Télécharger Imprimer la page

Echowell U6 Mode D'emploi page 2

Publicité

4403007711_20101109
6
1. MAIN UNIT SETUP
WIRED
CYCLE COMPUTER
All
Warm-up
Clear
display
3s
+
MODE
GENERAL MODE DISPLAY
During riding
Current
Speed
a.
b.
Wheel Circumference
Tire Size
18 Inch
20 Inch
22 Inch
24x1.75
24 Inch
24x 1 3/8 1942
26x1.0
26x1.5
26x1.6
2nd
1st
26x2
Français
FONCTIONS
:
Vitesse actuelle
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l'écran
lorsqu'on roule. La vitesse s'affiche jusqu'à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des
roues dont le diamètre est supérieur à 24 pouces).
Distance de la randonnée
DST:
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro
(RESET) aussi longtemps que le vélo roule.
Odomètre
ODO:
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de
l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
AVG:
Vitesse moyenne
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu'au point
actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est
supérieur à 4 secondes.
RTM:
Durée de la randonnée
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro
(RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la
seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
/
:
Écart de vitesse
La flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la
vitesse moyenne, tandis que la flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse
actuelle est inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE
(effacement des données)
1. À l'achat, il y a déjà une pile dans l'unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton MODE et le Bouton SET  simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d'initialiser le cyclomètre avant de l'utiliser, sinon il
pourrait y avoir des erreurs.
Español
FUNCIONES
:
Velocidad de marcha
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar.
Muestra la velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para
diámetros de rueda mayores de 24 pulgadas).
Distancia de l recorrido
DST:
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET
mientras la bicicleta se esté utilizando.
Cuentakilómetros
ODO:
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar
mediante la operación ALL CLEAR (Borrar todo).
AVG:
Velocidad media
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último
encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
Tiempo de marcha
RTM:
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a
incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
/
:
Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad "
" cuando la velocidad es mayor que la
velocidad media y parpadea la flecha "
" cuando la bicicleta está en marcha.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO) (llus. 1)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón MODE  y el Botón SET  Simultáneamente durante más de tres
segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos.
IMPORTANTE:
Asegúrese de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador
puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE  para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
parpadeante.
FUNCTIES
:
Huidige Snelheid
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display
tijdens het rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van
199.9 Km/u (KM/H) of Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
Ritlengte
DST:
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de
laatste.
ODO:
Odometer
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De
ODO-gegevens kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
Gemiddelde Snelheid
AVG:
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd
(RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
Rijtijd
RTM:
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a
incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
/
:
Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
" pijl. De snelheidspacer
werkt alleen als de fiets rijdt.
HOOFDSCHERM
(Fig. 1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop  en de MODE knop  meer dan drie seconden tegelijk vast om
de computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik
omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het
apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop  om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding
"KM/H" in het display gaan knipperen.
N
=KEYNUMBER: MODE Button.
SET Button.
Unit
Circumference
setting
setting
2s
2s
Remove
Mount
Power off
from bracket
on bracket
Popular Tires Circumference Reference Table
4. POWER AUTO ON/OFF
Circumference Nunber
Tire Size
Circumference Nunber
1436 mm
700x20C
2114
Speed stop
1596
700x23C
2133
1759
700x25C
2146
700x28C
2149
1888
700x32C
2174
1916
700x40C
2224
1973
2026
2051
2114
3. Les segments de l'affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une
fois le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour mettre fin au test de l'affichage à cristaux
liquides, puis à l'indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE  pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer
ensuite sur le bouton SET  pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près
du sol, puis marquer ce premier point sur le sol. (Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu'un de vous pousser jusqu'à ce que la
valve ait fait exactement un tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol.
(Le fait d'enfourcher le vélo donne une valeur plus précise puisque le poids du
cycliste fait légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette
valeur comme étant la circonférence de la roue. Autre méthode: Trouver dans
le tableau la circonférence qui convient. (Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L'unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
RÉGLAGE DES VALEURS DE ODO
Cette fonction sert à entrer de nouveau les anciennes valeurs de ODO lors du
remplacement de la pile.Un nouvel utilisateur n'a pas besoin de procéder à ce réglage.
UTILISATION DES BOUTONS ET
FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
(Fig. 2)
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d'une fonction à l'autre dans une
séquence à boucle.
BOUTON SET
(Fig. 1)
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu'on
désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou l'heure actuelle de DST.
REMISE À ZÉRO (Fig. 3)
1. Tenir enfoncé le bouton MODE  jusqu'à ce que l'affichage à cristaux liquides
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST et RTM .
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE  para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione
el botón SET  para instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al
suelo, después marque este punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne
a su punto más bajo. Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la
bicicleta asegura una lectura más precisa porque el peso del ciclista varía
ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para
instalar la circunferencia de la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia
adecuado de la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
INSTALACIÓN DE LOS DATOS ODO
La función está diseñada para recolocar los datos obtenidos de ODO cuando se
cambia la batería. Un nuevo usuario no necesita instalar estos datos.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE  (llus. 2)
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una
función de pantalla a otra.
SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando
quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 3)
1. Sujete presionado el botón MODE  hasta que los dígitos de LCD se borren, luego
suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM de los valores fijados a
0.
2. No se puede reiniciar: ODO.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y
