jest uszkodzone. • Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu. • Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem. • Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji.
  • Page 69 Size - A5 • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania. • Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. • Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające ciepło. • Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. • Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. • Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu. • Produkt ten trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło. • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
  • Page 70: Przeznaczenie Użytkowe

    Size - A5 GRATULACJE Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok. . Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do wyciskania soku z owoców i warzyw. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. BUDOWA 1. Pojemnik na miazgę 2. Stopki z przyssawkami 3. Gałka kontroli prędkości 4. Kabel zasilania 5. Część silnikowa 6. Klamra blokująca 7. Dzióbek 8. Zbiornik sitka 9. Sitko z tarczą rozdrabniającą 10. Lej wsypowy 11. Pokrywka 12. Popychacz PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Umyj sokowirówkę i jej części tak, jak to jest opisane w dziale Czyszczenie i konserwacja. OPJ102_A5_130627.indb 70 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 71 Size - A5 MONTAŻ SOKOWIRÓWKI Uwaga Przed użyciem naciśnij lekko część silnikową, aby stopki z przyssawkami dobrze się przyssały do powierzchni. Umieść część silnikową Ustaw pojemnik na miazgę na płaskiej, solidnej i na przeznaczonym do nieśliskiej powierzchni. tego uchwycie pokrywy. Uwaga Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia podczas pracy, upewnij się, że sitko jest bezpiecznie połączone z wałkiem napędowym. Załóż zbiornik sitka na Połącz sitko z wałkiem część silnikową. napędowym. Nałóż i dopasuj pokrywę Załóż klamrę blokującą. Ustaw zbiornik na sok/ do zbiornika sitka. szklankę pod dzióbkiem. OPJ102_A5_130627.indb 71 27/6/13 3:00 PM...
  • Page 72 Size - A5 URUCHOMIENIE SOKOWIRÓWKI Umieść urządzenie na Podłącz urządzenie do Aby je uruchomić, przełącz równej powierzchni. prądu. gałkę kontroli prędkości na Stopki z przyssawkami 1 lub 2. zapewniają stabilność. Uwaga Przygotuj owoce/warzywa przed ich przetwarzaniem. Więcej w dziale Wskazówki ogólne. Powoli wkładaj owoce/ Użyj popychacza, aby Świeżo wyciśnięty sok warzywa do leja przesunąć składniki w dół. będzie wypływał do wsypowego. zbiornika na sok. OSTRZEŻENIE Do przesuwania składników soku używaj tylko popychacza. Nigdy nie używaj palców ani innych przedmiotów. OKRES DZIAŁANIA: • Urządzenie to nie jest przeznaczone do nieprzerwanej pracy. • Nie używaj tego urządzenia przez dłużej niż 3 minuty. • Przed następnym użyciem pozwól mu ostygnąć. OPJ102_A5_130627.indb 72 27/6/13 3:01 PM...
  • Page 73: Wskazówki Ogólne

    Size - A5 URUCHOMIENIE SOKOWIRÓWKI Miazga i resztki zbierają się Po wyciśnięciu soku Wyciągnij wtyczkę z w pojemniku. wyłącz urządzenie. kontaktu i wyczyść sokowirówkę. OSTRZEŻENIE Przed wymianą lub usunięciem jakichkolwiek części zawsze wyłącz urządzenie z prądu. WSKAZÓWKI OGÓLNE • Używaj świeżych owoców i warzyw, bo zawierają one najwięcej soku. Najlepiej do wyciskania soku nadają się: ananas, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchewki, melon, pomidory i wszelkie owoce cytrusowe. • Umyj owoce/warzywa przed ich przetworzeniem. • Nie musisz usuwać cienkich skórek i małych pestek. Usuń tylko grubą, twardą lub niejadalną skórkę z takich owoców, jak banany, ananasy, pomarańcze lub melony. • Niektóre owoce, jak na przykład śliwki, morele i brzoskwinie, mają duże pestki. Usuń pestki przed przetwarzaniem, aby nie uszkodzić urządzenia. • Większe owoce i warzywa potnij na mniejsze kawałki tak, aby zmieściły się w leju wsypowym. • Sok jabłkowy szybko przybierze brunatną barwę na skutek kontaktu z powietrzem. Podaj sok jabłkowy natychmiast po wyciśnięciu go, lub dodaj do niego trochę soku z cytryny. • Owoce, które nie nadają się do wyciskania soku, to: figi, awokado, bakłażan, maliny, jeżyny, porzeczki, jagody dzikiego bzu, rabarbar, jagody, żurawina, buraki, papaja, mango. • Banany dodawaj tylko do smaku, jako że zawierają bardzo mało soku. • Podawaj soki zaraz po wyciśnięciu, ponieważ w kontakcie z powietrzem tracą one smak i ważne składniki odżywcze.
  • Page 74: Czyszczenie I Konserwacja

