Télécharger Imprimer la page

Univet eos hp Notice D'instruction

Systeme d'eclairage eoshp

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO - SISTEMA D'ILLUMINAZIONE EOSHP
USER INSTRUCTION - EOSHP ILLUMINATION SYSTEM
NOTICE D'INSTRUCTION - SYSTEME D'ECLAIRAGE EOSHP
BEDIENUNGSANLEITUNG - BELEUCHTUNGSSYSTEM EOSHP
MANUAL DEL SISTEMA DE ILUMINACION LED EOSHP
INSTRUÇÕES DE USO - SISTEMA DE ILUMINAÇÃO EOSHP
Complimenti per l'acquisto di un sistema d'illuminazione Univet - Made in Italy. Per il corretto funzionamento rispettare le seguenti avvertenze.
We congratulate you on the purchase of a Univet illumination system - Made in Italy. To ensure safe use please observe the following notes.
Nous vous félicitons de l'achat d'un système d'eclairage Univet - Made in Italie. Merci de lire attentivement cette notice pour une utilisation sans danger.
Wir gratulieren zum Kauf eines Univet Beleuchtungssysteme - Made in Italien. Um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Hinweise.
Enhorabuena por la compra de un sistema de iluminación fabricado por Univet – fabricado en Italia. Para garantizar un funcionamiento correcto siga las instrucciones de abajo.
Obrigado por adquirir um sistema de iluminação Univet - Made in Italy. Para o funcionamento correto, respeitar as seguintes advertências.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
DESCRIPTION OF COMPONENTS
1. Unità di controllo
1. Control unit
2. Telecomando Bluetooth
2. Bluetooth remote control
3. Luce LED con cavo da 180 cm
3. Led light with 180 cm cable
4. Caricabatterie Wireless + charger
4. Wireless battery charger +
USB
USB charger
5. Supporto universale magnetico
5. Universal magnetic support
6. Filtro UV
6. UV Filter
7. Cacciavite
7. Screw driver
8. Passacavo a spirale
8. Spiral cable conduit
9. Nota informativa
9. User informative note
10. Kit adattatori prese elettriche
10. Connection kit for sockets
11. Caricabatteria
11. Battery charger
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Unité de commande
1. Steuereinheit
2. Télécommande Bluetooth
2. Bluetooth Bedienungsgerät
3. Lumière LED avec câble de 180 cm
3. LED-Beleuchtung mit 180 cm Kabel
4. Chargeur sans fil + chargeur USB
4. Wireless Ladestation + USB Ladekabel
5. Support universel magnétique
5. Magnetische Universalhalterung
6. Filtre UV
6. UV-Filter
7. Tournevis
7. Schraubenzieher
8. Presse-étoupe spiralé
8. Spiralförmige Kabeldurchführung
9. Manuel d'utilisation
9. Gebrauchsanleitung
10. Kit d'adaptateurs pour prises électriques
10. Steckdosenadapter Set
11. Chargeur
11. Ladegerät
Simbologia riportata sul prodotto e/o la confezione:
Symbols reported on the products and/or on the case:
Symboles marqués sur les produits et/ou sur la boîte:
Symbolik auf dem Produkt oder/und auf der Verpackung:
Símbolos reportados sobre los productos y/o sobre el estuche:
Simbologia indicada no produto e/ou na embalagem:
Il prodotto non può essere smaltito nei rifiuti urbani indifferenziati.
The product cannot be disposed of as undifferentiated waste.
Le produit ne doit pas être jeté.
Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden
El producto no debe eliminarse como residuo ordinario
O produto não pode ser eliminado com os resíduos urbanos indiferenciados.
Conformità alla direttiva 93/42/CEE come emendata da direttiva 2007/47/CE
Compliant with 93/42/EEC as amended by 2007/47/EC
Conformité à la directive 93/42/CEE telle qu'amendée par la directive 2007/47/CE.
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG in der Abänderung durch die Richtlinie 2007/47/EG
Conformidad con la Directiva 93/42/CEE, modificada por la Directiva 2007/47/CE
Conformidade com a diretiva 93/42/CEE alterada pela diretiva 2007/47/CE
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Important! Read the instructions carefully before use.
Attention! Lire attentivement les instructions avant utilisation.
Warnung! Vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen.
¡Precaución! Lea las instrucciones detenidamente antes de usar
Atenção! Ler com atenção as instruções antes da utilização.
