Télécharger Imprimer la page

Italtecnica Sirio UNIVERSAL Manuel D'installation Et Utilisation page 2

Publicité

20100216_GPH.IST.INW.ITA.009
IT - COLLEGAMENTO ELETTRICO CON POMPA TRIFASE 230 V (COLLEGAMENTO A TRIANGOLO)
EN
- ELECTRICAL CONNECTION WITH THREE-PHASE 230 V PUMP (DELTA CONNECTION)
F
-
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVEC POMPE TRIPHASÉE 230 V (COUPLAGE TRIANGLE)
AR
- (‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺔ ﺛﻼﺛﯾﺔ اﻷطوار ٠٣٢ ﻓوﻟت )ﺗوﺻﯾل ﻣﺛﻠﺛﻲ‬
DE
- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS MIT DREIPHASIGER PUMPE 230V (DREIECKSCHALTUNG)
RU
- ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ С ТРЕХФАЗНЫМ НАСОСОМ 230 В (ТРЕУГОЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ)
PT
- LIGAÇÃO ELÉTRICA COM BOMBA TRIFÁSICA 230 V (LIGAÇÃO EM TRIÂNGULO)
SRB
-
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE SA TROFAZNOM PUMPOM 230V (POVEZIVANJE U TROUGAO)
CZ
- ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ S TŘÍFÁZOVÝM ČERPADLEM 230 V (ZAPOJENÍ DO TROJÚHELNÍKU)
RO
- LEGĂTURĂ ELECTRICĂ CU POMPĂ TRIFAZICĂ DE FAZĂ 230V (LEGĂTURĂ CU TRIUNGHI)
PL
- PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Z POMPĄ TRÓJFAZOWĄ 230 V (PODŁĄCZENIE W TRÓJKĄT)
GR
- ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ 230 V (ΤΡΙΓΩΝΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ)
UA
- ЕЛЕКТРИЧНЕ З'ЄДНАННЯ З ТРИФАЗНИМ НАСОСОМ 230 В (ТРИКУТНЕ З'ЄДНАННЯ)
SI
- ELEKTRIČNA POVEZAVA S TRIFAZNO ČRPALKO 230 V (TRIKOTNA POVEZAVA)
ES -
CONEXIÓN ELÉCTRICA CON BOMBA TRIFÁSICA 230 V (CONEXIÓN EN TRIÁNGULO)
BG -
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ С ТРИФАЗНА ПОМПА 230 V (СВЪРЗВАНЕ В ТРИЪГЪЛНИК)
IT - PREDISPOSIZIONE DEL CONTATTO AUSILIARIO
EN
- PROVISION FOR AUXILIARY CONTACT
F
- APPRÊTAGE DU CONTACT AUXILIAIRE
AR
- ‫اﻹﻋداد اﻟﻣﺳﺑق ﻟوﺿﻊ وﺻﻠﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻣﺳﺎﻋدة‬
DE
- VORBEREITUNG DES HILFSKONTAKTS
RU
- МЕСТО ДЛЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО КОНТАКТА
PT
- PREDISPOSIÇÃO DO CONTACTO AUXILIAR
SRB
-
MOGUĆNOST POMOĆNOG KONTAKTA
CZ
- VYBAVENÍ PRO POMOCNÝ KONTAKT
RO
- PREGĂTIREA CONTACTULUI AUXILIAR
PL
- PRZYGOTOWANIE STYKU POMOCNICZEGO
GR
