Télécharger Imprimer la page

tau FOTI Notice D'installation page 2

Publicité

MONTAGGIO CON COLONNINA / ASSEMBLY WITH SMALL COLUMN / MONTAGE MIT SÄULE /
MONTAGE AVEC COLONNE / MONTAJE CON COLUMNA
fig.8
Ancorare la colonnina tramite 4 tasselli ad espan-
Foro per i cavi / Bohrung für kabel / Hole for cables /
sione ad una base di calcestruzzo.
Trou pour les câbles / Orificios para los cables.
Anchor the column to a concrete base with 4 expan-
sion bolts.
Die Säule mit Hilfe der 4 Dübel auf einer Betonbasis
verankern.
Fixer la colonne à l'aide des 4 vis tamponées sur
une fondation en ciment.
Fijar la columna con 4 tornilos de expansión en una
base de hormigón.
SINCRONISMO: Per impianti con 2 coppie di fotocellule, se disponibile alimentazione alternata attivare
il sincronismo ricordando che le fasi della prima coppia devono essere uguali, ma invertite rispetto
alla seconda vedere figura sotto riportata. In caso contrario evitare di sistemare i due ricevitori sullo
stesso lato, ma alternare ricevitore con trasmettitore.
SYNCHRONISM: For systems with two pairs of photocells, if an ac power supply is available, enable
the synchronism bearing in mind that the phases of the first pair must be the same as the second pair,
but in reverse (see figure below). If not, avoid installing the two receivers on the same side; it is best
to alternate the receiver with the transmitter instead.
SYNCHRONISIERUNG: Falls bei Anlagen mit 2 Fotozellenpaaren die Versorgung mit Wechselspannung
zur Verfügung steht, das Synchro-System aktivieren und dabei bedenken, dass die Phasen des ersten
Paars gleich sein müssen, aber umgekehrt im Vergleich zum zweiten Paar – siehe Abbildung unten.
Andernfalls die beiden Empfänger nicht auf derselben Seite anbringen, sondern abwechselnd, also
jeweils einen Empfänger mit einem Sender.
SYNCHRONISME : Pour les installations avec 2 paires de photocellules, si l'alimentation en courant
alternatif est disponible, activer le synchronisme en n'oubliant pas que les phases de la première paire
doivent être identiques mais inversées par rapport à la deuxième (voir figure ci-dessous). En cas con-
traire, éviter de placer les deux récepteurs sur le même côté, mais alterner le récepteur et l'émetteur.
SINCRONISMO: para sistemas con 2 pares de fotocélulas, si se dispone de alimentación alterna, active
el sincronismo recordando que las fases del primer par de fotocélulas deben ser iguales, pero estar
invertidas respecto del segundo par, véase la figura de abajo. Si así no fuera, procure no poner los
dos receptores de un mismo lado, sino que alterne receptor con transmisor.
24 Vac
RX 24 Vac
RX 24 Vac
1
2 3 4 5
1
2 3 4 5
1 COPPIA
1 PAR
1 PAAR
1 PAIR
1 PAR
1
2
1
2
TX 24 Vac
TX 24 Vac
SELEZIONE TENSIONE
12 V
ALIMENTAZIONE [JUMP]
INPUT VOLTAGE
SELECTION [JUMP]
AUSWAHL DER VERSOR-
GUNGSSPANNUNG [JUMP]
SÉLECTION TENSION
TAGLIARE PER SINCRONISMO
D'ALIMENTATION [JUMP]
24 V
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
FÜR DIE SYNCHRONISIERUNG BRÜCKE ABSCHNEIDEN
DE ALIMENTACIÓN [JUMP]
COUPER POUR SYNCHRONISME
CORTAR PARA SINCRONISMO
RX
TX
1 2 3 4 5
1 2
12 / 24 V
1
ac / dc
2
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
VERSORGUNG
Le fotocellule sono
The photocells are
L i c h t s c h r a n k e n
p r e d i s p o s t e p e r
made to be powe-
sind vorgegeben
essere alimentate
red with 24 Vdc/
f ü r 2 4 V d c / Va c
a 24Vcc/Vca. Per
Vca. For voltages
Versorgung. Für
alimentazioni infe-
lower than 19V plug
Verosorgung unter
riori a 19V inserire
in the jumper pro-
19V, hingefügten
il ponticello in do-
vided.
Jumper einstecken
tazione.
