Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
PRODUCT SPECIFIC INFORMATION
ONLY ON THIS PAGE
TeGera
450
®
Cut resistant glove, nitrile, palm-dipped, foam grip pattern, cut resistance level C,
13 gg, CRF
Technology, glass fibre thread, nylon, polyester, spandex, Cat. II, black,
®
water and oil repellent palm, for fine assembly work
EN 388:2016
EN ISO 21420:2020
4X44C
EN 407:2020 No Flame Protection
X1XXXX
OUTER MATERIAL SPECIFICATION Nitrile
INNER MATERIAL SPECIFICATION HPPE, glass fibre thread, polyester, nylon
EU-TYPE EXAMINATION 0075 CTC, 4 rue Hermann Frenkel, 69367 Lyon Cedex
07 France
12 Pairs
ONLY FOR EURASIAN ECONOMIC COMMUNITY CUSTOMS UNION MEMBERS
ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ТР ТС 019/2011
«О БЕЗОПАСНОСТИ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ».
ejendals ab
Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Sweden
Phone +46 (0) 247 360 00 | Fax +46 (0) 247 360 10
info@ejendals.com | order@ejendals.com | www.ejendals.com
Declaration of Conformity
www.ejendals.com/conformity
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СПЕЦИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА
ТОЛЬКО НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ
TeGera
450
®
Противопорезные перчатки, нитрил, обливка области ладони, текстура типа
"пена", уровень защиты от порезов C, плотность вязки 13 gg, технология CRF
нить из стекловолокна, нейлон, полиэстер, спандекс, Cat. II, цвет черный, водо-
и маслоотталкивающая тыльная сторона, для точных сборочных работ
EN 388:2016
EN ISO 21420:2020
4X44C
EN 407:2020 No Flame Protection
X1XXXX
Мп от проколов, порезов
Ми от истирания
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА НАРУЖНОГО СЛОЯ Нитрил
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА ВНУТРЕННЕГО СЛОЯ Полиэтилен
сверхвысокой молекулярной плотности, нить из стекловолокна, полиэстер,
нейлон
ТЕСТИРОВАНИЕ ПО СТАНДАРТУ ЕС 0075 CTC, 4 rue Hermann Frenkel, 69367
Lyon Cedex 07 France
12 П
ары
ejendals ab
Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Sweden
Phone +46 (0) 247 360 00 | Fax +46 (0) 247 360 10
info@ejendals.com | order@ejendals.com | www.ejendals.com
www.ejendals.com/conformity
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
CATEGORY II
-
INSTRUCTIONS FOR USE
SEE FRONT PAGE FOR PRODUCT SPECIFIC INFORMATION
Carefully read these instructions before using this product.
EXPLANATION OF PICTOGRAMS 0 = Below the minimum performance level for the given individual hazard X= Not submitted to
the test or test method not suitable for the glove design or material
Warning! This product is designed to provide protection specified in PPE Regulation (EU) 2016/425 and PPE Regulation (EU) 2016/425
as amended and brought into UK law with the detailed levels of performance presented below. However, always remember that no item
of PPE can provide full protection and caution must always be taken when exposed to risks.
EN 407:2020
PROTECTIVE GLOVES AGAINST THERMAL RISKS (HEAT AND/OR FIRE)
A: Limited flame spread
Warning: EN 407:2020: if the glove consists of seperate parts
PERFORMANCE (A-F)
B: Contact heat
which are not permanently interconnected, the perfomance levels
C: Convective heat
Min. 0; Max. 4
and the protection only apply to the complete assembly. If the
,
D: Radiant heat
®
gloves have a performance level 1, 2 or X in burning behaviour in
E: Small splashes of molten metal
A B C D E F
EN 407:2020 the gloves should not come in contact with naked
F: Large quantities of molten metal
flame. Glove tested according to the 6.6 "small splashed of molten
metal" is not suitable for welding activities. In the event of a molten
metal splash the glove may not eliminate all risks of burn and the
user shall leave the working place immediately and take off the
glove. No flame protection
EN 388:2016
A. Abrasion resistance Min. 0; Max. 4
PROTECTIVE GLOVES AGAINST MECHANICAL RISKS. Protection levels
B. Blade cut resistance Min. 0; Max. 5
are measured from area of glove palm. Warning: For gloves with two or
C. Tear resistance
Min. 0; Max. 4
more layers the overall classification of EN 388:2016 does not necessarily
D. Puncture resistance Min. 0; Max. 4
E. Cut Resistance TDM Min. A; Max. F
reflect the performance of the outmost layer. Do not use these gloves near
(EN ISO13997),
moving elements or machinery with unprotected parts. For dulling during
F. Impact Protection
P=Pass
the cut resistance test, the coupe test results are only indicative while the
ABCDEF
TDM cut resistance test is the reference performance result.
