Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 /
Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 /
EASY CONTROL
Typenschild:
Aufstellungs- und Bedienungsanleitung
Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Notice d'installation et d'utilisation
Poêles cheminée EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Istruzioni d'installazione e di funzionamento
Stufe-caminetto EN 13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Installation and operating manual
Wood stoves EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Upute za postavljanje i korištenje
Kaminske peći EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Navodila za postavitev in uporabo
Kaminske peči EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL
Aufstellungs- und Bedienungsanleitung
EASY CONTROL
0415017001400–
DE
FR
IT
GB
HR
SLO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Haas+Sohn RLU-CDIN 18897

  • Page 1 Aufstellungs- und Bedienungsanleitung Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL Typenschild: Aufstellungs- und Bedienungsanleitung Kaminöfen EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL Notice d’installation et d’utilisation Poêles cheminée EN13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL Istruzioni d’installazione e di funzionamento Stufe-caminetto EN 13240 / RLU-C DIN 18897 / EASY CONTROL Installation and operating manual...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie werden darin über Funktion und Handhabung dieses Ofens informiert und zusätzlich können Sie durch richtiges Heizen Brennstoff sparen und die Umwelt schonen. Das beiliegende Geräteblatt ist Bestandteil dieser Bedienungsanleitung. Zeichenerklärung Die wichtigsten Hinweise sind mit der Überschrift WARNUNG versehen. Die mit der Überschrift WARNUNG versehenen Hinweise weisen auf die ernsthafte Gefahr der Beschädigung des Heizgeräts bzw.
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt 1. Allgemeine Hinweise........................1 2. Sicherheitshinweise........................1 2.1. Sicherheitshinweise ohne RLU....................1 2.2. Sicherheitshinweise mit RLU ....................1 2.3. Richtige Verhalten bei Schornsteinbrand!................2 3. Schornstein ..........................2 3.1. Wetterverhältnisse........................2 3.2. Kaminzug vom Schornstein bei Nennwärmeleistung des Ofens........2 3.3.
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    1. Allgemeine Hinweise • Bitte überprüfen Sie das Gerät beim Auspacken auf Transportschäden. Bei Mängel melden Sie diese umgehend Ihrem Ofenfachhändler! Bemerkung: Lose oder aus der Verankerung gerutschte Zugumlenkplatten o.ä. sind keine Mängel (siehe Geräteblatt - Erste Inbetriebnahme). • Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie die jeweilige Landesbauordnung oder Feuerungsverordnung müssen beim Aufstellen, Anschließen und bei der Inbetriebnahme der Feuerstätte eingehalten werden.
  • Page 6: Richtige Verhalten Bei Schornsteinbrand

    2.3. Richtige Verhalten bei Schornsteinbrand! • Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Richtiges Verhalten: • Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen im Ofen. • Informieren Sie die Feuerwehr und den Schornsteinfeger. •...
  • Page 7: Anschluss An Den Schornstein

    3.3. Anschluss an den Schornstein • Das Rauchrohr muss sicher auf dem Abgasstutzen montiert sein. • Das Abgasrohr darf nicht mit Gefälle zum Schornstein verlegt werden. • Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Rauchrohr nicht in den freien Querschnitt des Schornsteines hineinragt, dadurch würde der Auftrieb der Rauchgase gestört werden und die optimale Reinigung des Schornsteins wird verhindert.
  • Page 8: Verbrennungsluftversorgung

    Empfehlung Fußbodenschutz: A 50 cm – vorne B 30 cm – seitlich von Innenkante Feuerraum C siehe Typenschild – Strahlungsbereich des Sichtfensters Sicherheitsabstände zu brennbaren Bauteilen: Hinten - siehe Typenschild Seitlich - siehe Typenschild Vorne im Strahlungsbereich - siehe Typenschild 4.2.
  • Page 9: Ungeeignete Brennstoffe

    Anmerkung Holzbriketts dehnen sich bei der Verbrennung aus und sollten daher in Stücke gebrochen werden. 5.2. Ungeeignete Brennstoffe Niemals Abfälle, wie Tapeten, Spanplattenreste, Kunststoffe oder getränktes Holz zum Heizen verwenden! Bei der Verbrennung dieser Stoffe können Schäden am Gerät entstehen, wodurch jegliche Gewährleistung erlischt.
  • Page 10: Anzünden Ohne Easy-Control

