Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EINBAUANLEITUNG
DEU
INSTALLATION GUIDE
ENG
MODE D'INSTALLATION
FRA
MANUALE DI INSTALLAZIONE
ITA
MANUAL DE INSTALACÍON
ESP
WICHTIGE HINWEISE:
DEU
ACHTUNG:
IMPORTANT NOTES:
ENG
PRECAUTION:
NOTES IMPORTANTES:
FRA
PRECAUTION:
NOTE IMPORTANTI:
ITA
PRECAUZIONI:
ESP
IMPORTANTE:
PRECAUCIÓN:
RBK 550
1.) Beachten Sie für die Montage den beiliegende Anschlussplan.
2.) Halten Sie die Bedienungsanleitung des Verstärkers REN550S MkII bereit.
3.)
Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Masseklemme (–)
der Fahrzeugbatterie ab, um Kurzschlüsse und Schäden zu vermeiden.
Hochleistungsaudiosysteme in Fahrzeugen, können den Schallpegel eines "Live-Konzertes" erzeugen.
Dauerhaft extrem lauter Musik ausgesetzt zu sein kann den Verlust des Hörvermögens oder
Hörschäden zur Folge haben. Das Hören von lauter Musik beim Autofahren kann Ihre Wahrnehmung
(Warnsignale) beeinträchtigen. Im Interesse der allgemeinen Sicherheit empfehlen wir das Musikhören
beim Autofahren mit geringer Lautstärke. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
1.) Please check the included wiring diagram.
2.) Please have the user's manual of the REN550S MkII amplifier ready.
3.)
Before you start with the installation, disconnect the ground connection (–) from the vehicle's battery
in order to prevent short circuits.
High performance sound systems in vehicles may generate the acoustic pressure of a live concert. The
permanent listening to extreme loud music may cause the loss of your hearing abilities. The hearing
of extreme loud music while driving may derogate your cognition of warning signals in the traffic. In the
interests of the common safeness, we suggest to drive with a lower sound volume. Otherwise the risk
of accident consists.
1.) Merci de vérifier le schéma de liaison inclus.
2.) Merci de vous assurer d´avoir à disposition le mode d´emploi de l´amplificateur
3.) Avant de commencer l´installation, déconnecter la borne négative de la batterie afin d´éviter tout
risque de court-circuit
Le système car audio haute performance dans un véhicule peut générer la pression acoustique d´un
concert en live. L´écoute continue de musique à pression élevée peut causer la perte de l´audition.
L´écoute de la musique avec un volume extrèmement élevé pendant la conduite peut porter atteinte à
la reconnaissance des signaux de danger du trafic. Dans l´intérêt de la sécurité commune, nous vous
suggérons de conduire avec un volume modéré.
1.) Per favore controllate lo schema di collegamento incluso.
2.) Per favore assicuratevi di avere a disposizione il manuale dell´amplificatore
3.) Prima di procedere con l´installazione, al fine di prevenire cortocircuiti, disconnetere il morsetto
negativo della batteria.
I sistemi car audio ad alte prestazioni installati in auto possono generare elevate pressioni acustiche
come ad un concerto. L´ascolto continuativo di musica ad elevata pressione sonora può causare la
perdita di udito. L´ascolto di musica a volumi estremamente elevati durante la guida potrebbe far perdere
il senso di cognizione dei segnali di pericolo del traffico. Nell´interesse della sicurezza comune, suggeriamo
di guidare con un volume di suono contenuto, altrimenti il rischio di incidenti diventa consistetene.
1.) Por favor, compruebe el esquema de cableado antes de proceder a la instalación.
2.) Tenga a mano el Manual del Amplificador
3.) Antes de empezar con la instalaciòn, desconecte el cable de masa (-) de la batería del vehículo
para evitar corto circuitos.
Los sistemas de sonido de altas prestaciones pueden producir la presión sonora equivalente a un
concierto en directo. La constante exposición del oído humano a un volumen de sonido extremo es
causa de pérdida de la capacidad auditiva. La utilización de un volumen extremadamente elevado
durante la conducción, puede mermar la capacidad de atención a las señales de tráfico. En interés de
la seguridad colectiva, recomendamos un uso responsable de su equipo y sugerimos el mantenimiento
de un volumen razonablemente bajo durante la conducción. De no hacerlo así, existe el riesgo de sufrir
un accidente.
REN550S MkII
en todo momento.
REN550S MkII
REN550S MkII

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renegade RBK 550

  • Page 1 INSTALLATION GUIDE MODE D’INSTALLATION MANUALE DI INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTALACÍON RBK 550 WICHTIGE HINWEISE: 1.) Beachten Sie für die Montage den beiliegende Anschlussplan. 2.) Halten Sie die Bedienungsanleitung des Verstärkers REN550S MkII bereit. Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Masseklemme (–) der Fahrzeugbatterie ab, um Kurzschlüsse und Schäden zu vermeiden.
  • Page 2 VERSTÄRKER-PANEL A AMPLIFIER PANEL A Stromanschlüsse & Lautsprecherausgänge Electrical connections & speaker outputs +12V Pluspol der Batterie Battery +12V positive terminal Massepol der Batterie (vor Installation abklemmen) Battery – ground terminal (disconnect prior to installation) Sicherungshalter mit Sicherung* * Fuseholder including fuse** Durchführungsdichtung für Stromkabel an Spritzwand* Grommet for power cable at the firewall* Stromkabel +12V, rot, 5 m**...
  • Page 3 70 ~ 120 Hz 12db Bitte achten Sie auf die korrekte Polarität aller Anschlüsse! Please observe the correct polarity of all connections! Attention, vérifier la polarité correcte de toutes les connections! Attenzione, osservare la corretta polarità di tutte le connessioni! Por favor, compruebe la correcta polaridad de todas las conexiones! +12V...
  • Page 4 Audio Design GmbH · www.audiodesign.de Am Breilingsweg 3 · D-76709 Kronau (Germany) Tel. +49 (0)7253 - 9465-0 · Fax +49 (0)7253 - 946510...