EN ISO 21420:2020 PROTECTIVE GLOVES - GENERAL REQUIREMENTS AND TEST METHODS
Finger dexterity test: Min. 1; Max. 5
FITTING AND SIZING: All sizes comply with the EN ISO 21420:2020 for comfort, fit and dexterity, if not explained on the front page.
If the short model symbol is shown on the front page, the glove is shorter than a standard glove, in order to enhance the comfort for
special purposes - for example fine assembly work. Only wear the products in a suitable size. Products which are either too loose or
too tight will restrict movement and will not provide the optimal level of protection.
STORAGE AND TRANSPORT: Ideally stored in dry and dark condition in the original package, between +10º - +30ºC.
INSPECTION BEFORE USE: Check that the glove does not present holes, cracks, tears, colour change etc. If the product becomes
damaged it will NOT provide the optimal protection and must be disposed of. Never use a damaged product.
SHELF LIFE: The nature of the materials used in this product means that the life of this product cannot be determined as it will be
affected by many factors, such as storage conditions, usage etc.
CARE AND MAINTENANCE: The user bares sole responsibility for submitting the product to mechanical washing after use, as unknown
substances can contaminate the product during use and may affect the performance levels of the product. To care for your product, we
recommend that you rinse in cold water and line dry in room temperature.
DISPOSAL: According to local environmental legislations.
EN ISO 21420: The glove contains natural rubber which may cause allergy.
ALLERGENS: This product may contain components that may be a potential risk to allergic reactions. Do not use in case of hypersensitiv-
ity signs. For more information contact Ejendals.
latex free
yes
no
KATEGORI II
BRUKSANVISNING -
SE FRAMSIDAN FÖR SPECIFIK PRODUKTINFORMATION
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Läs dessa instruktioner noggrannt innan du använder produkten.
FÖRKLARING AV SYMBOLER 0 = UNDER MINIMINIVÅN FÖR ANGIVEN ENSKILD FARA
X = HAR INTE GENOMGÅTT PROVNING ELLER METODEN INTE LÄMPLIG/RELEVANT FÖR PRODUKTEN
Varning! Den här produkten har designats för att ge sådant skydd som specificeras i enlighet med EU 2016/425. Kom dock ihåg att
ingen PPE-produkt kan ge fullständigt skydd och försiktighet måste alltid iakttas vid riskfyllda situationer.
EN 407:2020
SKYDDSHANDSKAR MOT TERMISKA RISKER (HETTA OCH/ELLER BRAND)
A: Begränsad flamspridning
SKYDDSNIVÅ A-F
B: Kontaktvärme
C: Konvektionsvärme
Min. 0; Max. 4
D: Strålningsvärme
E: Små stänk av smält metall
Varning: EN 407:2020: Använd inte handskar nära rörliga maskindelar p.g.a risk för
A B C D E F
F: Stora mängder smält metall
ihakning. Undvik kontakt med öppen låga om handskarna har skyddsnivå 1, 2 eller X
när det gäller delprov A (Motstånd mot antändning) i EN 407:2020.