Sistema d'illuminazione a LED di alta potenza alimentato da batterie ricaricabili Li-ion,
con regolatore d'intensità e telecomando Bluetooth
Specifiche tecniche:
- Alimentazione: n. 1 batteria Li-ion ricaricabile
- Autonomia alla massima potenza: >8 ore
- Tempo di ricarica: 7.5 ore circa
- Temperatura di colore: 5700K
- Luminosità massima: 45000 lx
- Alimentatore caricabatteria: 100-230V~, 50-60 Hz
- Condizioni ambientali: Temperatura ambiente: in uso da +10°C a +30°C Umidità relativa 30% a
75%; durante il trasporto ed immagazzinamento: da -10°C a +50°C Umidità relativa 10% a 80%
- Conformità: CEE 93/42, EN60601-1 3rd edition, EN60601-1-2:2007, EN62471 1st edition,
direttiva 2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300 328
v1.9.1, CFR title 47 part 15, CFR title 47 part 15.247, ICES-003 issue 5 2012, RSS-247.
Système d'éclairage à LED haute puissance, alimenté par des batteries rechargeables
Li-ion, avec régulateur d'intensité et télécommande Bluetooth
Instructions:
- Alimentation: 1 batterie Li-ion rechargeable
- Autonomie de la batterie à pleine puissance: >8 hours
- Temps de charge: environ. 7.5 hours
- Couleur de la température: 5,700K
- Intensité maximale: 45000 lx
- Source d'alimentation 100-230V~, 50-60 Hz
- Environmental conditions: UTILISATION Température +10 °C à +30 °C humidité 30% to 75%
TRANSPORT ET RANGEMENT Temperature -10°C to +50°C humidité 10% to 80%
- Conformite: CEE 93/42, EN60601-1 3rd edition, EN60601-1-2:2007,EN62471 1st edition,
directive 2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300 328
v1.9.1, CFR title 47 part 15, CFR title 47 part 15.247, ICES-003 issue 5 2012, RSS-247.
Sistema de iluminação de LED de alta potência alimentado por baterias recarregáveis
Li-ion, com regulador de intensidade e telecomando Bluetooth
Especificações técnicas:
- Alimentação: 1 bateria Li-ion recarregável
- Autonomia na máxima potência: >8 horas
- Tempo de recarga: cerca de 7.5 horas
- Temperatura de cor: 5700K
- Luminosidade máxima: 45000 lx
- Alimentador carregador de bateria: 100-230V~, 50-60 Hz
- Condições ambientais: Temperatura ambiente: em utilização de +10°C a +30°C Humidade
relativa 30% a 75%; durante o transporte e a armazenagem: de -10°C a +50°C Humidade relativa
10% a 80%
- Conformidade: CEE 93/42, EN60601-1 3ª edição EN60601-1-2:2007, EN62471 1ª edição, diretiva
2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300 328 v1.9.1, CFR
título 47 parte15, CFR título 47 parte 15.247, ICES-003 questão 5 2012, RSS-247.
AVVERTENZE
Attenzione, la mancata osservanza di queste istruzioni sulla sicurezza potrebbe essere causa di incendio, scosse elettriche, lesioni o danni al sistema di illuminazione a LED o ad altre proprietà.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze prima dell'utilizzo del sistema di illuminazione a LED. Non utilizzare il dispositivo se è stato danneggiato. Non manomettere o disassemblare alcun compo-
nente del sistema. Non aprire l'unità di controllo e non tentare alcuna operazione di riparazione. Non tentare di sostituire la batteria. Non esporre il sistema di illuminazione a condizioni che possano
incendiare la batteria. Evitare il contatto con sorgenti di calore o fiamme libere. Non usare in ambienti con presenza di miscele anestetiche infiammabili. Quando il sistema di illuminazione LED non
viene utilizzato conservarlo nel proprio contenitore. Non immergere alcun componente in sostanze liquide. Non lasciare che sostanze liquide entrino nelle fessure o nella porta di connessione. Non
osservare direttamente la luce emessa dal LED né indirizzare direttamente la luce negli occhi del paziente.
Non tenere mai occhialini ad ingrandimento o altri sistemi ottici davanti alla luce. Utilizzare unicamente i componenti forniti: non combinare i componenti del sistema con altri sistemi di illuminazione
o apparati elettronici. Utilizzare solo l'alimentatore caricabatterie in dotazione. Campo di applicazione: il dispositivo è destinato all'uso durante esami e trattamenti medicali. Solo per uso interno.
WARNING
Attention, failure to follow these safety instructions could lead to fire, electric shock, injury or damage to the LED lighting system or to other property. Carefully read the following warnings before
using the LED lighting system. Do not use the device if it has been damaged. Do not tamper with or disassemble any component of the system. Do not open the controller and do not attempt any
repair operation. Do not attempt to replace the battery. Do not expose the lighting system to conditions that may ignite the battery. Avoid contact with sources of heat or naked flames. Do not use in
spaces with flammable anaesthetic mixtures.