MODELL ZUR AUßENINSTALLAION / MODÈLE POUR EXTÈRIEUR / MODELO DE EXTERIORES.
fig.9
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN /
Portata / Range / Leistung / Portée / Capacidad
Alimentazione / Power supply / Speisung / Alimentation /
Alimentación
Contatti / Contacts / Kontakte / Contacts / Contactos
Temperatura / Temperature / Temperatur / Température /
Temperatura
Assorbimento / Absorption / Stromaufnahme / Absorption /
Absorción
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de
protection / Grado de protección
(*) Portata max = 20 m in condizioni ottimali (assenza di nebbia, pioggia, polvere, etc.).
Maximum range = 20 m in optimum conditions (without fog, rain, dust, etc.).
Höchstleistung = 20 Meter bei optiomalen Bedingungen (Fehlen von Nebel, Regen Staub,etc.).
Portée maximum = 20 m en conditions idéales (absence de brouillard, pluie, poussière etc).
Capacidad máx = 20 m en condiciones óptimas (que no haya niebla, lluvia ni polvo etc.).
CONTATTI ELETTRICI / ELECTRIC CONTACTS / ELEKTRISCHE KONTAKTE /
Vite per regolazione verticale
Screw for vertical adjustement
Schraube für dievertikale Regulierung
Vis pour réglage vertical
Tornillo para la regulación vertical
SELEZIONE TENSIONE
ALIMENTAZIONE [JUMP]
INPUT VOLTAGE
SELECTION [JUMP]
AUSWAHL DER VERSOR-
GUNGSSPANNUNG [JUMP]
SÉLECTION TENSION
2 COPPIA
D'ALIMENTATION [JUMP]
fig.10
2 PAR
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
2 PAAR
DE ALIMENTACIÓN [JUMP]
2 PAIR
2 PAR
Viti di fissaggio fotocellula
Screws for fixing the photocell
Schrauben für Befestingung der Photozellen
Vis de fixation cellule photoélectrique
Tornilos de fijación de la fotocélula
1-2 Alimentazione / Power supply / Stromspeisung / Alimentation / Alimentación
Vite per regolazione verticale
Screw for vertical adjustement
Schraube für dievertikale Regulierung
Vis pour réglage vertical
CUT FOR SYNCHRONISM
Tornillo para la regulación vertical
fig.11
Viti di fissaggio fotocellula
Screws for fixing the photocell
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
Schrauben für Befestingung der Photozellen
Vis de fixation cellule photoélectrique
L e s p h o t o c e l l u -
Las fotocélulas han
Tornilos de fijación de la fotocélula
les sont prévues
sido preparadas
1-2 Alimentazione / Power supply / Stromspeisung / Alimentation / Alimentación
pour etre alimées
para ser alimenta-
a 24 Vcc/Vca. Pour
das en 24 Vcc/Vca.
3-5 Contatto normalmente aperto / N.O.contact / Normalerweise geóffner Kontakt / contact normale-
ment ouverte / contatcto normalmente abierto
les alimentations
Para las alimen-
inférieures à 19V
taciónes inferiores
4-5 contatto normalmente chiuso / N.C.contact / Normalerweise geschlossener kontakt / contact nor-
malement fermé / contacto normalmente cerrado
monter le shunt
a 19V conectar el
fourni.
puente de conexion
en equipamiento.
FOTE
MODELLO DA ESTERNO / MODEL FOR EXTERNAL MOUNTING /
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS
20 m (*)
12Vdc/Vac ± 20%
1A a 30Vdc / 1A 30Vcc / 1A zu 30Vcc /
1A à 30Vcc /1A a 30Vcc
-20°C / +60°C
12Vdc 150mA
IP 44
CONTACTS ELECTRIQUES / CONTACTO ELECTRICOS
TX
LED VERDE ALIMENTAZIONE
GREEN LED POWER SUPPLY
GRÜNE LED SPEISUNG
12 V
LED VERT ALIMENTATION
LED VERDE ALIMENTACIÓN
TAGLIARE PER SINCRONISMO
CUT FOR SYNCHRONISM
24 V
FÜR DIE SYNCHRONISIERUNG
BRÜCKE ABSCHNEIDEN
1 2 3 4 5
COUPER POUR SYNCHRONISME
CORTAR PARA SINCRONISMO
Vite per la regolazione orrizzontale
Screw for horizontal adjustment
Schraube für die horizontale Regulierung
Vis pour réglage horizontal
Tornillo para la regulación horizontal
fig.13
LED ROSSO ALIMENTAZIONE
RED LED POWER SUPPLY
ROTE LED SPEISUNG
LED ROUGE ALIMENTATION
LED ROJO ALIMENTACIÓN
SELEZIONE TENSIONE
ALIMENTAZIONE [JUMP]
INPUT VOLTAGE
1 2
3 4 5
SELECTION [JUMP]
12 V
24 V
AUSWAHL DER VERSOR-
GUNGSSPANNUNG [JUMP]
SÉLECTION TENSION
D'ALIMENTATION [JUMP]
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
+
-
DE ALIMENTACIÓN [JUMP]
Vite per la regolazione orrizzontale
Screw for horizontal adjustment
Schraube für die horizontale Regulierung
Vis pour réglage horizontal
Tornillo para la regulación horizontal
fig.14
MONTAGGIO DIRETTO / DIRECT ASSEMBLY / DIREKTE MONTAGE /
MONTAGE DIRECT / MONTAJE DIRECTO
fig.12
fig.15
24Vdc/Vac ± 20%
24Vac 105mA
CONNESSIONI AI MORSETTI / CONNECTIONS TO TERMINALS / ANSCHLÜSSE AN DEN KLEMMEN /
CONNEXIONS AUX BORNES / CONEXIONES A LOS BORNES
Seguire le indicazioni riportate accanto alla figura
relativa.