Handske testad enligt 6.6 "små stänk av smält metall" är inte lämpliga för svetsarbete
Vid eventuellt stänk av smält metall garanteras inte att handsken förhindrar all risk för
brännskada, och användaren bör därför lämna arbetsplatsen omedelbart och ta av sig
handsken. Inget flamskydd
EN 388:2016
A. Nötningsmotstånd Min. 0; Max. 4
SKYDDSHANDSKAR MOT MEKANISKA RISKER. Skyddsnivåer gäller
B. Skärmotstånd Min. 0; Max. 5
ytan av handskens handflata. Varning: För EN 388:2016 gäller
C. Rivmotstånd Min. 0; Max. 4
resultaten för materialen ihop eller det med högsta värdet. På grund
D. Punkteringsmotstånd Min. 0; Max. 4
E. Skärmotstånd TDM (EN ISO13997)
av reducerad skärpa i samband med skärbeständighetstestet är coupe-
Min. A; Max. F
testresultat endast indikativa, medan TDM-skärbeständighetstestet ger
F. Stötdämpning, P=Godkänd
prestandaresultat som används som referens.
ABCDEF
EN ISO 21420:2020 SKYDDSHANDSKAR - ALLMÄNNA KRAV OCH PROVNINGS - METODER
Test taktilitet/finger-känsla: Min. 1; Max. 5
STORLEK OCH PASSFORM: Handskarna följer kraven i EN ISO 21420:2020 om inget annat anges på anvisningens första sida. Om en
symbol för kort modell visas på framsidan är handsken kortare än standarden vilket kan bidra till ökad komfort vid t ex finmontering-
sarbeten. Där finns också uppgift om smidighet (taktila egenskaper) vilket mäts i skala 1-5, där 5 är högsta nivån. Välj rätt storlek för
att uppnå optimal säkerhet och funktion.
FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvaras helst torrt och mörkt i originalförpackning vid +10º till +30ºC.
INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Använd aldrig en skadad produkt. Kontrollera att handskarna inte har hål, sprickor, revor, färgförän-
dringar etc. Om produkten skadas ger den inte optimalt skydd utan ska kasseras. Inspektera produkten innan användning.
HÅLLBARHET: Egenskaperna hos materialet som används i den här produkten gör att produktens livslängd inte kan bestämmas
eftersom den beror på många faktorer, bland annat lagringsförhållanden och användning.
UNDERHÅLL: Användaren ansvarar för att rengöra produkten efter användning eftersom okända substanser kan försämra produkten
under användning, och det kan påverka produktens prestanda. Vi rekommenderar att du sköljer produkten i kallt vatten och hängtorkar
den i rumstemperatur.
AVFALL: Enligt lokala regler och rutiner.
EN ISO 21420: Handsken innehåller naturgummi, som kan vara allergiframkallande.
ALLERGENER: Produkten kan innehålla ämnen som för vissa personer kan bidra till allergisk reaktion. Om överkänslighet skulle uppträda
avbryt användningen. Kontakta Ejendals för ytterligare information.
latexfri
ja
nej
KATEGORIA II
KÄYTTÖOHJEET -
KATSO ETUSIVU TUOTEKOHTAISTEN TIETOJEN OSALTA
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä.
KUVAMERKKIEN SELITYS 0 = Alittaa suorituskyvyn vähimmäistason tietyn yksittäisen vaaran osalta X= Ei testattu tai testimene-
telmä ei sovellu käsineen rakenteen tai materiaalin testaukseen.
Varoitus! Tämä tuote on tarkoitettu antamaan EU 2016-425-normin mukaisen suojan alla esitetyillä yksityiskohtaisilla suori-
tuskykytasoilla. On kuitenkin aina muistettava, että henkilökohtaisen suojaimen käyttö ei voi taata täydellistä suojausta ja siksi on
noudatettava jatkuvasti varovaisuutta.
EN 407:2020
SUOJAKÄSINEET, KUUMALTA JA TULELTA SUOJAAVAT
Varoitus! Älä käytä näitä käsineitä liikkuvien osien tai
A: Rajoitettu liekin leviäminen
suojaamattomia osia sisältävien koneistojen lähellä.
SUORITUSKYKY A-F
B: Kosketuslämmön kestävyys
Jos käsineen suojaustaso on EN407:2004-normin
C: Konvektionlämmön kestävyys
Min. 0; Max. 4
palamiskäyttäytymismäärityksen mukaan 1, 2 tai X,
D: Säteilylämmön kestävyys
käsine ei saa päästä kosketuksiin avotulen kanssa.