    5.4.2. Anzünden ohne EASY-CONTROL • Legen Sie zuerst Holzscheite je nach Größe (ca. 1,5 bis 2,0 kg) auf den Feuerraumboden bzw. Rost und darüber einen Anzündwürfel, hierauf Kleinholz. Die genannte Holzmenge bezieht sich NUR auf den Anzündvorgang. • Alle Luftschieber (Primär-und Senkundärluftregler) sind max. zu öffnen. Nach dem Anzünden ist die Feuerraumtür zu schließen.
  • Page 11: Überhitzung

    5.6. Überhitzung WARNUNG Um Überhitzungsschäden wie zu vermieden darf die maximal zulässige Brennstoffmenge pro Auflage nicht überschritten werden (siehe Geräteblatt). Es kann zu Schäden führen bei Schamotte, Rost, Stehrost, Kachelrisse, Verfärbungen von Verkleidungsteilen, Speichersteine und Glasscheibe, Deformationen von Blechteilen, Zerstörung Dichtungen Abdeckglasplatten, etc.
  • Page 12: Störungen, Ursachen

    7. Störungen, Ursachen Störung: Ursache: Abhilfe: Kaminzug zu gering (min 10 Pa. Undichte Schornstein-Reinigungs- am Abgasstutzen) öffnungen abdichten. Kaminzugmessung vom zuständi- gen Schornsteinfeger durchführen lassen. der Ofen oder das Ofenrohr ver- Ofen und Ofenrohre rechtzeitig rußt sind reinigen der Anschluss des Ofens am Anschluss überprüfen und Schornstein undicht ist abdichten...
  • Page 13: Gewährleistung

    9. Ersatzteilbestellungen / Serviceanfragen / Reklamationen Bitte wenden Sie sich für die Bestellung von Ersatzteilen oder für Anfragen zu Reparaturen und Service sowie bei eventuellen Reklamationen immer direkt an Ihren Haas+Sohn Vertriebspartner, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Damit Ihre Anfrage rasch bearbeitet werden kann sind folgende Daten vom Typenschild unbedingt notwendig: •...
  • Page 14 Veuillez lire attentivement cette notice d´utilisation avant d'utiliser le poêle. Vous apprenez le fonctionnement et l´utilisation correcte de ce poêle. En respectant nos conseils, vous pouvez non seulement économiser du combustible, mais contribuer aussi à ménager l'environnement. La fiche technique ci-jointe fait partie de cette notice d´utilisation.
  • Page 15 Table des matières 1. Consignes générales ......................... 1 2. Consignes de sécurité....................... 1 2.1. Sicherheitshinweise ohne RLU....................1 2.2. Consignes de sécurité sans RLU .................... 1 2.3. Que faire en cas de feu de cheminée! ..................2 3. Cheminée ............................2 3.1.
  • Page 17: Consignes Générales

    1. Consignes générales • Lors du déballage, veuillez vérifier que le poêle n´a pas été endommagé pendant le transport. En cas de doute, veuillez prendre contact avec votre vendeur spécialisé! Note : Les déflecteurs de tirage qui sont libres ou qui se sont débloqués etc. ne peuvent pas être considérés comme un défaut (voir Fiche technique –...
  • Page 18: Que Faire En Cas De Feu De Cheminée

    2.3. Que faire en cas de feu de cheminée! • Un feu de cheminée (des dépôts de résidus de suie sur les surfaces intérieures de la) peut prendre naissance si vous utilisez un combustible incorrect ou trop humide. Comportement correct: •...
  • Page 19: Raccordement À La Cheminée

    3.3. Raccordement à la cheminée • Le tuyau de fumée doit être monté de manière sûre sur l´embout d´évacuation des gaz. • Le tuyau de conduit de fumée ne doit pas être posé avec une déclivité par rapport à la cheminée. •...
  • Page 20: Amenée D´air Comburant

    Protection recommandée du sol: A 50 cm – protection du sol vers l´avant B 30 cm – protection du sol latérale C voir plaque signalétique – zone de rayonnement de la vitre Distances de sécurité par rapport aux éléments de construction inflammables: Par rapport à...
  • Page 21: Combustibles Inappropriés