    Size - A5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE • Upewnij się, żeby woda nie dostała się do silnika. • Nigdy nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie podczas czyszczenia ani podczas pracy. Nigdy nie umieszczaj urządzenia pod bieżącą wodą. • Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych lub ostrych przedmiotów do czyszczenia. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia oraz mogą uszkodzić części plastikowe. Myjki ścierające i podobne narzędzia porysują powierzchnię. 1. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z prądu. 2. Usuń wszystkie ruchome części i oczyść je zaraz po każdorazowym użyciu. Kiedy resztki owoców i warzyw wyschną, trudno będzie je usunąć. 3. Zdejmij zabrudzone części z korpusu części silnikowej. Zdemontuj sokowirówkę w następującej kolejności: Zdejmij klamrę blokującą. Zdejmij pokrywkę. Wyjmij sitko. OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń! Sitko posiada ostre ząbki tnące. Obchodź się z nim ostrożnie! Zdejmij zbiornik sitka i pojemnik na miazgę.
  • Page 75: Specyfikacje Techniczne

    Size - A5 SPECYFIKACJE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 220-240 V~, 50/60 Hz / Moc znamionowa: 500-700 W UTYLIZACJA Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. OPJ102_A5_130627.indb 75 27/6/13 3:01 PM...
  • Page 76 Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Este produto não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o produto e seu cabo fora do alcance das crianças. • Este produto pode ser usado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do produto de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o produto. • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Retire o coador do aparelho assim que o motor tiver parado e a ficha tiver sido removida da tomada. • Não utilize o aparelho se o coador estiver danificado. • Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
  • Page 77 Size - A5 • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. • Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede. • Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. • Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. • Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. • Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. • Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado. • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. • Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. • Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira. • Mantenha este produto longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. • Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
  • Page 78: Utilização Prevista

    Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok. . Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho é adequado para espremer apenas frutos e vegetais. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. COMPONENTES 1. Recipiente da polpa 2. Pés de ventosa 3. Botão de controlo da velocidade 4. Cabo de alimentação 5. Motor 6. Braço de bloqueio 7. Bocal 8. Base do coador 9. Coador 10. Tubo de alimentação 11. Tampa 12. Empurrador ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Limpe a máquina de sumos e respectivos acessórios, tal como descrito em Limpeza e manutenção.
  • Page 79: Montagem Da Máquina De Sumos