When the LED lighting system is not used store it in its container. Do not immerse any component in liquid substances. Prevent liquid substances from entering the slots or the connection port.
Do not look directly at the light emitted by the LED nor direct the light to the eyes of the patient. Never place magnifying glasses or other optical systems in front of the light. Use exclusively the
components provided: do not combine the components of the system with other lighting systems or electronic equipment. Use only the charger power unit supplied. Field of application: the device is
intended for use during medical examinations and therapy. For internal use only .
AVERTISSEMENTS
Attention, le non-respect de ces instructions de sécurité peut provoquer un incendie, un choc électrique, des blessures ou des dommages sur le système d'éclairage LED ou à d'autres biens. Lisez
attentivement les avertissements suivants avant d'utiliser le système d'éclairage LED. Ne pas utiliser si l'appareil est endommagé. Ne pas modifier ou démonter tout composant de l'appareil. Ne pas
ouvrir le boitier et/ou tenter de réparer l'appareil. Ne pas essayer de remplacer la batterie. Ne pas exposer le système d'éclairage à des conditions pouvant enflammer la batterie. Eviter le contact avec
des sources de chaleur ou de flammes nues. Ne pas utiliser dans des endroits avec des mélanges anesthésiques inflammables. Quand la LED n'est pas utilisé veillez à la ranger dans son boitier. Ne
pas mettre en contact l'appareil et toute substance liquide. Ne pas regarder directement la lumière ou la diriger vers les yeux du patient. Ne pas placer les loupes ou autres sytèmes optiques en face
de la lumière. Utiliser uniquement les composants fournis avec le système d'éclairage. Utiliser uniquement le chargeur fourni. Champs d'application: le dispositif est conçu pour une utilisation en
interne exclusivement.
WARNUNGEN
Warnung: die Missachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen können zu Feuer, Stromschlag, Verletzungen oder zu Schäden am Beleuchtungssystem oder an anderen Geräten führen. Die
folgenden Warnhinweise sind vor der Benutzung des Beleuchtungssystems sorgfältig zu lesen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde. Manipulieren oder demontieren Sie keine
Komponente des Beleuchtungssystems Öffnen Sie nicht den Kontroller und führen Sie keine Reparaturen durch. Versuchen Sie nicht, die Batterie zu ersetzen. Setzten Sie das Beleuchtungssystem
keinen Bedingungen aus, wodurch sich der Akku entzünden könnte. Vermeiden Sie Kontakt mit Wärmequellen oder offenen Flammen. Nicht verwenden in Räumen mit brennbaren Anästhesiegasen Bei
Nichtgebrauch des LED Beleuchtungssystem, dieses in der Verpackung aufbewahren. Kein einziges Teil in flüssige Substanzen tauchen. Vermeiden Sie eindringen von Flüssigkeiten in den Steckern
oder Anschlüssen . Blicken Sie nicht direkt in das Licht der LED, noch richten Sie das Licht direkt auf die Augen des Patienten. Platzieren Sie niemals Lupen oder andere optische Systeme vor das
Fabbricante/Manufacturer/
Fabricant/Hersteller/Fabricante/Fabricante:
 
via Giovanni Prati 87
25086 Rezzato (BS) Italy
10
11
1
7
6
8
5
2
4
3
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Unidade de controlo
1. Unidad de control
2. Control remoto Bluetooth
2. Telecomando Bluetooth
3. Luz LED con cable de 180 cm
3. Luz LED com cabo de 180 cm
4. Carregador de baterias Wireless +
4. Cargador sin cable + cargador USB
5. Soporte universal magnético
charger USB
5. Suporte universal magnético
6. Filtro UV
7. Destornillador
6. Filtro UV
8. Banda envolvente en espiral
7. Chave de parafusos
9. Nota informativa
8. Passa-cabo em espiral
10. Kit adaptador de enchufe
9. Nota informativa
10. Kit de adaptadores para tomadas
11. Cargador
elétricas
11. Carregador de bateria
Conformità alla certificazione IC (Industry Canada)
In accordance with IC (Industry Canada) certification
ICID
En accord avec la certification IC (Industry Canada)
Konformität mit der IC-Zertifizierung (Industry Canada)
Conforme a la certificación IC (Industry Canada)
Conformidade com a certificação IC (Industry Canada)
Numero di serie
Serial number
S/N
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Número de série
Conformità ai regolamenti FCC (Federal Communications Commission)
In accordance with FCC standards (Federal Communications Commission)
FCC ID
En accord avec les règlements FCC (Federal Communications Commission)
Konformität mit den FCC-Regulierungen (Federal Communications Commission)
Conforme al reglamento FCC (Federal Communications Commission)
Conformidade com os regulamentos FCC (Federal Communications Commission)
High-power LED lighting system powered by rechargeable Li-ion batteries, with
intensity adjuster and Bluetooth remote control
Technical specifications:
- Power supply: 1 Li-ion rechargable
- Autonomy at max power: >8 hours
- Recharge time: approx. 7.5 hours
- Colour temperature: 5,700K
- Max luminosity: 45000 lx
- Battery charger power supply unit: 100-230V~, 50-60 Hz
- Environmental conditions: USE Temperature +10 °C to +30 °C Relative humidity 30% to
75% TRANSPORT AND STORAGE Temperature -10° to +50°Relative humidity 10% to 80%
- Conformity: CEE 93/42, EN60601-1 3rd edition, EN60601-1-2:2007,EN62471 1st edition,
directive 2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300
328 v1.9.1, CFR title 47 part 15, CFR title 47 part 15.247, ICES-003 issue 5 2012, RSS-247.