    Note Lors de la combustion, les briquettes de bois s ´étendent. C´est pourquoi il est nécessaire de les casser en morceaux. 5.2. Combustibles inappropriés Dans votre poêle, n ´utilisez jamais de déchets, de papiers peints, de panneaux de particules, de matières plastiques ou de bois peint ou collé...
  • Page 22: Mise À Feu Sans Régulation D´air Easy Control

    AVERTISSEMENT Pendant le mode "Chauffage", le levier ne doit pas être mis à "Amenée d ´air fermée "0", car cela pourrait provoquer une inflammation rapide du combustible. 5.4.2. Mise à feu sans régulation d´air EASY CONTROL • Mettez d'abord quelques bûches assez petites (environ 1,5 à 2,0 kg) sur le sol du foyer ou sur la grille, par- dessus un cube d'allumage, du bois à...
  • Page 23: Surchauffe

    • Ensuite, ouvrez les régulateurs d'air primaire et secondaire au maximum. • Dès que les bûches brûlent bien, il est nécessaire de fermer le régulateur d’air primaire - le régulateur d’air secondaire reste ouvert. Une exception à la règle: En cas de fonctionnement de l’appareil en mode Auto Air ou Auto Air charbon, la régulation de l’air ne peut pas effectuée manuellement, parce qu’celle-ci est réglée automatiquement.
  • Page 24: Pannes, Origines

    Note Le poêle doit être contrôlé tous les ans par un professionnel. 7. Pannes, origines Panne: Origine: Remède: Le tirage de cheminée est trop pe- Etancher les orifices de nettoyage tit (au moins 10 Pa sur l´embout d de la cheminée. ´évacuation des gaz) Laisser le ramoneur spécialisé...
  • Page 25: Garantie

    le registre d´allumage en position "Chauffage" Le tirage de cheminée est trop Laisser installer un régulateur de grand (au moins 20 Pa sur l´em- tirage. bout d´évacuation des gaz) La vitre a une couleur laiteuse Nouvelle vitre Surchauffe Combustible pas totalement Alimenter uniquement en combus- consommé...
  • Page 26: Commandes Des Pièces Détachées / Demandes De Service / Réclamations

    9. Commandes des pièces détachées / Demandes de service / Réclamations Pour la commande de pièces de rechange ou si vous avez des demandes de réparations et de service, également en cas d’éventuelles réclamations, veuillez-vous adresser directement à votre revendeur Haas + Sohn.
  • Page 28 Leggete, per favore, attentamente queste istruzioni per l´uso. Sarete così informati del funzionamento e l´uso di questa stufa ed in più potete risparmiare, utilizzando correttamente la stufa, il carburante e salvare l ´ambiente. Allegata specificazione fa parte di queste istruzioni per l´uso. Note nel testo Le note più...
  • Page 29 Sommario 1. Istruzioni generali ........................1 2. Istruzioni di sicurezza ........................ 1 2.1. Istruzioni di sicurezza senza RLU ................... 1 2.2. Istruzioni di sicurezza con RLU ....................1 2.3. Comportamento corretto nel caso dell´incendio nella ciminiera!........2 3. Canna fumaria..........................2 3.1.
  • Page 31: Istruzioni Generali

    1. Istruzioni generali • Controllate, per favore, l´apparecchio durante disimballo, se non ha subito i danni durante il trasporto. Eventuali difetti comunicate immediatamente al vostro venditore specializzato della stufa! Nota: Le lastre reversibili di tiraggio che sono libere o si sono allentate dall´ancoraggio ecc. non rappresentano il difetto (Vedere la Specificazione –...
  • Page 32: Comportamento Corretto Nel Caso Dell´incendio Nella Ciminiera

    2.3. Comportamento corretto nel caso dell´incendio nella ciminiera! • Durante l´utilizzo del combustibile non giusto o umido può verificarsi in conseguenza ai depositi nella ciminiera, l´incendio nella ciminiera. Comportamento corretto: • Chiudete immediatamente tutte le prese d´aria della stufa. • Informate i pompieri e spazzacamino. •...
  • Page 33: Posizionamento

    • Il tubo della canna fumaria non deve essere installata con la pendenza verso la ciminiera. • È assolutamente necessario di assicurare, di non far sporgere il tubo delle canna fumaria nella sezione libera della ciminiera, in questo modo sarebbe compromessa la spinta dei fumi con conseguente pulizia della ciminiera più...
  • Page 34: Alimentazione Dell´aria Di Combustione