    Size - A5 MONTAGEM DA MÁQUINA DE SUMOS Nota Pressione o motor um pouco contra a superfície para que os pés de ventosa se prendam bem. Coloque o motor numa Posicione o recipiente superfície plana, estável e da polpa no respectivo aderente. suporte. Nota Certifique-se de que o coador está correctamente posicionado no motor para evitar danos durante a utilização do aparelho. Coloque a base do coador Coloque o coador sobre o no motor. motor. Coloque e alinhe a tampa Mova o braço de bloqueio Coloque um recipiente/ na base do coador. para cima. copo para o sumo sob o bocal. OPJ102_A5_130627.indb 79 27/6/13 3:01 PM...
  • Page 80 Size - A5 UTILIZAR A MÁQUINA DE SUMOS Coloque o aparelho numa Ligue a ficha à tomada. Posicione o botão de superfície estável. Os controlo da velocidade em pés de ventosa fornecem 1 ou 2 para ligar o aparelho. estabilidade. Nota Prepare os frutos/vegetais antes de os processar. Consulte a secção de Dicas gerais. Coloque lentamente os Utilize o empurrador para O sumo espremido escorre frutos/vegetais no tubo de empurrar os ingredientes para o recipiente sob o alimentação. para baixo. bocal. CUIDADO Utilize apenas o empurrador para empurrar os ingredientes para baixo. Nunca utilize os dedos ou outros objectos. DURAÇÃO DA UTILIZAÇÃO • O aparelho não é adequado para uma operação contínua. • Não o utilize continuamente durante mais de três minutos. • Deixe-o arrefecer antes da utilização seguinte. OPJ102_A5_130627.indb 80 27/6/13 3:01 PM...
  • Page 81 Size - A5 UTILIZAR A MÁQUINA DE SUMOS A polpa e osresíduos são Desligue o aparelho após Retire a ficha da tomada e recolhidos no recipente. obter o sumo. limpe a máquina de sumos. CUIDADO Antes de substituir ou remover qualquer acessório, desligue sempre o aparelho da tomada. DICAS GERAIS • Utilize frutos e vegetais frescos porque estes contêm mais sumo. Ananás, aipo, maçã, pepino, cenoura, melão, tomate e citrinos no geral são particularmente propícios a serem espremidos. • Lave os frutos/vegetais antes de os processar. • Não é necessário remover cascas finas e sementes pequenas. Remova apenas cascas grossas, duras ou não-comestíveis, tais como as de banana, ananás, laranja ou melão. • Alguns frutos, como ameixa, alperce e pêssego, contêm caroços grandes. Remova os caroços antes de processar estes frutos para não danificar o aparelho. • Corte frutos e vegetais grandes em pedaços mais pequenos que caibam no tubo de alimentação. • O sumo de maçã ficará rapidamente castanho se ficar ao ar livre. Sirva o sumo de maçã imediatamente após a sua confecção ou adicione-lhe um pouco de sumo de limão. • Figo, abacate, beringela, framboesa, amora, groselha, bago de sabugueiro, ruibarbo, arando, mirtilo, beterraba, papaia e manga não são adequados para serem espremidos.
  • Page 82: Limpeza E Manutenção

    Size - A5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO CUIDADO • Certifique-se de que não entra água no motor. • Nunca mergulhe as peças eléctricas do aparelho em água durante a limpeza ou a utilização. Nunca coloque o aparelho sob água corrente. • Nunca utilize solventes e abrasivos, escovas duras ou objectos metálicos ou afiados para limpar. Os solventes são prejudiciais para a saúde e danificam as peças de plástico. Produtos abrasivos arranham a superfície. 1. Desligue a ficha da tomada antes de limpar. 2. Remova todas as peças amovíveis do aparelho e limpe-as imediatamente após cada utilização. A limpeza é mais difícil assim que os resíduos de frutos e vegetais secam. 3. Remova as peças sujas do motor. Desmonte a máquina de sumos na seguinte ordem: Liberte o braço de bloqueio. Remova tampa. Remova o coador. CUIDADO Risco de lesão! O coador possui dentes de corte afiados. Manuseie com cuidado! Remova a base do coador e o recipiente da polpa. 4. Limpe o coador sob água corrente morna, com uma escova de plástico suave e um detergente de lavar louça.
  • Page 83: Especificações

    Size - A5 ESPECIFICAÇÕES Tensão nominal: 220-240 V~, 50/60 Hz / Potência de entrada: 500-700 W ELIMINAÇÃO Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. OPJ102_A5_130627.indb 83 27/6/13 3:01 PM...
  • Page 84 Size - A5 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Данное изделие не предназначено для использования детьми. Храните прибор и его шнур в недоступном для детей месте. • Данное изделие может использоваться детьми, а также лицами...
  • Page 85 Size - A5 • Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве. • Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что разъем находится в рабочем состоянии. • Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его. • Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами провода...
  • Page 86: Использование По Назначению

    Size - A5 ПОЗДРАВЛЯЕМ! Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки ok. . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Данный продукт подходит только для выжимания сока из фруктов и овощей. Иное применение прибора может привести к его поломке или травмам. ДЕТАЛИ...
  • Page 87: Сборка Соковыжималки