E: Suojaus pieniltä sulilta metalliroiskeilta
A B C D E F
Kohdan 6.6, "pienet sulametalliroiskeet", mukaan
F: Suojaus suurelta määrältä sulaa metallia
testattu käsine ei sovellu hitsaustöihin
Käsine ei välttämättä anna täyttä suojaa
sulametalliroiskeen aiheuttamilta palovammoilta,
ja siksi käyttäjän on roisketilanteessa poistuttava
välittömästi työpisteestä ja riisuttava käsine. Ei
liekkisuojausta
EN 388:2016
A. Hankauskestävyys
Min. 0; Max. 4
MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET. Suojaustasot
B. Viillonkestävyys
Min. 0; Max. 5
mitataan käsineen kämmenosan alueelta. Varoitus!: Kun käsineessä on
C. Repäisykestävyys
Min. 0; Max. 4
vähintään kaksi kerrosta, EN 388:2016 -normin yleisluokitus ei välttämättä
D. Puhkaisulujuus
Min. 0; Max. 4
E. Viillonkestävyys TDM Min. A; Max. F
kuvasta uloimman kerroksen suorituskykytasoa. Viiltosuojatestin tulos
(EN ISO13997)
coupe testin mukaisesti on vain viitteellinen, johtuen käytettävän terän
F. Iskunkestävyys,
P=Hyväksytty
tylsymisestä. TDM viiltosuojatesti toimii paremmin viiltosuojakyvyn
ABCDEF
tuloksena.
EN ISO 21420:2020 SUOJAKÄSINEET - YLEISET VAATIMUKSET JA TESTAUSMENETELMÄT
Tuntoherkkyys/sorminäppäryys: Min. 1; Max. 5
SOVITTAMINEN JA KOON VALINTA: Kaikki koot täyttävät EN ISO 21420:2020 -normin mukavuuden, istuvuuden ja taipuisuuden
osalta, ellei etusivulla muuta mainita. Jos etusivulla on lyhyen mallin symboli, käsineen resori on normaalia lyhyempi. Käsine voi olla
mukavampi tehtäessä hienomekaanisia asennustöitä. Käytä vain sopivan kokoisia tuotteita. Liian löysät tai tiukat tuotteet estävät
liikkeitä eivätkä anna optimaalista suojausta.
VARASTOINTI JA KULJETUS: Säilytys alkuperäispakkauksessaan kuivassa ja pimeässä +10 - +30C.
KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄ TARKASTUS: Tarkasta, että käsineissä ei ole reikiä, halkeilua, repeämiä, värimuutoksia tms. aurioitunut tuote
EN
on hävitettävä.
SÄILYVYYSAIKA: Tämän tuotteen käyttöikää ei voi määrittää siinä käytettyjen materiaalien vuoksi, koska siihen vaikuttavat monet
tekijät, kuten säilytysolosuhteet ja käyttö.
HOITO JA KUNNOSSAPITO: Kemikaalisuojakäsineitä ei ole tarkoitettu pestäväksi. Käyttäjä on yksin vastuussa tuotteen toimittamisesta
konepesuun käytön jälkeen, sillä tuntemattomat aineet voivat vaurioittaa tuotetta käytön aikana ja ne voivat vaikuttaa tuotteen
DECLARATION OF CONFORMITY
suorituskykyyn. Hoidoksi suosittelemme tuotteen huuhtelemista kylmällä vedellä ja kuivaamista narulla huoneenlämmössä.
www.ejendals.com/conformity
HÄVITTÄMINEN: Paikallisten ympäristölainsäädännön määräysten mukaisesti.
EN ISO 21420: Käsine sisältää luonnonkumia, joka voi aiheuttaa allergiaa.
ALLERGEENIT: Tämä tuote saattaa sisältää ainesosia, jotka voivat mahdollisesti aiheuttaa allergisia reaktioita. Älä käytä tuotetta, jos
saat yliherkkyysoireita. Kysy tarvittaessa lisätietoja Ejendalsilta.
lateksia ilmaiseksi
kyllä
nro
GEBRAUCHSANWEISUNG -
BITTE DIE PRODUKTSPEZIFISCHEN INFORMATIONEN AUF DER VORDERSEITE BEACHTEN
Nachfolgende Anweisung bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig durchlesen!