    4.2. Alimentazione dell´aria di combustione È necessario assicurare che nel luogo di posizionamento della stufa è la quantità dell ´aria di combustione sufficiente. 4.3. Raccordo dell´aria esterna (se è installato) Nota Consigliamo utilizzare per alimentazione dell ´aria di combustione il raccordo dell ´aria esterna, per non consumare durante il riscaldamento l ´aria dalla zona abitata.
  • Page 35: Accensione

    • Togliere dal portacenere o dalla camera di combustione tutti accessori. • Controllate, de le lastre reversibili di tiraggio (vedere la specificazione dell´apparecchio – pezzo di ricambio, camera di combustione, disegno. A) sistemate nel ancoraggio. Queste si possono spostare durante trasporto o posizionamento della stufa camino.
  • Page 36: Caricamento Del Combustibile

    L’aria comburente 1 - Regolatore dell’aria primaria 2 - Regolatore dell’aria secondaria 3 - Aria terziaria 5.5. Caricamento del combustibile Il combustibile si dovrebbe caricare solo sulle brace calde (senza la fiamma). 5.5.1. Stufa in ghisa con il sistema EASY CONTROL •...
  • Page 37: Surriscaldamento

    5.6. Surriscaldamento AVVERTENZA Per evitare il danneggiamento in seguito di surriscaldamento, non deve essere superata la quantità massima del combustibile per ogni caricamento (vedi la specificazione della stufa). Può causare il danneggiamento dell ´argilla refrattaria, della griglia, della griglia verticale, creazione delle crepe nelle piastrelle colorazione di una parte del mantello, dei mattoni di accumulazione e del vetro, deformazione dei componenti di lamiera, distruzione della guarnizione e della lastra di vetro della copertura ecc.
  • Page 38: Difetti, Cause

    7. Difetti, cause Difetto: Causa: Eliminazione: Tiraggio della ciminiera troppo Sigillare le aperture di pulizia della basso (min. 10 Pa. Sulla gola dei ciminiera che non sono a tenuta. gas di combustione) Far misurare dal rispettivo spaz- zacamino il tiraggio della ciminiera.
  • Page 39: Garanzia

    Tiraggio troppo debole della cimi- Sigillare le aperture di pulizia della niera (min. 10 Pa. sulla gola di ciminiera. canna fumaria) Far misurare dal rispettivo spaz- zacamino il tiraggio della ciminiera. 8. Garanzia HAAS + SOHN fornisce una garanzia all ´acquirente in conformità con le disposizioni di legge. Il periodo di garanzia di due anni incomincia nel momento della reale consegna.
  • Page 40: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    9.1. Ordinazione dei pezzi di ricambio Rispettate per favore i disegni tecnici e le tabelle nella specificazione dell´apparecchio, dove troverete il nome corretto del pezzo di ricambio richiesto.
  • Page 42 Please read this Operation Manual carefully. It will provide you information of the function and operation of this stove, and in addition, proper heating will allow you saving fuel and behaving environment-friendly. The enclosed specification forms a part of this Operation Manual. Notes in the text Of utmost importance there are the notes entitled WARNING.
  • Page 43 Contents 1. General instructions ........................1 2. Safety instructions ........................1 2.1. Safety instructions without RLU....................1 2.2. Safety instructions with RLU ....................1 2.3. Proper conduct in case of a fire in the chimney!..............2 3. Chimney ............................2 3.1.
  • Page 45: General Instructions

    1. General instructions • When unpacking the appliance, please check whether it has not suffered harm during transport. Report possible faults to your specialised vendor of stoves immediately! Note: The return draft boards which are loose or which loosened from their embedding etc. do not constitute defects (see Specification –First putting into service).
  • Page 46: Proper Conduct In Case Of A Fire In The Chimney

    2.3. Proper conduct in case of a fire in the chimney! • If employing improper or wet fuel, a fire can be produced in the chimney due to the accretions in the chimney. Proper conduct: • Shut all the air orifices of the stove immediately. •...
  • Page 47: Emplacement