    Size - A5 СБОРКА СОКОВЫЖИМАЛКИ Примечание Нажмите слегка на моторный отсек при установке, таким образом основа-присоска сможет закрепиться на столе. Поставьте моторный блок Поместите контейнер для на ровную устойчивую и мякоти на специальный нескользящую поверхность. держатель для крышки. Примечание Убедитесь, что сито надежно закреплено...
  • Page 88: Использование Соковыжималки

    Size - A5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ Поместите устройство Подключите устройство к Переключите регулятор на ровную поверхность. сети. на 1 или 2 для включения Основа-присоска позволит прибора. зафиксировать устройство. Примечание Приготовьте фрукты/овощи для выжимания сока. Обратитесь к разделу Общие рекомендации. Медленно поместите Используйте...
  • Page 89: Общие Рекомендации

    Size - A5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ Мякоть и отходы Выключите соковыжималку Выньте вилку из розетки и собираются в контейнере. после использования. очистите соковыжималку. ОСТОРОЖНО Перед заменой или снятием любых приспособлений всегда отключайте прибор от сети. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • Используйте свежие фрукты и овощи, так как они содержат больше сока. Ананас, сельдерей, яблоки, огурцы, морковь, дыни, томаты...
  • Page 90 Size - A5 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ОСТОРОЖНО • Принимайте меры, чтобы вода не попадала в моторный отсек. • Не погружайте электрические части прибора в воду при чистке или при работе. Не держите прибор под текущей водой. • Не используйте растворители или абразивы, жесткие щетки, металлические и острые предметы...
  • Page 91 Size - A5 СПЕЦИФИКАЦИЯ Номинальное напряжение: 220-240 В~, 50/60 Гц / Номинальная выходная мощность: 500-700 Вт УТИЛИЗАЦИЯ Не выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы...
  • Page 92 Size - A5 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. • Denna produkt ska inte användas av barn. Se till att barn inte kan komma åt produkten eller sladden. • Produkten kan användas av användare med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med ringa erfarenhet eller kunskap förutsatt att de får ledsagning eller instruktioner avseende säker användning av produkten och är införstådda med riskerna. • Barn ska inte leka med produkten. • Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av barn utan vuxens tillsyn. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Ta bort silen med rivjärnet från produkten när motorn har stannat helt och kontakten dragits ut. • Använd inte denna produkt om silen är skadad. • Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen. • Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten. • Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
  • Page 93 Size - A5 • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. • Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet. • Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. • Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. • Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. • Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. • Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant. • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. • Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm. • Håll produkten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. • Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar. • Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
  • Page 94: Avsedd Användning