- ΠΑΡΟΧΗ ΕΦΕΔΡΙΚΗΣ ΕΠΑΦΗΣ
UA
- МІСЦЕ ДЛЯ ДОПОМІЖНОГО КОНТАКТУ
SI -
PREDPRIPRAVA POMOŽNEGA KONTAKTA
ES -
PREDISPOSICIÓN DEL CONTACTO AUXILIAR
BG -
ПОДГОТОВКА НА ДОПЪЛНИТЕЛНИЯ КОНТАКТ
1 2
3
4
Ø 7 mm
IT - INSERIMENTO SCHEDE AUSILIARIE (I/O E WiFi)
EN
- AUXILIARY BOARD INSTALLATION (I/O & WiFi)
F
-
INTRODUCTION CARTES AUXILIAIRES (E/S ET Wi-Fi)
AR
- ‫( إدﺧﺎل ﺑطﺎﻗﺎت إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻣﺳﺎﻋدة‬I/O ‫)وﺷﺑﻛﺔ واي ﻓﺎي‬
DE
- EINSETZEN VON ZUSATZKARTEN (I/O UND WiFi)
RU
- ВСТАВКА ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ КАРТ (I / O И Wi-Fi)
PT
- POSICIONAMENTO DAS PLACAS AUXILIARES (I/O E WiFi)
SRB
-
UBACIVANJE POMOĆNIH PLOČICA (I/O I WiFi)
CZ
- ZAVEDENÍ POMOCNÝCH DESEK (I/O A WiFi)
RO
- INTRODUCEREA FIŞELOR AUXILIARE (I/O ŞI WiFi)
PL
- WPROWADZANIE KART DODATKOWYCH (I/O I WiFi)
GR
- ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΦΕΔΡΙΚΩΝ ΠΛΑΚΕΤΩΝ (Ι/Ο ΚΑΙ WiFi)
UA
- ВСТАВКА ДОПОМІЖНИХ КАРТ (I / O І WI-FI)
SI
-
VSTAVLJANJE POMOŽNIH KARTIC (I/O IN WiFi)
ES -
INTRODUCCIÓN DE LAS TARJETAS AUXILIARES (E/S Y WiFi)
BG -
ПОСТАВЯНЕ НА ПОМОЩНИ СХЕМИ (I/O И WiFi)
1
2
3 x 230 V
U
V
W
H07RN-F
L
2
mm
temp. °C
2
1,5 mm
0 ÷ 30 m
85 °C
2
> 30 m
2,5 mm
IT - COLLEGAMENTO IN GRUPPO DI PRESSURIZZAZIONE CON DUE POMPE E FUNZIONAMENTO MASTER/SLAVE
EN
- CONNECTION IN A PRESSURISATION ASSEMBLY WITH TWO PUMPS AND MASTER/SLAVE OPERATION
F
-
RACCORDEMENT DE DEUX POMPES AU GROUPE DE PRESSURISATION ET FONCTIONNEMENT MASTER/SLAVE
AR
- ‫ اﻟﺗوﺻﯾل ﻓﻲ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺿﻐط ﺗﻌزﯾزي ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺗﯾن وﺗﺷﻐﯾل‬MASTER/SLAVE (‫)رﺋﯾﺳﻲ/ﺗﺎﺑﻊ‬
DE
- ANSCHLUSS IN DRUCKEINHEIT MIT ZWEI PUMPEN UND MASTER/SLAVE-BETRIEB
RU
- СОЕДИНЕНИЕ В БУСТЕРНОЙ УСТАНОВКЕ С ДВУМЯ НАСОСАМИ И РЕЖИМОМ «ВЕДУЩИЙ / ВЕДОМЫЙ»
PT
- LIGAÇÃO EM GRUPO DE PRESSURIZAÇÃO COM DUAS BOMBAS E FUNCIONAMENTO MASTER/SLAVE
SRB
-
POVEZIVANJE U GRUPU ZA PRESURIZACIJU SA DVE PUMPE I FUNKCIONISANJE MASTER / SLAVE
CZ
- ZAPOJENÍ DO TLAKOVÉ JEDNOTKY SE DVĚMA ČERPADLY A FUNGOVÁNÍ MASTER/SLAVE
RO
- LEGĂTURĂ ÎN GRUPUL DE PRESURIZARE CU DOUĂ POMPE ŞI FUNCŢIONAREA MASTER/SLAVE
PL
- PODŁĄCZANIE W ZESPOLE ZWIĘKSZANIA CIŚNIENIA Z DWIEMA POMPAMI I PRACĄ TYPU MASTER/SLAVE.