High-Power LED-Beleuchtungssystem mit Li-Ion Akkus, regulierbarer
Beleuchtungsintensität und Bluetooth-Bedienungsgerät.
Technical specifications:
- Stromversorgung: 1 Li-ion Akku
- Batterielebensdauer bei maximaler Lichtstärke: >8 Stunden
- Ladezeit: ca. 7.5 Stunden
- Farbtemperatur: 5,700K
- Maximale Lichtstärke: 45000 lx
- Ladegerät Netzteil 100-230V~, 50-60 Hz
- Umgebungsbedingungen: GEBRAUCH Temperatur +10 °C bis +30 °C Relative
Luftfeuchtigkeit 30% bis 75% TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG Temperatur -10°C bis
+50°C Relative Luftfeuchtigkeit 10% bis 80%
- Zertifizierung: CEE 93/42, EN60601-1 3rd edition, EN60601-1-2:2007,EN62471 1st edition,
Richtlinie 2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300
328 v1.9.1, CFR title 47 part 15, CFR title 47 part 15.247, ICES-003 issue 5 2012, RSS-247.
Sistema de iluminación LED de alta potencia alimentado por batería de Li-ion con
regulador de intensidad y control remoto por Bluetooth
Especificaciones:
- Fuente de alimentación: 1 batería Li-ion recargable
- Duración de la batería a la máxima intensidad luminosa:> 8 horas
- Tiempo de recarga: aprox. 7,5 horas
- Temperatura de color: 5.700 K
- Máxima iluminación: 45000 lx
- Cargador de batería 100-230V ~, 50-60 Hz
- Condiciones ambientales: USO Temperatura de +10°C a +30 °C
Humedad relative de 30% a 75% TRANSPORTE Y ALMACENAJE Temperatura de -10°C a
+50 °C Humedad relative de 10% a 80%
- Conformidad: CEE 93/42, EN60601-1 3rd edition, EN60601-1-2:2007,EN62471 1st edition,
directiva 2014/53/EU, EN62479:2010, EN301 489-1 v1.9.2, EN301 489-17 v2.2.1, EN300
328 v1.9.1, CFR title 47 part 15, CFR title 47 part 15.247, ICES-003 issue 5 2012, RSS-247.
Licht. Benutzen Sie ausschließlich nur das beigefügte Zubehör: kombinieren sie kein Zubehör mit anderen Systemen oder elektronischen Geräten. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Einsatzbereich: Das Geräte ist nur für den Einsatz bei medizinischen Untersuchungen und Therapie gedacht. Nur für internen Gebrauch.
ADVERTENCIAS
Univet s.r.l.
Atención, si no se siguen estas instrucciones de seguridad puede dar lugar a incendios, descargas eléctricas, lesiones o daños en el sistema de iluminación LED o de otros bienes. Lea atentamente
las siguientes advertencias antes de usar el sistema de iluminación LED. No utilice el dispositivo si se ha dañado. No manipule ni desmonte ningúm componente del sistema. No abra el controlador y
no intente ninguna operación de reparación. No intente sustituir la batería. No exponga el sistema de iluminación a condiciones que pueden incendiar la batería. Evite el contacto con fuentes de calor
o llamas. No utilizar en espacios con mezclas de anestésicos inflamables. Cuando no utilice el sistema de iluminación LED guárdelo en su embalaje. No sumerja ningún component en sustancias
www.univet.it
líquidas. Evite que entren sustancias líquidas en las ranuras o en el puerto de conexión. No mire directamente a la luz emitida por el LED ni la dirija a los ojos del paciente. Nunca coloque lupas u
otros sistemas ópticos en frente de la luz. Utilice exclusivamente los componentes proporcionados: no combine los componentes del sistema con otros sistemas de iluminación o equipos electróni-
cos. Utilice únicamente el cargador suministrado. Campo de uso: el dispositivo está diseñado para su uso durante los exámenes médicos y la terapia. Sólo para uso interno.