EXPLANATION OF PICTOGRAMS 0 = Below the minimum performance level for the given individual hazard X= Not submitted to
the test or test method not suitable for the glove design or material
Warnhinweis! Dieses Produkt wurde entwickelt, um Schutz gemäß EU 2016/425 EWG zu bieten. Die angegebenen Leistungsmerkmale
beziehen sich immer auf unbenutzte, neue Handschuhe.
EN 407:2020
HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR THERMISCHEN RISIKEN (HITZE UND/ODER FEUER)
Widerstandsfestigkeit gegen
A: Begrenzte Flammenausbreitung
B: Kontakthitze
C: Konvektionshitze
D: Strahlungshitze
A B C D E F
E: Kleinere geschmolzene Metallspritzermengen
F: Größere geschmolzene Metallspritzermengen
LEISTUNG A-F
Min. 0; Max. 4
EN 388:2016
A. Abriebfestigkeit
Min. 0; Max. 4
B. Schnittfestigkeit
Min. 0; Max. 5
C. Reißfestigkeit
Min. 0; Max. 4
D. Stichfestigkeit
Min. 0; Max. 4
E. Schnittfestigkeit TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F. Schlagdämpfung,
P=bestanden
ABCDEF
der Referenzwert für die Leistung ist.
EN ISO 21420:2020 SCHUTZHANDSCHUHE - ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN
Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; Max.5
'
PASSFORM UND GRÖSSEN: Alle Größen entsprechen EN ISO 21420:2020 hinsichtlich Komfort, Passform und Beweglichkeit
(Fingerfertigkeit), falls nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Wenn auf der Vorderseite ein Symbol für ein kurzes Modell
angezeigt wird, ist der Hand-schuh kürzer als der Standard, was beispielsweise bei Feinmechanikerarbeiten höheren Komfort bieten
kann. Tragen Sie nur Handschuhe in passender Größe. Produkte, die entweder zu locker oder zu eng sind schränken die Bewegung
ein und liefern nicht den optimalen Schutz.
SV
LAGERUNG UND TRANSPORT: Möglichst trocken und dunkel in der Originalverpackung bei +10°C - +30°C lagern.
VOR GEBRAUCH PRÜFEN: Prüfen Sie, dass der Handschuh keine Löcher, Spalten, Risse, Farbveränderungen usw. hat. Wenn das
Produkt beschädigt wurde, wird es NICHT den optimalen Schutz bieten und muss entsorgt werden. Niemals ein schadhaftes Produkt
verwenden.
HALTBARKEIT: Die Art der in diesem Produkt verwendeten Materialien bedingt, dass die Haltbarkeit des Produktes nicht festgelegt
werden kann, weil sie von vielen Faktoren, wie etwa Lagerbedingungen, Gebrauch usw. abhängt.
www.ejendals.com/conformity
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung dafür, das Produkt nach Gebrauch einer mechanis-
chen Wäsche zu unterziehen, da unbekannte Stoffe das Produkt bei der Nutzung verunreinigen und sich auf die Leistungsstufen des
Produkts auswirken können. Zur Pflege Ihres Produktes empfehlen wir, dass Sie es in kaltem Wasser abwaschen und auf der Leine bei
Raumtemperatur trocknen.
ENTSORGUNG: Gemäß den nationalen Regeln und Bestimmungen.
EN ISO 21420: Der Handschuh enthält Naturkautschuk, der Allergien auslösen kann.
ALLERGIEHINWEIS: Dieses Produkt enthält Bestandteile, die ein potentielles Risiko für eine allergische Reaktion sein können. Nicht
verwenden bei Anzeichen von Überempfindlichkeit, besondere Untersuchung und ärztliche Beratung können erforderlich sein. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an Ejendals.
latex free
ja
keine
MODE D'EMPLOI
CATÉGORIE II
VOIR COUVERTURE POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit.