GR
- ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ ΜΕ ΔΥΟ ΑΝΤΛΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MASTER/SLAVE
UA
- З'ЄДНАННЯ В БУСТЕРНІЙ УСТАНОВЦІ З ДВОМА НАСОСАМИ І РЕЖИМОМ «ВЕДУЧИЙ / ВЕДЕНИЙ»
SI
- POVEZAVA NA TLAČNI SKLOP Z DVEMA ČRPALKAMA IN DELOVANJEM GLAVNA/POMOŽNA
ES
- CONEXIÓN EN GRUPO DE PRESURIZACIÓN CON DOS BOMBAS Y FUNCIONAMIENTO MAESTRO/ESCLAVO
BG -
СВЪРЗВАНЕ В ГРУПА ЗА ПОСТАВЯНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ НА ДВЕ ПОМПИ И ФУНКЦИОНИРАНЕ МАСТЕР/ СЛЕЙВ
1
2
3
4
1 2 3 4
1 2 3 4
IT - PRIMA ACCENSIONE E PROGRAMMAZIONE INIZIALE
EN
- FIRST POWER-ON AND INITIAL PROGRAMMING
F
-
PREMIER DÉMARRAGE ET PROGRAMMATION INITIALE
AR
- ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻷول ﻣرة واﻟﺑرﻣﺟﺔ اﻷوﻟﯾﺔ‬
DE
- ERSTEINSCHALTUNG UND ANFANGSPROGRAMMIERUNG
RU
- ПЕРВЫЙ ЗАПУСК И НАЧАЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ
PT
- PRIMEIRO FUNCIONAMENTO E PROGRAMAÇÃO INICIAL
SRB
-
PRVO POKRETANJE I POČETNO PROGRAMIRANJE
CZ
- PRVNÍ SPUŠTĚNÍ A POČÁTEČNÍ NAPROGRAMOVÁNÍ
RO
- PRIMA PORNIRE ȘI PROGRAMAREA INIȚIALĂ
PL
- PIERWSZE WŁĄCZENIE I PROGRAMOWANIE WSTĘPNE
GR
- ΠΡΩΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
UA
- ПЕРШИЙ ЗАПУСК І ПОЧАТКОВЕ ПРОГРАМУВАННЯ
SI
- PRVI VKLOP IN ZAČETNO PROGRAMIRANJE
ES -
PRIMER ENCENDIDO Y PROGRAMACIÓN INICIAL
BG -
ПЪРВО ВКЛЮЧВАНЕ И ПЪРВОНАЧАЛНО ПРОГРАМИРАНЕ
Language
EN
ON/OFF
RESET
Pump
3 X 230 V
1 X 230 V
1X230V
ON/OFF
RESET
3 ph.
Imax
10 Amp
11 Amp
0,5 Amp
0,5 Amp
ON/OFF
RESET
Pmax
8,0 BAR
3,0 BAR
0,5 BAR
ON/OFF
RESET
0.0 BAR
Stand-by
ON/OFF
RESET
0.0 BAR
[50 Hz]
IT - COLLEGAMENTO ELETTRICO CON POMPA MONOFASE 230 V
EN
- ELECTRICAL CONNECTION WITH SINGLE-PHASE 230 V PUMP
F
-
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVEC POMPE MONOPHASÉE 230 V
AR
- ‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺔ أﺣﺎدﯾﺔ اﻟطور ٠٣٢ ﻓوﻟت‬
DE
- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS MIT EINPHASIGER PUMPE 230V
RU
- ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ С ОДНОФАЗНЫМ НАСОСОМ 230 В
PT
- LIGAÇÃO ELÉTRICA COM BOMBA MONOFÁSICA 230 V
SRB
-
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE SA MONOFAZNOM PUMPOM 230V
CZ
- ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ S JEDNOFÁZOVÝM ČERPADLEM 230 V
RO
- LEGĂTURĂ ELECTRICĂ CU POMPĂ MONOFAZICĂ 230 V
PL
- PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Z POMPĄ JEDNOFAZOWĄ 230 V
GR
- ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ 230 V