    Size - A5 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är lämplig för pressning av frukt och grönsaker endast. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. KOMPONENTER 1. Fruktköttsbehållare 2. Sugfötter 3. Hastighetskontrollratt 4. Nätsladd 5. Motorenhet 6. Låsarm 7. Pip 8. Silbotten 9. Sil med rivjärn 10. Matningsrör 11. Lock 12. Påpetare INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Rengör saftpressen och dess tillbehör som beskrivs i Rengöring och skötsel. OPJ102_A5_130627.indb 94 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 95 Size - A5 MONTERING AV SAFTPRESSEN Tryck motorenheten något på ytan vid montering så att sugfötterna får ett bra grepp. Placera motorenheten Placera på en plan, stabil och fruktköttsbehållaren på halkresistent yta. den avsedda lockhållaren. Kontrollera att silen är ordentligt ansluten till motorskruven för att förhindra skada under drift av enheten. Placera silbotten i Anslut silen till motorenheten. motorskruven. Sätt på och rikta in locket Flytta upp låsarmen. Placera en saftbehållare/ på silbasen. glas under pipen. OPJ102_A5_130627.indb 95 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 96 Size - A5 ATT ANVÄNDA SAFTPRESSEN Placera produkten på en Anslut produkten till Vrid hastighetsregleringsratten jämn yta. Sugfötterna ger elnätet. till 1 eller 2, för att slå på den. stabilitet. Förbered frukten/grönsakerna före bearbetning. Se avsnittet Allmänna tips. Placera sakta frukten/ Använd påpetaren för Den färskpressade saften grönsakerna i att trycka ingredienserna rinner in i saftbehållaren. matningsröret. nedåt. VARNING Använd endast påpetaren för att trycka ingredienserna nedåt. Använd aldrig fingrarna eller andra föremål. DRIFTSVARAKTIGHET • Produkten är inte lämplig för kontinuerlig drift. • Använd inte produkten för en längre tid än 3 minuter. • Låt den svalna innan nästa användning. OPJ102_A5_130627.indb 96 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 97 Size - A5 ATT ANVÄNDA SAFTPRESSEN Fruktmassan och resterna Stäng av enheten efter Dra ut stickkontakten och uppsamlas i behållaren pressningen. rengör saftpressen. VARNING Innan du byter eller tar bort något tillbehör, koppla alltid bort produkten från elnätet. ALLMÄNNA TIPS • Använd färsk frukt och grönsaker, eftersom de innehåller mer saft. Ananas, selleri, äpplen, gurka, morötter, meloner, tomater och citrusfrukter i allmänhet är särskilt lämpliga för pressning. • Skölj frukten/grönsakerna före bearbetning. • Du behöver inte ta bort tunna skal/skinn och små frön. Ta bara bort tjocka, hårda eller oätliga skal som du inte skulle äta som på bananer, ananas, apelsiner eller meloner. • Vissa frukter såsom plommon, aprikoser och persikor innehåller stora kärnor. Ta bort kärnorna innan bearbetningen för att inte skada produkten. • Skär stora frukter och grönsaker i mindre bitar som passar in i öppningen på matningsröret. • Äppelsaft kommer snabbt att förändras till en brun färg i friska luften. Servera äppelsaft direkt efter pressningen, eller lägg till lite citronsaft i den. • Fikon, avokado, aubergine, hallon, björnbär, vinbär, fläderbär, rabarber, blåbär, tranbär, rödbetor, papaya, mango är inte lämpliga för pressning. • Lägg till bananer endast som aromämnen eftersom de ger mycket lite saft. • Servera safterna färskpressade eftersom de förlorar smak och viktiga näringsämnen i luften.
  • Page 98: Rengöring Och Skötsel

    Size - A5 RENGÖRING OCH SKÖTSEL VARNING • Se till att inget vatten tränger in i motorn. • Doppa aldrig elektriska delar av enheten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Använd aldrig lösningsmedel och slipmedel, hårda borstar, metalliska eller vassa föremål för rengöring. Lösningsmedel är skadliga för hälsan och skadar plastdelarna. Frätande rengöringsmedel och verktyg skrapar ytan. 1. Koppla ur produkten före rengöring. 2. Ta bort alla löstagbara delar av enheten och rengör dem omedelbart efter varje användning. Rengöring är svårt när frukt- och grönsaksrester torkar. 3. Ta bort de smutsiga delarna från motorenheten. Demontera saftpressen i följande ordning: Lösgör låsarmen. Ta av locket. Ta bort silen. VARNING Risk för skador! Silen har vassa skärtänder. Hanteras varsamt! Ta bort silbotten och fruktköttsbehållaren. 4. Rengör silen under rinnande varmt vatten med en mjuk plastborste och milt diskmedel 5. Rengör alla andra löstagbara delar av enheten och tillbehör under rinnande varmt vatten med en svamp och milt diskmedel. Torka sedan alla delar helt.
  • Page 99 Size - A5 SPECIFIKATION Märkspänning: 220-240 V~, 50/60 Hz / Märkeffekt: 500-700 W AVYTTRING Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. OPJ102_A5_130627.indb 99 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 100 Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • Bu ürün çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Ürünü ve ürünün kablosunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. • Bu ürün, cihazın güvenli şekilde kullanımıyla ilgili denetim ve talimatlar verilen ve ilgili tehlikeleri bilen, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetersizliğe sahip olan kişiler tarafından kullanılabilir. • Çocuklar ürünle oynamamalıdır. • Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. • Motor tamamen durduktan ve fişi çekildikten sonra rende ile birlikte süzgeci üründen sökün. • Süzgeç hasar görmüşse bu ürünü çalıştırmayın. • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. • İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin. • Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin.
  • Page 101 Size - A5 • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. • Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. • Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. • Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. • Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır. • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun. • Bu cihazı, fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/ cisimlerden uzak tutun. • Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı. • Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır. • Ürün, sürekli çalıştırmaya uygun değildir. 3 dakikadan daha uzun süre ürünü...
  • Page 102: Kullanim Amaci