    • The tube of the smoke flue must not be installed with a gradient towards the chimney. • There must be paid attention unconditionally that the tube of the smoke flue may not protrude into clear diameter of the chimney; it would disturb the upward lift of the combustion products and would make an optimum cleaning of the chimney more difficult.
  • Page 48: Inlet Of Combustion Air

    Recommended protection of the floor: A 50 cm – in the front B 30 cm – from the inside edge of the combustion space C see the type plate – extent of radiation from the window Safety distances from inflammable construction parts: In the rear - see the type plate On the side - see the type plate In the front in the extent of radiation - see the type plate...
  • Page 49: Unsuitable Fuels

    1kg of wood briquettes = about 5kW Note Wood briquettes expand during combustion, and therefore, they ought to be broken to pieces. 5.2. Unsuitable fuels Never use for heating any waste, wallpapers, rests of chipboards, plastics or impregnated wood! When combusting such materials, the appliance can suffer damage, by the consequence of which any guarantee ceases to exist.
  • Page 50: Ignition Without The Air Control Easy Control

    WARNING During the operation regime of heating, the lever must not be set to "Shut input of air" "0"; it could bring about a sudden inflammation of fuel. 5.4.2. Ignition without the air control EASY CONTROL • First, insert chunks onto the bottom of combustion chamber or onto the grid, by size (approx. 1.5 to 2.0 kg). Then, put a solid fire-lighter cube on the chunks, and a small amount of fine wood onto the top.
  • Page 51: Overheating

    • Next, the regulation of primary and secondary air must be opened to maximum. • Once the fuel starts to burn, the primary air regulator must be closed - the secondary air regulator remains open. Exception for secondary air control: In the case of the Auto Air device function, eventually in the case of Auto Air coal, the air regulation cannot be adjusted manually, because it works automatically.
  • Page 52: Defects, Reasons

    7. Defects, reasons Defect: Reason: Suppression: The draft of the chimney is too low Seal the chimney cleaning orifices (min. 10 Pa. in the neck of com- that are not tight. bustion products) Have the draft of the chimney measured by the chimneysweep in charge.
  • Page 53: Guarantee

    In case of ordering spare parts, or with questions concerning the repairs and service, or when lodging a complaint, address always directly your Haas+Sohn vendor, from whom you have bought the appliance. In order to allow fast processing of your query, the data from the type plate of the appliance are necessary unconditionally: •...
  • Page 54 Pažljivo molimo pročitajte ove upute za uporabu. Naći ćete informacije o funkcioniranju i rukovanju s ovim kaminom i što više, pravilnom uporabom možete uštediti gorivo i štititi životnu sredinu. Priložena specifikacija sastavni je dio ovih uputa za uporabu. Napomene u tekstu Najvažnije su napomene sa natpisom UPOZORENJE.
  • Page 55 Sadržaj 1. Opće upute ........................... 1 2. Sigurnosne upute ........................1 2.1. Sigurnosne upute bez RLU ...................... 1 2.2. Sigurnosne upute s RLU......................1 2.3. Pravilno ponašanje u slučaju požara u dimnjaku!..............1 3. Dimnjak............................2 3.1. Stanje vremena .......................... 2 3.2.
  • Page 57: Opće Upute

    1. Opće upute • Provjerite molimo uređaj prilikom skidanja ambalaže, da li nije oštećen prilikom transporta. Slučajne kvarove prijavite u prodavaonici gdje ste kamin kupili! Napomena: Povratne ploče vuče, koje se nalaze pored kamina ili su ispale i sl., ne smatraju se greškom (vidi Specifikaciju - Prvo stavljanje u rad).
  • Page 58: Dimnjak

    • Odmah zatvorite sve zračne otvore kamina. • Obavijestite vatrogasce i dimnjačara. • Omogućite pristup otvorima za čišćenje. • Dimnjak mora nakon gorenja provjeriti stručnjak, kako bi zabrtvio oštećenja i pukotine. • Utvrdite uzrok požara u dimnjaku. 3. Dimnjak 3.1. Stanje vremena Za siguran rad prostora za sagorijevanje mora dimnjak uvijek dovoljno vući.
  • Page 59: Položaj