UA
- ЕЛЕКТРИЧНЕ З'ЄДНАННЯ З ОДНОФАЗНИМ НАСОСОМ 230 В
SI -
ELEKTRIČNA POVEZAVA Z ENOFAZNO ČRPALKO 230 V
ES -
CONEXIÓN ELÉCTRICA CON BOMBA MONOFÁSICA 230 V
BG -
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ С МОНОФАЗНА ПОМПА 230 V
IT - CONDENSATORE DI AVVIAMENTO POMPA
1
EN - PUMP STARTING CAPACITOR
F - CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE POMPE
AR - ‫ﻋرﺑﻲ - ﻣﻛﺛف ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ‬
DE - KONDENSATOR FÜR PUMPENSTART
RU - ПУСКОВОЙ КОНДЕНСАТОР НАСОСА
PT - CONDENSADOR DE ARRANQUE DA BOMBA
SRB -
KONDENZATOR ZA POKRETANJE PUMPE
CZ - KONDENZÁTOR SPUŠTĚNÍ ČERPADLA
RO - CONDENSATOR DE PORNIRE POMPĂ
PL - KONDENSATOR URUCHAMIANIA POMPY
GR - ΠΥΚΝΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
UA - ПУСКОВИЙ КОНДЕНСАТОР НАСОСА
SI - KONDENZATOR ZA ZAGON ČRPALKE
ES - CONDENSADOR DE ARRANQUE DE LA BOMBA
BG - КОНДЕНЗАТОР ЗА ВКЛЮЧВАНЕ НА ПОМПАТА
1
2
IT - CAVO ELETTRICO DI INTERCONNESSIONE CODICE ACG.CBL.4X05.100
3
EN - ELECTRIC INTERCONNECTING CABLE CODE ACG.CBL.4X05.100
F -
CÂBLE ÉLECTRIQUE D'INTERCONNEXION CODE ACG.CBL.4X05.100
AR - ACG.CBL.4X05.100 ‫ﻛﺎﺑل ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﻲ ﻟﻠﺗوﺻﯾل اﻟﺑﯾﻧﻲ ﻛود‬
4
DE - VERMASCHUNGSSTROMKABEL CODE ACG.CBL.4X05.100
RU - КОД ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ ACG.CBL.4X05.100
PT - CABO ELÉTRICO DE INTERLIGAÇÃO CÓDIGO ACG.CBL.4X05.100
SRB -
ELEKTRIČNI KABL ZA MEĐUPOVEZIVANJE ŠIFRA ACG.CBL.4X05.100
CZ - ELEKTRICKÝ PROPOJOVACÍ KABEL KÓD ACG.CBL.4X05.100
RO - CABLU ELECTRIC DE INTERCONECTARE COD ACG.CBL.4X05.100
PL - PRZEWÓD ELEKTRYCZNY PODŁĄCZENIA KODU ACG.CBL.4X05.100
GR - ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ACG.CBL.4X05.100
UA - КОД ЕЛЕКТРИЧНОГО З'ЄДНУВАЛЬНОГО КАБЕЛЮ ACG.CBL.4X05.100
SI - POVEZOVALNI ELEKTRIČNI KABEL, KODA ACG.CBL.4X05.100
ES - CABLE ELÉCTRICO DE INTERCONEXIÓN CÓDIGO ACG.CBL.4X05.100
BG - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КАБЕЛ ЗА ВЗАИМОВРЪЗКА КОД ACG.CBL.4X05.100
IT - PROGRAMMARE GLI STESSI PARAMETRI SU ENTRAMBI I DISPOSITIVI
EN - PROGRAM THE SAME PARAMETERS ON BOTH DEVICES
F -
PROGRAMMER LES MÊMES PARAMÈTRES SUR LES DEUX DISPOSITIFS
AR - ‫ﻗم ﺑﺑرﻣﺟﺔ ﻧﻔس ﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻟﻛﻼ اﻟﺟﮭﺎزﯾن‬
DE - AUF BEIDEN VORRICHTUNGEN DIE GLEICHEN PARAMETER PROGRAMMIEREN
RU - ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ОДИНАКОВЫЕ ПАРАМЕТРЫ НА ОБОИХ УСТРОЙСТВАХ