    Size - A5 TEBRIKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Bu ürün, sadece meyve ve sebze suyu çıkarmaya uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. PARÇALAR 1. Posa kabı 2. Emmeli ayaklar 3. Hız kontrol düğmesi 4. Besleme kablosu 5. Motor ünitesi 6. Kilitleme kolu 7. Oluk ağzı 8. Süzgeç tabanı 9. Rende ile birlikte süzgeç 10. Besleme tüpü 11. Kapak 12. İtici İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Temizlik ve Bakım bölümünde açıklandığı gibi meyve sıkacağını ve aksesuarları temizleyin. OPJ102_A5_130627.indb 102 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 103 Size - A5 MEYVE SIKACAĞI MONTAJI Emmeli ayaklar iyi tutuş sağlayacak şekilde yüzeye hafifçe yerleştirildiğinde motor ünitesini basın. Motor ünitesini düz, sabit Posa kabını belirtilen kapak ve kaymaz yüzey üzerinde tutucuya yerleştirin. koyun. Cihazın çalışması sırasında zarar görmesini önlemek için süzgecin motorun vidasına güvenli bir şekilde bağlı olduğundan emin olun. Süzgeç tabanını motor Süzgeci motor vidasına ünitesi içine koyun. bağlayın. Kapağı süzgeç tabanı Kilitleme kolunu yukarı Oluk ağzı altına meyve üzerine koyun ve hizalayın. getirin. suyu kabı / bardak koyun. OPJ102_A5_130627.indb 103 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 104 Size - A5 MEYVE SIKACAĞININ KULLANILMASI Ürünü düz bir yüzey Ürünü elektrik şebekesine Açmak için, hız kontrol üzerine yerleştirin. Emmeli bağlayın. düğmesini 1 veya 2’ye ayaklar denge sunar. getirin. İşleme başlamadan önce meyveleri / sebzeleri hazırlayın. Genel İpuçları bölümüne bakın. Meyveleri / sebzeleri Maddeleri aşağı doğru Taze sıkılmış meyve / sebze yavaşça besleme tüpü itmek için iticiyi kullanın. suyu su kabının içine akar. içine koyun. DİKKAT Maddeleri aşağı itmek için sadece iticiyi kullanın. Parmaklarınızı veya diğer nesneleri asla kullanmayın. ÇALIŞTIRMA SÜRESİ • Ürün, sürekli çalıştırmaya uygun değildir. • 3 dakikadan daha uzun süre ürünü kullanmayın. • Sonraki kullanımdan önce soğumasını bekleyin. OPJ102_A5_130627.indb 104 27/6/13 3:02 PM...
  • Page 105 Size - A5 MEYVE SIKACAĞININ KULLANILMASI Posa ve kalıntılar kaba Meyve suyu çıkarıldıktan Elektrik fişini çekin ve toplanır sonra cihazı kapatın. meyve sıkacağı temizleyin. DİKKAT Herhangi bir aksesuarı değiştirmeden veya çıkarmadan önce daima ürünün fişini prizden çıkarın. GENEL İPUÇLARI • Daha fazla suyu içerdiklerinden taze meyve ve sebze kullanın. Genel olarak ananas, kereviz, elma, salatalık, havuç, kavun, domates ve narenciye meyve suyu çıkarmaya uygundur. • İşleme başlamadan önce meyveleri / sebzeleri yıkayın. • İnce kabukları / zarları soymak ve küçük çekirdekleri çıkarmak zorunda değilsiniz. Sadece yemeyecek olduğunuz muz, ananas, portakal veya kavun gibi kalın, sert veya yenmeyen kabukları soyun. • Erik, kayısı ve şeftali gibi bazı meyvelerin büyük çekirdekleri vardır. Ürüne zarar vermeyecek şekilde işleme başlamadan önce çekirdekleri çıkarın. • Büyük meyve ve sebzeleri besleme tüpü ağzına sığacak şekilde küçük parçalar halinde kesin. • Elma suyu hava ile temas edince hızla kahverengine dönüşecektir. Elma suyunu çıkardıktan hemen sonra servis yapın veya biraz limon suyu ekleyin. • İncir, avokado, patlıcan, ahududu, böğürtlen, kuşüzümü, dut, ravent, yaban mersini, kızılcık, pancar, papaya, mango meyve suyu için uygun değildir. • Muz çok az meyve suyu vereceğinde, sadece tatlandırıcı olarak ekleyin. • Havada lezzet ve önemli besinleri kaybedeceğinden, taze sıkılmış meyve sularını...
  • Page 106: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Size - A5 TEMİZLİK VE BAKIM DİKKAT • Motorun içine su girmediğinden emin olun. • Temizlik veya kullanım sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya batırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. • Temizlemek için çözücüler ve aşındırıcılar, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler sağlığa zararlıdır ve plastik parçaları aşındırır. Aşındırıcı temizleyiciler ve araçlar yüzeyi çizer. 1. Temizlemeden önce ürünün fişini çekin. 2. Her kullanımdan hemen sonra cihazın tüm çıkarılabilir parçalarını çıkarın ve temizleyin. Meyve ve sebze artıkları kuruduktan sonra temizlemek zordur. 3. Motor ünitesinden kirli parçaları çıkarın. Aşağıdaki sırayla meyve suyu sıkacağını sökün: Kilitleme kolunu serbest Kapağı çıkarın. Süzgeci çıkarın. bırakın. DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Süzgecin keskin dişleri vardır. Dikkatli kullanın! Süzgeç tabanını ve posa kabını çıkarın. 4. Yumuşak plastik fırça ve yumuşak bulaşık deterjanı ile ılık akan suyun altında süzgeci temizleyin 5. Sünger ve yumuşak bulaşık deterjanı ile ılık akan suyun altında cihazın tüm diğer çıkarılabilir parçalarını ve aksesuarları temizleyin. Sonra tüm parçaları tamamen kurulayın.
  • Page 107: Teknik Özellikler