ADVERTÊNCIAS
Atenção, o não cumprimento destas instruções de segurança poder vir a causar incêndio, choques elétricos, lesões ou danos ao sistema de iluminação de LED ou à outras propriedades. Ler com
atenção as seguintes advertências antes de utilizar o sistema de iluminação de LED. Não utilizar o dispositivo se o mesmo estiver danificado. Não adulterar ou desmontar os componentes do sistema.
Não abrir a unidade de controlo e não tentar realizar operações de reparo. Não tentar substituir a bateria. Não expor o sistema de iluminação à condições que possam incendiar a bateria. Evitar o
contacto com fontes de calor ou chamas abertas. Não utilizar em ambientes com presença de misturas anestésicas inflamáveis. Quando o sistema de iluminação de LED não for utilizado, guardá-lo
no próprio contentor. Não mergulhar os seus componentes em substâncias líquidas. Não deixar que substâncias líquidas entrem nas fendas ou na porta de conexão. Não observar diretamente a luz
emitida pelo LED nem direcionar a mesma direto nos olhos do paciente.
Nunca manter óculos de aumento ou outros sistemas óticos na frente da luz. Utilizar unicamente os componentes fornecidos: não combinar os componentes do sistema com outros sistemas de
iluminação ou aparelhos eletrónicos. Utilizar apenas o alimentador carregador de baterias fornecido. Âmbito de aplicação: o dispositivo destina-se à utilização durante exames e tratamentos médicos.
Apenas para uso interno.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il sistema a LED (Light Emitting Diode) Univet EOS HP è un dispositivo di illuminazione portatile che, indossato dall'operatore, illumina il campo visivo durante lo svolgimento di attività
lavorative. Grazie alla sua struttura il LED EOS HP può essere comodamente agganciato a tutti i modelli di dispositivi ingrandenti Univet, fornendo così un sistema integrato di visione. La
batteria Li-ion ad alta capacità fornita in dotazione con il dispositivo consente una piena autonomia lavorativa, garantendo un'illuminazione costante per almeno 8 ore. Si raccomanda di
eseguire un ciclo di carica completo prima della messa in servizio del dispositivo.
DESCRIPTION OF DEVICE
The LED system (Light Emitting Diode) Univet EOS HP is a portable lighting device that can be worn by the operator to illuminate the visual field during the execution of work. Thanks to its
structure, the LED EOS HP can be easily hooked up to all models of magnifying devices manufactured by Univet, thus providing an integrated vision system.
The Li-ion battery with high capacity supplied with the device allows full autonomy to the user, ensuring constant illumination for at least 8 hours.
It is recommended to perform a full charge cycle before using the device.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le système LED (Light Emitting Diode) Univet EOS HP est un dispositif d'éclairage portable qui illumine le champ de vision au cours des activités de travail de l'opérateur qui le porte. Grâce
à sa structure, le LED EOS HP peut être facilement branché à tout modèle de dispositif d'agrandissement de la gamme Univet, en fournissant ainsi un système de vision intégré. La batterie
Li-ion haute capacité fournie avec l'appareil permet une autonomie de travail complète, en assurant un éclairage constant pendant au moins 8 heures. Il est recommandé d'effectuer un cycle
de charge complet avant la mise en service de l'appareil.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das LED (Light Emitting Diode) EOS HP System ist ein handliches Beleuchtungssystem, das vom Benutzer am Körper getragen werden kann, um das Arbeitsfeld zu beleuchten. Dank seiner
Form und Größe kann das LED EOS HP bequem an alle Univet Vergrößerungssysteme angebracht werden und wird somit zu einer Komponente. Durch diese Integrierung wird das Sichtfeld
bestens und ungehindert beleuchtet. Der High-Power Li-Ion Akku ist im Lieferumfang enthalten und garantiert, wenn zuvor vollständig aufgeladen, konstante Beleuchtungsintensität für
mindestens acht Stunden und somit ungestörtes Arbeiten.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
El Sistema LED (Light Emitting Diode) Univet EOS HP es un dispositivo de iluminación portátil que puede ser usado por el trabajador para iluminar el campo visual durante la ejecución del
trabajo. Gracias a su estructura el LED EOS HP puede ser facilmente conectado a todos los modelos de dispositivos de aumento fabricados por Univet, proporcionando así un Sistema de
vision integrado. La batería de iones de litio de alta capacidad suministrada con el dispositivo permite una total autonomía por el usuario, lo que garantiza una iluminación constante durante,
10
al menos 8 h. Se recomienda llevar a cabo un ciclo de carga completo antes de la puesta en marcha del dispositivo por primera vez.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
O sistema de LED (Light Emitting Diode) Univet EOS HP é um dispositivo de iluminação portátil que, usado pelo operador, ilumina o campo visual durante a execução de
tarefas laborais. Graças à sua estrutura, o LED EOS HP pode ser comodamente engatado em todos os modelos de dispositivos de aumento Univet, fornecendo um sistema
integrado de visão. A bateria Li-ion de alta capacidade fornecida com o dispositivo permite uma plena autonomia de trabalho, garantindo uma iluminação constante por
ao menos 8 horas. Recomenda-se efetuar um ciclo de carga completo antes de colocar o dispositivo em funcionamento.