PT - PROGRAMAR OS MESMOS PARÂMETROS EM AMBOS OS DISPOSITIVOS
SRB -
PROGRAMIRATI ISTE PARAMETRE NA OBA UREĐAJA
CZ - NAPROGRAMUJTE STEJNÉ PARAMETRY NA OBĚ ZAŘÍZENÍ
RO - PROGRAMAȚI ACEŞTI PARAMETRI PE AMBELE DISPOZITIVE
PL - ZAPROGRAMOWAĆ TAKIE SAME PARAMETRY NA OBU URZĄDZENIACH
GR - ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΙΣ ΙΔΙΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
UA - ЗАПРОГРАМУВАТИ ОДНАКОВІ ПАРАМЕТРИ НА ОБОХ ПРИСТРОЯХ
SI - NA OBEH NAPRAVAH JE TREBA NASTAVITI ENAKE PARAMETRE
ES - PROGRAMAR LOS MISMOS PARÁMETROS EN AMBOS DISPOSITIVOS
BG - ПРОГРАМИРАЙТЕ ЕДНИ И СЪЩИ ПАРАМЕТРИ И НА ДВЕТЕ УСТРОЙСТВА
IT - PER GRUPPI A 3 O 4 POMPE USARE IL MODULO 'SIRIO X4'
EN - FOR 3 OR 4 PUMPS ASSEMBLIES USE THE 'SIRIO X4' MODULE
F -
POUR LES GROUPES À 3 OU 4 POMPES, UTILISER LE MODULE SIRIO X4
AR - ‫' ﻟﻠﻣﺟﻣوﻋﺎت اﻟﻣﻛوﻧﺔ ﻣن ٣ أو ٤ ﻣﺿﺧﺎت اﺳﺗﺧدم اﻟﻧﻣوذج‬SIRIO X4'
DE - FÜR GRUPPEN MIT 3 ODER 4 PUMPEN DAS MODUL 'SIRIO X4' VERWENDEN
RU - ДЛЯ ГРУПП ИЗ 3 ИЛИ 4 НАСОСОВ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОДУЛЬ 'SIRIO X4'
PT - PARA GRUPOS DE 3 OU 4 BOMBAS, USAR O MÓDULO 'SIRIO X4'
SRB -
ZA GRUPE OD 3 ILI 4 PUMPE KORISTITI MODUL 'SIRIO X4'
CZ - PRO JEDNOTKY SE 3 NEBO 4 ČERPADLY POUŽIJTE MODUL 'SIRIO X4'
RO - PENTRU GRUPELE CU 3 SAU 4 POMPE FOLOSIŢI FORMULARUL 'SIRIO X4'
PL - DLA ZESPOŁU 3 LUB 4 POMP STOSOWAĆ MODUŁ „SIRIO X4".
GR - ΓΙΑ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ 3 Ή 4 ΑΝΤΛΙΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ 'SIRIO X4'
UA - ДЛЯ ГРУП З 3 АБО 4 НАСОСІВ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МОДУЛЬ 'SIRIO X4'
SI - ZA SKUPINE S 3 ALI 4 ČRPALKAMI UPORABITE MODUL 'SIRIO X4'
ES - PARA GRUPOS CON 3 O 4 BOMBAS UTILIZAR EL MÓDULO 'SIRIO X4'
BG - ЗА ГРУПИТЕ С 3 ИЛИ 4 ПОМПИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ФОРМУЛЯР 'SIRIO X4'
IT - DATI TECNICI
EN
- TECHNICAL DATA
F
- DONNÉES TECHNIQUES
AR
- ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬
DE
- TECHNISCHE DATEN
RU
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
PT
- DADOS TÉCNICOS
SRB
-
TEHNIČKI PODACI
CZ
- TECHNICKÁ DATA
RO
- DATE TEHNICE
PL
- DANE TECHNICZNE
GR
- ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑL
UA
- ТЕХНІЧНІ ДАНІ
SI
- TEHNIČNI PODATKI
ES -
DATOS TÉCNICOS
BG -
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
230 V 50/60 Hz
16 A max.
1ph. - 10,5 A max.
3ph. - 9,7 A max.
IP X5
6
4
8
1 ph.
2
10
800 kPa (8 bar) max.
12
bar
5 ÷ 45 °C.