    Size - A5 TEKNİK ÖZELLİKLER Anma gerilimi: 220-240 V~, 50/60 Hz / Anma güç girişi: 500-700 W İMHA ETME Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. OPJ102_A5_130627.indb 107 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 108 Size - A5 重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。 ・ 禁止儿童使用本产品。本产品及其线缆应远离儿童。 ・ ・ 身体、感官或精神能力降低或缺少经验及知识的人,他们也 ・ 可以使用本产品,但在本产品的安全使用方法上,需要对他 们进行监督或指导,并让他们理解涉及到的危险。 ・ 禁止儿童玩耍本产品。 ・ ・ 无人监督情况下,请勿让儿童进行清洁和维护。 ・ ・ 损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。 ・ ・ 等电动机完全停机后, 拔下插头, 然后再从产品上卸下带擦齿的滤网。 ・ ・ 如果滤网受损,请不要操作本产品。 ・ ・ 首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重要信息。 ・ ・ 请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。 ・ ・ 请特别注意该产品上及本说明书内的警告。 ・ ・ 此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。 ・...
  • Page 109 Size - A5 祝贺您! 感谢您购买ok.产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。 拟用 本产品仅适用于鲜榨水果和蔬菜,任何其它用途可能会导致产品的损坏或造成人员伤害。 部件 1.・ 果渣容器・ 2.・ 吸盘支脚・ 3.・ 转速控制钮・ 4.・ 电源线・ 5.・ 电动机・ 6.・ 锁定臂・ 7.・ 壶嘴・ 8.・ 滤网座・ 9.・ 擦齿滤网・ 10.・进料管・ 11.・容器盖・ 12.・推子・ 首次启用之前 按照“清洁和维护”内所述,清洁榨汁机及其配件。 OPJ102_A5_130627.indb 109 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 110 Size - A5 组装榨汁机 注 在设置置放面时,轻轻按住电 动机,让吸盘支脚坐稳。 将电动机单元置放在平整稳定 将果渣容器对准容器盖座。 的防滑台面上。 注 切记将滤网妥善固定到电动机 的螺丝上,以免操作时设备 损坏。 将滤网座放入电动机单元内。 将滤网连接到电动机的螺丝 上。 放上容器盖,并和滤网座对 翻起锁定臂。 在壶嘴下置放一个果汁容器/玻 齐。 璃杯。 OPJ102_A5_130627.indb 110 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 111 Size - A5 使用榨汁机 将本产品置放在平整的台面 本产品连接到电源上。 将转速控制旋钮转到1或2 上。吸盘支脚提供了稳定性。 注 打开榨汁前要对水果/蔬菜进行备料处理,请参见“常用技巧”部分。 将水果/蔬菜慢慢加入进料管 用推子将配料推压下去。 鲜榨果汁流进果汁容器内。 