2
1
1
UNITA' DI CONTROLLO - Vista frontale
UNITA' DI CONTROLLO - Vista superiore
CONTROL UNIT - Front view
CONTROL UNIT - Top view
UNITÉ DE COMMANDE – Vue de face
UNITÉ DE COMMANDE – Vue de dessus
STEUEREINHEIT – Ansicht Vorderseite
STEUEREINHEIT – Ansicht Oberseite
UNIDAD DE CONTROL – Vista frontal
UNIDAD DE CONTROL – Vista superior
UNIDADE DE CONTROLO - Vista frontal
UNIDADE DE CONTROLO - Vista superior
9
8
TELECOMANDO BLEUTOOTH - Vista frontale
TELECOMANDO BLUETOOTH – Vista posteriore
RF REMOTE CONTROLLER - Front view
BLUETOOTH REMOTE CONTROL - Rear view
TÉLÉCOMMANDE BLUETOOTH - Vue de face
TÉLÉCOMMANDE BLUETOOTH – Vue arrière
BEDIENUNGSGERÄT - Ansicht Oberseite
BLUETOOTH-FERNBEDIENUNG – Rückseitige Ansicht
CONTROL REMOTO BLUETOOTH – Vista frontal
MANDO A DISTANCIA BLUETOOTH – Vista trasera
TELECOMANDO BLUETOOTH- Vista frontal
TELECOMANDO BLUETOOTH – Vista posterior
DESCRIZIONE COMPONENTI
COMPONENTS DESCRIPTION
UNITA' DI CONTROLLO
CONTROL UNIT
1 - Pulsante ON/OFF
1 - ON/OFF button
2 - Multicolor LED bar indicator
2 - Barra indicatrice LED multicolore
3 - Pulsante MENO
3 - MINUS button
4 - Pulsante PIU'
4 - PLUS button
5 - Connessione faretto
5 - Headlamp connector
6 - Charge status indicator LED
6 - Indicatore di carica LED
7 - Clip per cintura
7 - Belt clip
TELECOMANDO BLUETOOTH
RF REMOTE CONTROLLER
8 - Pulsante di comando
8 - Command button
9 - Indicatore di comando LED
9 - Command indicator LED
10 - Viti
10 - Screws
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
UNIDAD DE CONTROL
UNIDADE DE CONTROLO
1 - Interruptor ON/OFF
1 - Botão ON/OFF
2 - Barra indicadora LED multicolor
2 - Barra indicadora LED multicolor
3 - Botón MENOS
3 - Botão MENOS
4 - Botón MÁS
4 - Botão MAIS
5 - Conector de la lámpara
5 - Conexão da luminária
6 - Indicador de carga LED
6 - Indicador de carga LED
7 - Clip para la cintura
7 - Presilha para cintura
CONTROL REMOTO BLUETOOTH
TELECOMANDO BLUETOOTH
8 - Botón de comando
8 - Botão de comando
9 - Indicador de comando LED
9 - Indicador de comando LED
10 -
Tornillos
10 - Parafusos
FITTING THE LED ON THE MAGNIFICATION SYSTEM
The lighting device EOS HP can be conveniently mounted on any model of magnifying system Univet thanks to the magnetic coupling provided. UNIVERSAL CLIP Open the clip and apply
it on the frame at the nasal bridge; the terminals of the clip must adhere to both surfaces of the lenses. FLIP-UP UNIVET Use the support provided with the model by screwing the same
using the special screws to seal on the center pin placed between the monocles. EVO Use the support provided with the model by following the installation instructions given in the leaflet
of the magnifying system.