-10 ÷ 50 °C RH < 95 %
-10 ÷ 70 °C RH < 95 %
5 ÷ 45 °C RH < 85 %
1,6 kg
ACTION TYPE: 1
POLLUTION DEGREE: III
OVERVOLTAGE CATEGORY: III
EN 60730
BALL PRESSURE TEST: 85°C
1 x 230 V
1
L'
N'
H07RN-F
L
2
mm
temp. °C
2
1,5 mm
0 ÷ 30 m
85 °C
2
> 30 m
2,5 mm
IT - COLLEGAMENTO CONTATTO AUSILIARIO
EN - AUXILIARY CONTACT CONNECTION
F -
RACCORDEMENT CONTACT AUXILIAIRE
AR
- ‫ﺗوﺻﯾل اﻟوﺻﻠﺔ اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬
DE
- ANSCHLUSS DES HILFSKONTAKTS
RU
- ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ КОНТАКТНОЕ СОЕДИНЕНИЕ
PT
- LIGAÇÃO DO CONTACTO AUXILIAR
SRB
- POVEZIVANJE POMOĆNOG KONTAKTA
CZ
- ZAPOJENÍ POMOCNÉHO KONTAKTU
RO
- LEGĂTURĂ DE CONTACT AUXILIAR
PL
- PODŁĄCZENIE STYKU POMOCNICZEGO
GR
- ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΦΕΔΡΙΚΗΣ ΕΠΑΦΗΣ
UA
- ДОПОМІЖНЕ КОНТАКТНЕ З'ЄДНАННЯ
SI
- POVEZAVA POMOŽNEGA KONTAKTA
ES -
CONEXIÓN CONTACTO AUXILIAR
BG
- СВЪРЗВАНЕ НА ПОМОЩНА ВРЪЗКА
1
2
3
EN 60730-1
4
'BASIC INSULATION'
A
B
C
D
IT - CORTOCIRCUITARE I TERMINALI 1 E 3, USARE UN CONTATTO PULITO ISOLATO TRA I TERMINALI 2 E 4
PER LE FUNZIONI DI ABILITAZIONE REMOTA O DOPPIO SET-POINT DI PRESSIONE
EN - SHORT CIRCUIT THE TERMINALS 1 AND 3, USE A CLEAN CONTACT ISOLATED BETWEEN TERMINALS 2
AND 4 FOR REMOTE ENABLING FUNCTIONS OR DUAL PRESSURE SET-POINT
F - COURT-CIRCUITER LES BORNES 1 ET 3, UTILISER UN CONTACT SEC ISOLÉ ENTRE LES BORNES 2 ET 4
POUR LES FONCTIONS D'ACTIVATION À DISTANCE OU LE DOUBLE POINT DE CONSIGNE DE PRESSION
AR - ‫ﻗم ﺑﻘطﻊ داﺋرة طرﻓﻲ اﻟﺗوﺻﯾل ١ و٣، اﺳﺗﺧدم وﺻﻠﺔ ﻧظﯾﻔﺔ ﻣﻌزوﻟﺔ ﺑﯾن طرﻓﻲ اﻟﺗوﺻﯾل ٢ و٤ ﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻋن ُ ﺑﻌد أو ﻧﻘطﺔ اﻟﺿﺑط‬
(SET-POINT) ‫اﻟﻣزدوﺟﺔ ﻟﻠﺿﻐط‬
DE - DIE ANSCHLÜSSE 1 UND 3 KURZSCHLIESSEN, EINEN SAUBEREN ISOLIERTEN KONTAKT ZWISCHEN
DEN KLEMMEN 2 UND 4 FÜR DIE FUNKTIONEN FERNAKTIVIERUNG ODER ZWEITER DRUCK-SETPOINT
VERWENDEN.
RU - ЗАКОРОТИТЬ КЛЕММЫ 1 И 3, ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗОЛИРОВАННЫЙ ЧИСТЫЙ КОНТАКТ МЕЖДУ
КЛЕММАМИ 2 И 4 ДЛЯ ФУНКЦИЙ УДАЛЕННОГО ПОДКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ДВОЙНОГО ЗАДАНИЯ ДАВЛЕНИЯ.
PT - CURTO-CIRCUITAR OS TERMINAIS 1 E 3, USAR UM CONTACTO LIMPO ISOLADO ENTRE OS
TERMINAIS 2 E 4 PARA AS FUNÇÕES DE HABILITAÇÃO REMOTA OU SET-POINT DUPLO DE PRESSÃO
SRB -
KRATKO SPOJITI TERMINALE 1 I 3, KORISTITI IZOLOVANI ČISTI KONTAKT IZMEĐU TERMINALA 2 I 4
ZA POKRETANJE NA DALJINU ILI DUPLO PODEŠAVANJE PRITISKA
CZ - ZKRATUJTE KONCOVKY 1 A 3, POUŽIJTE ČISTÝ IZOLOVANÝ KONTAKT MEZI KONCOVKAMI 2 A 4 PRO
FUNKCE DÁLKOVÉ AKTIVACE NEBO DVOJITÝ SET-POINT TLAKU
RO - SCURTCIRCUITAŢI TERMINALELE 1 ŞI 3, UTILIZAȚI UN CONTACT CURAT IZOLAT ÎNTRE TERMINALELE
2 ȘI 4 PENTRU FUNCȚIILE DE ACTIVARE DE LA DISTANŢĂ SAU SET-POINT DUBLU DE PRESIUNE
PL - ZEWRZEĆ KOŃCÓWKI 1 I 3, UŻYĆ IZOLOWANEGO STYKU BEZNAPIĘCIOWEGO POMIĘDZY
KOŃCÓWKAMI 2 I 4 DO FUNKCJI AKTYWACJI ZDALNEJ LUB PODWÓJNEJ NASTAWY CIŚNIENIA.