    • U slučaju višekratne montaže dimnjaka određena je minimalna vertikalna udaljenost dvaju priključaka dimnjaka i to 30 cm. Prostor za sagorijevanje mora biti uvijek prigodan i odobren za višekratno korištenje. 4. Položaj 4.1. Minimalne udaljenosti od zapaljivih konstrukcijskih dijelova: UPOZORENJE Na položaju kamina moraju se uvijek poštivati službeni propisi za zaštitu protiv požara.
  • Page 60: Priključak Vanjskog Zraka (Ako Je Namješten)

    4.3. Priključak vanjskog zraka (ako je namješten) Napomena Preporučujemo, da za dopremanje zraka za sagorijevanje osigurate priključak za dovod vanjskog zraka, kako prilikom grijanja ne bi bio potrošen zrak u stambenoj prostoriji. UPOZORENJE Ne preporučujemo, da u prostoriju dopremate neposredno hladni vanjski zrak, jer bi moglo doći do stvaranja kondenzata.
  • Page 61: Loženje

    5.4. Loženje 5.4.1. Loženje s regulacijom zraka EASY CONTROL • Prije svega ubacite na dno prostora za sagorijevanje ili na rešetku trupce po veličini (približno 1,5 do 2,0 kg) i njih kockicu krutog upaljača i osim toga dovoljno sitnog drva (za loženje). Navedena količinu drva tiče se SAMO prvog loženja.
  • Page 62: Loženje Goriva

    5.5. Loženje goriva Gorivo se mora ložiti samo na tinjajući pepeo (bez plamena). 5.5.1. Kaminska peć s EASY CONTROL • Prije otvaranja vratašca prostora za sagorijevanje mora biti poluga u položaju "Dovod zraka zatvoren "0", kako ne bi dolazilo do isticanja produkata sagorijevanja iz prostora za sagorijevanje u stambene prostorije. •...
  • Page 63: Čišćenje I Održavanje

    6. Čišćenje i održavanje • Minimalno jednom godišnje, prema potrebi i češće, morate kamin u hladnom stanju očistiti i njegovati. Pri tome je neophodno da skinete taloženi pepeo sa cijevi dimovoda i ploča za usmjerivanje dima ili ploča povratne vuke. Ploče povratne vuke moguće je prilikom čišćenja izvaditi (vidi specifikaciju uređaja). •...
  • Page 64: Garancija

    Prilikom bilo koje konstrukcijske izmjene kamina, kao i prilikom uporabe u svrhe za koje uređaj nije proizveden vlasnik gubi pravo na jamstvo. 9. Narudžbe rezervnih dijelova / pitanja za servis / reklamacije Za naručivanje rezervnih dijelove, popravke i servisiranje obraćajte se uvijek neposredno svome prodavaču Haas+Sohn, kod kojeg ste uređaj kupili.
  • Page 65: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Kako bismo mogli na vaše pitanje brzo odgovoriti, obavezno popunite podatke, koji se nalaze na tipskoj etiketi uređaja: • Precizna oznaka tipa (izvođenje modela) • Serijski broj Tipska etiketa se nalazi na stražnjoj strani kamina i na prednjoj strani uputa za uporabu. 9.1.
  • Page 68 Natančno preberite to navodilo za uporabo. V njem boste našli opis funkcij in način rokovanja s kaminom hkrati pa lahko privarčujete veliko lesa in zagotovili okolju prijazno delovanje kamina, če boste pravilno kurili. Priložena specifikacija je sestavni del teh navodil za uporabo. Opombe v besedilu Najpomembnejše so informacije z naslovom OPOZORILO.
  • Page 69 Vsebina 1. Splošni napotki..........................1 2. Varnostni napotki........................1 2.1. Varnostni napotki brez RLU...................... 1 2.2. Varnostni napotki z RLU ......................1 2.3. Pravilen način posredovanja v primeru požara v dimniku! ..........1 3. Dimnik ............................2 3.1. Podnebne razmere ........................2 3.2.
  • Page 71: Splošni Napotki

    1. Splošni napotki • Ko jo vzamete iz ovitka, napravo dobro preglejte, če ni poškodovana. Morebitne napaka prijavite takoj Vašemu strokovnemu prodajalcu kamina! Opomba: Povratne plošče vleke, ki bi bile popuščene ali izpadle iz sider itd. niso tovarniška napaka (glej Specifikacijo –...
  • Page 72: Dimnik