ADAPTEZ LA LED A VOTRE SYSTEME DE GROSSISSEMENT
Les dispositifs d'éclairage EOS HP peuvent être montés facilement sur n'importe quel modèle de système de loupe Univet grâce à l'accouplement magnétique fourni. ATTACHE UNIVERSELLE
Ouvrir l'agrafe et l'appliquer sur le support à l'arête nasale; l'extrémité de l'attache doit adhérer aux deux surfaces de la lentille. RABAT UNIVET Utiliser le support muni du modèle en vissant
ce dernier à l'aide de vis spéciales pour le sceller sur la broche centrale placée entre les monocles. EVO Utiliser le support fourni avec le modèle en suivant les instructions d'installation
fournies dans la notice sur le système de loupe.
MONTAGE DER LED AUF VERGRÖßERUNGSSYSTEME
Das Beleuchtungssystem EOS kann dank des magnetischen Verbindungsstückes auf jede Univet Vergrößerung montiert werden. UNIVERSAL CLIP: Öffnen Sie den Clip und setzen Sie
in auf den Rahmen, wo sich der Nasensteg befindet. Die Anschlussklemme muss auf beiden Seiten der Scheibe angebracht werden. FLIP-UP UNIVET: Entfernen Sie den magnetischen
Träger aus der Klammer mittels der Befestigungsschrauben und passen Sie diese zwischen den beiden Monokeln an. EVO: Nutzen Sie die Befestigung von diesem Modell. Befolgen Sie die
Installationsanweisungen der beigefügten Gebrauchsanleitung vom Vergrößerungssystem.
MONTAJE DEL LED EN EL SISTEMA DE AUMENTO
El Sistema de iluminación EOS HP puede ser montado convenientemente en cualquier modelo de lupas Univet gracias al acoplamiento magnético proporcionado. CLIP UNIVERSAL Abra el
clip y apliquelo en la montura en el puente nasal; los terminales del clip deben adherirse a ambas superficies de las lentes. FLIP-UP UNIVET Utilice el soporte suministrado con el modelo
atornillando el mismo con los tornillos especiales para sellar en el pin central situado entre los monóculos. EVO Utilice el soporte proporcionado con el modelo siguiendo las instrucciones
de instalación que se indican en el folleto del sistema de aumento.
MONTAGEM DO LED NO SISTEMA DE AUMENTO
O dispositivo de iluminação EOS HP pode ser comodamente montado em qualquer modelo de sistema de aumento Univet garças ao engate magnético do qual é dotado. ENGATE UNIVERSAL
DE PRESILHA Abrir a presilha e aplicá-la na armação em correspondência da ponte nasal; os terminais da presilha devem aderir em ambas as superfícies das lentes. FLIP-UP UNIVET
Utilizar o suporte fornecido com o modelo atarraxando o mesmo por meio dos específicos parafusos de retenção no perno central situado entre os monóculos. EVO Utilizar o suporte
fornecido com o modelo seguindo as instruções de montagem contidas na nota informativa do sistema de aumento.
RADIO FREQUENCY DEVICE CERTIFICATION -FCC FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
ISED - INNOVATION, SCIENCE AND ECONOMIC DEVELOPMENT CANADA
This device complies with Industry Canada's licence -exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference;
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement
TELECOMANDO BLUETOOTH
FUNZIONE DI CONNESSIONE
Questa funzione abilita la comunicazione tra il telecomando bluetooth e l'unità di controllo, e deve essere effettuata dopo ogni ricarica dell'unità di controllo o quando il telecomando bluetooth esce dall'area di 10 metri
dalla unità di controllo. La necessità di una nuova connessione è mostrata dallo spegnimento del LED indicatore (9).
1. Assicurarsi che l'unità di controllo non sia in carica rimuovendola dal pad di ricarica o scollegandola dal caricabatterie a filo
2. Premere e rilasciare velocmente il pulsante di comando (8)
3. Il LED indicatore (9) lampeggia velocemente in colore rosso durante la connessione. Comincia a lampeggiare lentamente quando il telecomando bluetooth è correttamente connesso all'unità di controllo.
UTILIZZO DEL TELECOMANDO
Per utilizzare il telecomando, verificare che sia connesso all'unità di controllo. La connessione è attiva se il LED indicatore (9) lampeggia lentamente. Nel caso non fossero connessi, eseguire la funzione di connessione
sopra descritta.