GR - ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΣΤΕ ΤΑ ΤΕΡΜΑΤΙΚΑ 1 ΚΑΙ 3, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΚΑΘΑΡΗ ΜΟΝΩΜΕΝΗ ΕΠΑΦΗ ΑΝΑΜΕΣΑ
ΣΤΑ ΤΕΡΜΑΤΙΚΑ 2 ΚΑΙ 4 ΓΙΑ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Ή ΔΙΠΛΟΥ
SET-POINT ΠΙΕΣΗΣ
UA - ЗАКОРОТИТИ КЛЕМИ 1 І 3, ВИКОРИСТОВУВАТИ ІЗОЛЬОВАНИЙ ЧИСТИЙ КОНТАКТ МІЖ КЛЕМАМИ 2 І 4
ДЛЯ ФУНКЦІЙ ВІДДАЛЕНОГО ПІДКЛЮЧЕННЯ АБО ПОДВІЙНОГО ЗАВДАННЯ ТИСКУ.
SI - V KRATKI STIK POVEŽITE TERMINALA 1 IN 3, UPORABITE ČIST KONTAKT, IZOLIRAN PROTI TERMINALOMA
2 IN 4 ZA FUNKCIJE DALJINSKEGA KRMILJENJA ALI NAMESTITVE PODVOJENE TLAČNE TOČKE
ES - CORTOCIRCUITAR LOS TERMINALES 1 Y 3, UTILIZAR UN CONTACTO SECO AISLADO ENTRE LOS
TERMINALES 2 Y 4 PARA LAS FUNCIONES DE HABILITACIÓN A DISTANCIA O DOBLE SET-POINT
DE PRESIÓN
BG - НАПРАВЕТЕ КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ НА ТЕРМИНАЛИ 1 И 3, ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЧИСТО ИЗОЛИРАНО
СВЪРЗВАНЕ МЕЖДУ ТЕРМИНАЛИ 2 И 4 ЗА ФУНКЦИИТЕ ЗА ДИСТАНЦИОННО АКТИВИРАНЕ ИЛИ ДВОЕН
СЕТ-ПОИНТ ЗА НАЛЯГАНЕ
IT - MANUALI DI PROGRAMMAZIONE E SERVIZIO
EN
- PROGRAMMING AND SERVICE MANUALS
F
-
MANUELS DE PROGRAMMATION ET DE SERVICE
AR
- ‫ﻛﺗﯾﺑﺎت اﻟﺑرﻣﺟﺔ واﻟﺧدﻣﺔ‬
DE
- HANDBÜCHER FÜR PROGRAMMIERUNG UND SERVICE
RU
- РУКОВОДСТВА ПО ПРОГРАММИРОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
PT
- MANUAIS DE PROGRAMAÇÃO E SERVIÇO
SRB
-
PRIRUČNICI ZA PROGRAMIRANJE I SERVIS
CZ
- PROGRAMOVACÍ A SERVISNÍ PŘÍRUČKA
RO
- MANUALE DE PROGRAMARE ȘI SERVICII
PL
- INSTRUKCJE PROGRAMOWANIA I OBSŁUGI
GR
- ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
UA
- КЕРІВНИЦТВА З ПРОГРАМУВАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
SI
- PRIROČNIKI ZA PROGRAMIRANJE IN SERVIS
ES -
MANUALES DE PROGRAMACIÓN Y SERVICIO
BG
- НАРЪЧНИЦИ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ И РАБОТА
ON/OFF
RESET

Publicité

loading