    • Takoj zaprite vse zračne odprtine kamina. • Obvestite gasilce in dimnikarja. • Omogočite dostop do čistilnih odprtin. • Po požaru mora dimnik pregledati strokovnjak za razpoke in dele, ki niso zatesnjeni. • Ugotovite vzrok požara v dimniku. 3. Dimnik 3.1.
  • Page 73: Namestitev

    • V primeru večkratne opremljenosti dimnika mora biti najmanjša navpična razdalja dveh dimniških priključkov najmanj 30 cm. Za morebitnih več priključkov mora biti kurišče ustreznih oblik in tehnično odobreno. 4. Namestitev 4.1. Minimalne razdalje od vnetljivih delov konstrukcije: OPOZORILO Pri nameščanju kamina upoštevajte direktive in uradna protipožarna določila. V tem smislu upoštevajte mednarodne predpise.
  • Page 74: Priključek Zunanjega Zraka (Če Je Instaliran)

    4.3. Priključek zunanjega zraka (če je instaliran) Opomba Priporočamo, da za oskrbo z zrakom potrebnim za izgorevanje, uporabljate priključek zunanjega zrak, da pri izgorevanju ne porabite dragocenega zraka iz bivanjskega prostora. OPOZORILO Ne priporočamo, da v prostor dovajate neposrednega hladnega zraka od zunaj, ker lahko pride do utekočinjenja vlage.
  • Page 75: Anzünden

    OPOZORILO Pri prvi uporabi se lahko sprošča nekaj časa neprijeten vonj. V tem času dobro zračite prostor, kjer je nameščen kamin, da omejite čas vdihavanja! 5.4. Anzünden 5.4.1. Kurjava z reguliranjem zraka EASY CONTROL • Najprej na dno komore za sežiganje ali na rešetko zložite polena po velikosti (od 1,5 do 2,0 kg) in nanje kocko vžigalnega sredstva ter na vrh dovolj majhnih kosov lesa (za ogrevanje).
  • Page 76: Dodajanje Goriva

    Zrak za sežiganje 1 - Regulator primarnega zraka 2 - Regulator sekundarnega zraka 3 - Terciarni zrak 5.5. Dodajanje goriva Gorivo dodajajte le na tleče oglje (brez plamena). 5.5.1. Kaminska peč z EASY CONTROL • Preden odprete vrata v kurišče premaknite ročico v položaj "Zaprt dovod zraka"0", da ne uhajajo dimni plini iz komore za sežiganje v stanovanjski prostor.
  • Page 77: Pobiranje Pepela

    5.7. Pobiranje pepela Po dolgotrajnejšem delovanju - najmanj enkrat na teden, odstranite pepel z grebljico v pepelnik, ki ga na koncu stresite. Pri tem pazite, da pepelnik praznite, že ko se napolni približno do polovice, da se sloj ne dotika rešetke.
  • Page 78: Garancija

    Kamin je bil napačno priključen ali Posvetujte se z dimnikarjem dimnik je preobremenjen Manjka dovod zunanjega zraka Vsakodnevno naključno zračenje Neugodni vremenski pogoji (pre- Nastavi ročico regulacije zraka na hodno obdobje) "Ogrevanje". Prevelika lesena polena Uporabljajte manjša polena (maks. 0,7 kg/kom) Netesnost aparata (tesnilo vratc, Zamenjajte tesnilo stekla)
  • Page 79: Naročila Rezervnih Delov / Vprašanja Namenjena Servisu / Reklamacije

    Pri naročanju rezervnih delov ali morebitna vprašanja glede servisiranja in garancije vedno pokličite svojega prodajalca Haas+Sohn, pri katerem ste kamin kupili. Da lahko hitro odgovorimo na vaše vprašanje, prosimo da nam posredujete tehnične podatke, navedene na tipski etiketi izdelka: •...
  • Page 84 Maß- und Konstruktionsänderungen, technische und optischen Änderungen, Irrtümer, Satz- und Druckfehler vorbehalten. Alle Dokumente wie zB. Bedienungsanleitung, Geräteblatt, Prüfberichte, etc. und Kontaktdaten finden sie auch unter: www.haassohn.com/at www.haassohn.com/de Toutes les informations sont fournies sous réserve de modifications techniques, d'erreurs et de fautes de frappe et d´orthographe.

Table des Matières