1. Premere velocemente e rilasciare il pulsante di comando (8) per accendere il dispositivo
2. Premere per 1 secondo e rilasciare il pulsante di comando (8) per spegnere il dispositivo
3. Premere velocemente e rilasciare il pulsante di comando (8) per regolare l'intensità luminosa tra i livelli minimo, medio e massimo
FUNZIONE DI ACCOPPIAMENTO
I dispositivi sono già correttamente accoppiati da Univet prima della spedizione. La funzione di accoppiamento deve essere effettuata solamente quando una nuova unità di controllo o un nuovo telecomando bluetooth sono utilizzati.
1. Assicurarsi che l'unità di controllo non sia in carica rimuovendola dal pad di ricarica o scollegandola dal caricabatterie a filo
2. A causa di possibili interferenze, assicurarsi che in un area di 10 metri dall'unità di controllo da accoppiare non siano presenti altre unità di controllo. In questo caso, per eseguire correttamente l'operazione di accoppia-
mento, allontanarsi oltre 10 metri dalle unità che non devono essere accoppiate o porre le stesse unità in ricarica ponendole sul pad di ricarica o collegandole al caricabatterie a filo.
7
2
6
3
4
1
UNITA' DI CONTROLLO - Vista posteriore
UNITA' DI CONTROLLO - Vista laterale
CONTROL UNIT - Rear view
CONTROL UNIT - Side view
UNITÉ DE COMMANDE – Vue de derrière
UNITÉ DE COMMANDE – Vue de côté
STEUEREINHEIT – Ansicht seitlich
STEUEREINHEIT – Ansicht Hinterseite
UNIDAD DE CONTROL – Vista posterior
UNIDAD DE CONTROL – Vista lateral
UNIDADE DE CONTROLO - Vista posterior
UNIDADE DE CONTROLO - Vista lateral
10
PAD DI RICARICA WIRELESS
WIRELESS CHARGING PAD
BASE DE CHARGEMENT SANS FIL
WIRELESS LADESTATION
CARGADOR INALÁMBRICO
PAD DE RECARGA WIRELESS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
KOMPONENTENBESCHREIBUNG
UNITÉ DE COMMANDE
STEUEREINHEIT
1 – Bouton ON/OFF
1 - ON/OFF Schalter
2 – Barre indicatrice LED multi-couleur
2 - Mehrfarbige LED-Leuchtstreifen
3 – Bouton MOINS
3 - Minustaste
4 – Bouton PLUS
4 - Plustaste
5 – Connection projecteur
5 - Spotlight Verbindung
6 – Indicateur de charge LED
6 - Akkuanzeige LED
7 – Clip pour ceinture
7 - Gurtbefestigungsstück
TÉLÉCOMMANDE BLUETOOTH
BLUETOOTH BEDIENUNGSGERÄT
8 – Touche de commande
8 - Bedienungstaste
9 – Voyant de commande LED
9 - LED-Anzeige
10 - Vis
10 - Schrauben
MONTAGGIO DEL LED SUL SISTEMA INGRANDENTE
Il dispositivo di illuminazione EOS HP può essere comodamente montato su qualunque modello di
sistema ingrandente Univet grazie all'attacco magnetico di cui è dotato. AGGANCIO UNIVERSALE A
CLIP Aprire la clip ed applicarla sulla montatura in corrispondenza del ponte nasale; i terminali della
clip devono aderire ad entrambe le superfici delle lenti. FLIP-UP UNIVET Utilizzare il supporto fornito
con il modello avvitando lo stesso mediante le apposite viti di tenuta sul perno centrale posto fra
i monocoli. EVO Utilizzare il supporto fornito con il modello seguendo le istruzioni di montaggio
contenute nella nota informativa del sistema ingrandente.
5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Univet eos hp

  • Page 1 Nous vous félicitons de l’achat d’un système d’eclairage Univet - Made in Italie. Merci de lire attentivement cette notice pour une utilisation sans danger. The LED system (Light Emitting Diode) Univet EOS HP is a portable lighting device that can be worn by the operator to illuminate the visual field during the execution of work. Thanks to its Wir gratulieren zum Kauf eines Univet Beleuchtungssysteme - Made in Italien.
  • Page 2 5 - La barra de LED multicolor (2) presente en la parte frontal del controlador indicará en color AZUL el nivel de intensidad luminosa ajustado durante el ajuste de brillo Los dispositivos ya están correctamente emparejados por Univet antes de la entrega. El procedimiento de emparejamiento sólo se debe realizar cuando se utiliza una nueva unidad de control Bluetooth o un nuevo control 6 - Para apagar el dispositivo, presione el botón (1).