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES 0 = Sous le niveau de performance minimal pour le risque individuel donné X= non-testés ou
méthode d'essai utilisée non-adaptée au type de gant/matériau
Avertissement! Ce produit est conçu pour offrir la protection définie dans la EU 2016/425 pour les EPI avec les niveaux de performance
présentés ci-dessous. Gardez cependant à l'esprit qu'aucun élément de EPI ne peut fournir une protection complète et qu'il convient de
toujours prendre ses précautions.
EN 407:2020
GANTS DE PROTECTION CONTRE LES RISQUES THERMIQUES (CHALEUR ET/OU FEU)
A : Limitation de la propagation des flammes
B : Chaleur de contact
C : Chaleur de convection
D : Chaleur rayonnante
E : Petites projections de métal en fusion
A B C D E F
F : Grandes quantités de métal en fusion
PERFORMANCE A-F
Min. 0; Max. 4
EN 388:2016
A. Résistance à l'abrasion Min.0; Max 4
B. Résistance à la coupure Min.0; Max.5
C. Résistance à la déchirure Min.0; Max.4
D. Résistance à la perforation Min.0; Max.4
'
E. Résistance à la coupure TDM Min.A; Max.F
(EN ISO13997)
F. Protection contre les chocs P = validé
ABCDEF
FI
EN ISO 21420:2020 EXIGENCES GÉNÉRALES ET MÉTHODES D'ESSAI
Test de dextérité: Min. 1; Max. 5
AJUSTEMENT ET TAILLE: Toutes les tailles sont conformes à l'EN 21420:2020 en ce qui concerne le confort, l'ajustement et la
dextérité, sauf mention contraire en couverture. Si le symbole « Modèle court » est affiché sur la première page, cela signifie que
le gant est plus court qu'un gant standard afin d'assurer un meilleur confort permettant ainsi, par exemple, de réaliser des travaux
www.ejendals.com/conformity
spécifiques de précision. Ne portez que des produits d'une taille adaptée. Les produits trop amples ou trop serrés restreignent le
mouvement et ne procurent pas un niveau de protection optimal.
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT: Conserver les gants dans un endroit sec et sombre, de préférence dans l'emballage d'origine, à une
température comprise entre 10° et 30°C.
PRÉCAUTION D'EMPLOI: Vérifiez que les gants ne présentent pas de perforations, de fissures, de déchirures, de décolorations, etc. Si le
produit est endommagé il n'apportera pas une protection optimale et doit être eliminé. Ne jamais utiliser un produit endommagé ou usé.
DURÉE DE VIE: La nature des matériaux utilisés dans ce produit ne permet pas de déterminer la durée de vie du produit car celle-ci
peut dépendre de nombreux facteurs tels que les conditions de stockage, l'utilisation etc.
SOIN ET ENTRETIEN: La responsabilité d'un lavage mécanique après utilisation incombe exclusivement à l'utilisateur, car des substances
inconnues peuvent contaminer le produit pendant son utilisation ou affecter le niveau de performance du produit. Pour l'entretien de
votre produit, nous vous recommandons de le rincer à l'eau froide et de le suspendre pour le laisser sécher à température ambiante.
ELIMINATION: Conformément aux législations environnementales locales.
EN ISO 21420: Les gants contiennent du caoutchouc naturel pouvant provoquer des allergies.
ALLERGÈNES: Ce produit contient des composants pouvant entraîner une/des réactions allergiques. Ne pas utiliser en cas
d'hypersensibilité. Contacter Ejendals pour plus d'information.
sans latex
oui
non
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
ИНФОРМАЦИЮ О ПРОДУКТЕ СМ. НА ТИТУЛЬНОЙ СТРАНИЦЕ
Перед использованием продукта внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией
ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ 0 = НИЖЕ МИНИМАЛЬНОГО УРОВНЯ УСТОЙЧИВОСТИ К ДАННОМУ РИСКУ X= МОДЕЛЬ НЕ
ПРЕДЪЯВЛЕНА ДЛЯ ТЕСТА ИЛИ МЕТОД ТЕСТИРОВАНИЯ НЕ ПРИГОДЕН ДЛЯ ДАННОЙ МОДЕЛИ
предупреждение! Данный продукт разработан для обеспечения защиты согласно EU 2016/425 (информацию по уровням
защиты см. ниже). Тем не менее, помните о том, что ни одно средство индивидуальной защиты не может обеспечить
абсолютную защиту.