内。 小心 只能用推子推压配料,切勿使用手指或其它物件。 持续操作时间 ・ 此设备不适于持续操作。 ・ ・ 每次使用时间请不要超过3分钟。 ・ ・ 等它冷却后再用 ・ OPJ102_A5_130627.indb 111 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 112 Size - A5 使用榨汁机 果渣和残余物被收集到容器 榨汁后要关掉设备。 拔出电源插头,清洗榨汁机。 内。 小心 更换或拆卸任何配件前一定要先将设备从电源上断开。 常用技巧 ・ 要使用新鲜的水果和蔬菜,比较多汁。一般来说,菠萝、芹菜、苹果、黄瓜、胡萝卜、瓜类、西 ・ 红柿和柑橘类水果特别适合榨汁。 ・ 榨汁前要清洗水果/蔬菜, ・ ・ 您不需要去除薄皮和小籽,只需去除厚硬或您不会吃的果皮,比如香蕉、菠萝、桔子或瓜类。 ・ ・ 有些水果含有大核,比如李子、杏和桃,榨汁前要先去除果核,以免损坏设备。 ・ ・ 将大型果蔬切成适合进料管开口的小块。 ・ ・ 苹果汁在新鲜空气中会迅速变为棕色,苹果汁在榨汁后要立即饮用,或加一点柠檬汁。 ・ ・ 无花果、牛油果、茄子、覆盆子、黑莓、小葡萄干、接骨木莓、大黄、蓝莓、小红莓、甜菜、木 ・ 瓜、芒果等不适合榨汁。 ・ 香蕉仅能作为香料使用,能提供的果汁非常少。 ・ ・ 果汁要鲜榨饮用,否则在空气中会失去果味及重要的营养成分。 ・ OPJ102_A5_130627.indb 112 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 113 Size - A5 清洁和保养 小心 ・ 当心不要让水进入电动机。 ・ ・ 在清洗或操作此产品时,切勿将设备的电气部分浸入水中。切勿用自来水冲洗设备。 ・ ・ 切勿使用溶剂和研磨剂、硬刷、金属或尖锐器物进行清洁。溶剂对健康有害并且腐蚀塑料部件。 ・ 带研磨作用的清洁剂和工具则会划伤表面。 1.・ 清洁设备前要先拔掉电源。 2.・ 每次使用后要卸下所有可拆卸部件,立即清洗。水果和蔬菜残留物在干了以后会很难清洗。 3.・ 从电动机单元中移除脏了的部件。按下列顺序拆卸榨汁机: 释放锁定臂。 移除容器盖。 移除滤网。 小心 当心受伤!滤网上有锋利的切 齿,要小心拆卸! 移除滤网座和果渣容器。 4.・ 使用塑料软刷和温和的洗碗剂,用温热的自来水清洗。 5.・ 其它的可拆卸设备部件和配件可以使用海绵和温和的洗碗剂,用温热的自来水清洗。然后将所 有部件完全擦干。 6.・ 用湿布清洁设备的外表面,然后完全擦干。. OPJ102_A5_130627.indb 113 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 114 Size - A5 规格 额定电压:220-240・伏~,50/60赫兹・/・额定输入功率:・500-700・瓦 处置 不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮助 保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地的机构。 OPJ102_A5_130627.indb 114 27/6/13 3:03 PM...
  • Page 115 Size - A5 OPJ102.13.06.27(1.7) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OPJ102_A5_130627.indb 115 27/6/13 3:03 PM...

Table des Matières