Die neben den entsprechenden Abbildungen gema-
chten Angaben befolgen.
Follow the instructions given by the side of the cor-
responding figure.
Suivre les indications reportées à côte de la figure
correspondante.
Seguir las indicaciones citadas junto a la relativa
figura.
ALLINEAMENTO / ALIGNMENT / AUSRICHTEN / ALIGNEMENT / ALINEACIÓN
FOTI-FOTE. Agire sulle viti di regolazione precedentemente illustrate. L'allineamento è tanto migliore quanto
più è luminoso il led di intensità della ricezione. A operazione conclusa togliere l'adesivo di centratura riportato
in figura.
FOTI-FOTE.Turn the adjustment screws, illustrated previously. You will have achieved a better alignmwnt the
brighter the Receiver intensity LED is.When the job is finisched, remove the centring adhesive shown in the
figure.
FOTI-FOTE. Die zuvor dargestellten Regulierschrauben betätigen. Die Ausrichtung ist desto besser je kräftiger
die Leuchtdiode für die intensität des Empfangs leuchtet. Nach Abschluß der Arbeiten das in der Abbildung
angegebene Zentrierklebeschild entfernen.
FOTI-FOTE.Agir sur les vis de réglage illustrées précédemment. Plus le LED intensité réceprion est lumineux
et plus l'alignement est bon.Quand l'opération est terminée, enlever l'autocollant de centrage indiqué sur la
figure.
FOTI-FOTE.Usar para ello los tornillos de regulación illustrados antes. La alineación será mejor cuanto más
sea intenso el led de intansidad de recepción .Una vez terminada la operación, quitar el adhesivo para el
centraje indicado en la figura.
MANUTENZIONE / MAINTENANCE / WARTUNG / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO
Tenere sempre pulito il coperchio delle fotocellule.
Chiamare un tecnico specializzato in caso di funzionamento irregolare o di rottura.
Always keep the photocells clean
Call an authorized technician in the case of malfunctioning or breakage
Die Abdeckung der Photozellen immer sauber halten.
Bei unregelmäßiger Funktion oder Defekten einen autorisierten Techniker rufen.
Maintenir toujours propre le couvercle des cellules photoélectriques.
Faire appel à technicien agréé en cas de fonctionnement irrégulier ou de rupture.
Conservar siempre limpia la tapa de las fotocélulas.
En caso de anomalías en el funcionamiento o de rottura, llamar a un técnico autorizzado.
Fissare il contenitore della fotocellula con tasselli
ad espansione (pilastro in muratura) o viti auto-
filettanti (pilastro metallico).
Fix the plastic photoelectric cell container with
expansion bolts in brick pillars or selfthreading
screws in metal pillars.
Den Behälter der Photozelle mit Dübeln (ge-
mauerter Pfeiler) oder selbstschneidenden
Schrauben (Metallpfeiler) befestigen.
Fixer le boîter en plastique de la cellule photoé-
lectrique avec des vis tamponnées (dans le cas
de pilier en maçonnerie) ou bien avec des vis-
taraud (dans le cas de pilier métallique).
Fijar la caja de plástico de la fotocélula con tor-
nillos de expansión (columna de mampostería),
o con tornillos autorroscantes en la columna
metálica.
fig.16
FOTI - FOTE
Selezionare l'alimentazione posizionando l'apposito
ponticello.
Die Stromspeisung durch Positionierung der ent-
sprechenden Brücke wählen.
Select power by positioning the jumper
Sélectionner l'alimentation en positionnant la con-
nexion volante prévue à cet effet.
Seleccionar la alimentación moviendo el correspon-
diente puente de contacto.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fote