'
KATEGORIE II
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
www.ejendals.com/conformity
Warnhinweis! Handschuhe niemals in der Nähe von beweglichen
oder ungesicherten Teilen einer Maschine verwenden,
Einzugsgefahr. Sind die Handschuhe mit der Leistungsstufe 1,
2 oder X nach EN407:2020 gekennzeichnet, dürfen diese nicht
in Kontakt mit offenem Feuer kommen. Ein gemäß 6.6 „kleine
Spritzer geschmolzenes Metall" getesteter Handschuh ist nicht
für Schweißerarbeiten geeignet
Im Falle eines Spritzers geschmolzenen Metalls kann der Hands-
chuh nicht alle Verbrennungsrisiken beseitigen und der Benutzer
muss den Arbeitsplatz sofort verlassen und den Handschuh
abnehmen. Kein Flammschutz
HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR MECHANISCHEN RISIKEN. Die
Schutzstufen werden an der Handfläche des Handschuhs gemessen.
Warnhinweis! Bei Handschuhen mit 2 oder mehr Schichten gibt die
Gesamtklassifizierung gemäß EN 388:2016 nicht zwangsläufig die
Leistung der Außenschicht wieder. Aufgrund des Abstumpfens während
des Tests auf Schnittfestigkeit sind die Ergebnisse des Coupe-Tests nur
Anhaltspunkte, während das Ergebnis des TDM-Tests auf Schnittfestigkeit
'
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
www.ejendals.com/conformity
Avertissement! Ne pas utiliser ces gants à proximité de machines
et outils en mouvement. Si le comportement au feu des gants
a un niveau de performance compris entre 1, 2 et X selon la
norme EN 407:2020, ils ne devraient pas entrer en contact avec
une flamme.naked flame. Les gants testés selon le point 6.6 «
petites projections de métal en fusion » ne sont pas adaptés aux
activités de soudage.
En cas de projections de métal fondu, les gants ne peuvent pas
éliminer tous les risques de brûlure. L'utilisateur doit quitter
immédiatement son poste de travail et retirer ses gants.Pas de
protection contre les flammes
GANTS DE PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES.
Les indices de protection sont mesurés au nivau de la paume
du gant. Avertissement! La classification générale EN 388:2016
des gants comportant 2 ou plusieurs couches ne reflète pas
nécessairement la performance de la couche de surface. Concernant
l'émoussement pendant le test de résistance à la coupure, les
résultats obtenus avec la lame circulaire sont seulement indicatifs
tandis que celui obtenu avec le TDM a valeur de référence.
'
RU
КАТЕГОРИЯ II
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
www.ejendals.com/conformity

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ejendals TEGERA 450

  • Page 1 (Fingerfertigkeit), falls nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Wenn auf der Vorderseite ein Symbol für ein kurzes Modell ity signs. For more information contact Ejendals. angezeigt wird, ist der Hand-schuh kürzer als der Standard, was beispielsweise bei Feinmechanikerarbeiten höheren Komfort bieten kann.
  • Page 2 APSAUGINĖS PIRŠTINĖS NUO ŠILUMINIŲ PAVOJŲ (KARŠČIO IR(ARBA) UGNIES) При попадании брызг расплавленного металла перчатки enamakihiliste kinnaste korral ei pruugi EN 388:2016 üldklassifikatsioon hypersensitivitet, det kan være behov for særskilt analyse og konsultasjon. Hvis du er i tvil, kontakt Ejendals. D. Torkekindlus Min. 0; Max. 4 A: Ribotas liepsnos plitimas могут...
  • Page 3 OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNIACE PRED MECHANICKÝMI preporučujemo da ga isperete u hladnoj vodi i osušite na sobnoj temperaturi. geval van tekenen van overgevoeligheid. Neem voor meer informatie contact op met Ejendals. EN 407:2020 LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS TÉRMICOS (CALOR E/OU FOGO) B.