Dutch
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop  om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of
Mijlen (M/H). Druk daarna op de SET knop  om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de
plaats op de bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het
ventiel van het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en het wiel één
omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op de bodem. (Het op
de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van
de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de
wielomtrek. (Wheel Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de
relatie tussen bandmaat en wielomtrek weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop .
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
INSTELLEN ODO DATA
Met deze functie kunt u gewiste data voor ODO met de hand weer invoeren als de
batterij is vervangen. Als nieuwe gebruiker hebt u deze functie waarschijnlijk niet
nodig.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
(Fig. 2)
" pijl. Als de
Door het kort indrukken van de MODE knop  verschijnt het volgende
functiescherm.
SET KNOP
Druk op de SET knop  om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek
van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden
ingesteld.
RESET (Fig. 3)
1. Houdt de MODE knop  vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan
los. De computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST en RTM .
Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO kunnen niet worden geïnitialiseerd.
N
2s
: MEANS PRESS BUTTON N MORE THAN 2 SECONDS.
: MEANS PRESS BUTTON N QUICKLY
N
ODO
setting
2s
0~9
2s
2. FUNCTION SCREEN
DST
RTM
5. LOW BATTERY
INDICATOR
Power saving mode
Low battery indicator
Power off time 15 min
flash 0.5S
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu'on commence à rouler
et il cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant
indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE
L'ALIMENTATION
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il
n'affiche que la valeur de DST lorsqu'il n'a pas été utilisé depuis environ 15
minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en marche dès qu'on roule à
vélo ou qu'on appuie sur le bouton .
INDICATEUR DE PILE FAIBLE (Fig. 5)
1. Le symbole "
" apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent
l'apparition du symbole, sinon les donnees stockees risquent d'etre perdues si la
tension de la pile est trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. 6)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO sur l'unite principale
apres le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situe au dos de
l'unite principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l'eau.
2. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l'aimant ainsi
que l'écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de
l'unité principale.
6. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires
lorsque la saleté s'est incrustée.
7. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y
cesara de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante "
indica que el computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará
los datos DST cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se
conectará de nuevo automá ticamente andando en la bicicleta o presionando el
botón .
INDICADOR DE BATERIA BAJA (llus. 5)
1. El simbolo "
" aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya
aparecido, de otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria
esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. 6)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que
hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del
computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la
bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal
periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus
accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te
rijden. De computer stopt met het registreren van data als het fietsen stopt. Het
knipperende "
" symbool geeft aan dat de computer data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de
computer langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar
het klokscherm CLK De computer schakelt zichzelf automatisch weer in zodra er op de
fiets wordt gereden of één van de knoppen  worden ingedrukt.
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL (Fig. 5)
1. Als het symbool "
" in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van
opgeslagen gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. 6)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt
vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen
van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting van
het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en
de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de
hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner,
alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
2s
0~9
2s
2s
3. RESET OPERATION
AVG
ODO
2s
Functions
6. BATTERY CHANGE
SPD
Current speed
B.
Average speed
AVG
DST
Trip distance
ODO
Odometer
RTM
Riding time
A.
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l'unité principale.
Probleme
1. La pile est-elle usée?
Pas
d'affichage
2. Le type de pile est-il correct?
Pas de
1. L'écran de réétalonnage ou de mise
vitesse
à l'heure est-il affiché?
indiquée
2. Les contacts entre l'appareil et le
ou
support sont-ils défectueux?
vitesse
3. La position relative de l'aimant et du
incorrecte
capteur ainsi que le jeu sont-ils
correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle correcte?
Affichage
irrégulier
L'écran
L'avez-vous laissé exposé au soleil
LCD est
lorsque vous n'avez pas utilisé la
noir
bicyclette pendant longtemps ?
L'affichage
La température est-elle inférieure à 0°C
est faible
(32°F)?
Type de pile:
Durée de vie de la pile:
Dimensions/poids:
Programmation de
la circonférence de la roue:
Température d'exploitation:
Température d'entreposage:
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
"
Problema Elementos De Comprobación
1. ¿Se ha terminado la pila?
No hay
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la
registro
pila?
1. ¿Está en la recalibración o en la
No
pantalla de configuración del reloj
muestra la
12H?
velocidad
2. ¿Son los contactos entre la unidad
actual o
principal y el bandaje insuficientes?
los datos
3. ¿Son correctas las posiciones relativas
son
y la distancia entre el sensor y el imán?
incorrectos
4. ¿Está roto el cable?
5. ¿Es correcta la circunferencia?
Registro
irregular
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
El LCD
directa del sol sin montar la bicicleta
está en
durante un largo periodo de tiempo?
negro
El registro
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
es lento
Tipo de batería:
Duración de la batería:
Dimensiones/Peso:
Instalación de la circunferencia
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Probleem Te Controleren Onderdelen
Geen beeld
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
Geen
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
Huidige
scherm waarin de tijd van de
Snelheid of
12-uren klok kan worden ingesteld?
onjuiste
2. Zijn de contacten tussen de
gegevens
hoofdeenheid en de beugel slecht?
3. Zijn de relatieve posities van en de
grootte tussen de sensor en de
magneet juist?
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
Onregelmati
ghe -den op
scherm
Zwart LCD
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in
direct zonlicht laten staan?
Scherm
Is de temperatuur lager dan 0 °C
reageert
(32°F)?
traag
Type Batterij:
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
DATE SETTING MODE
General
Circumference
mode
setting
(DST=0, RTM=0, AVG=0)
Specification
0-199.9km/h
0-120.0m/h
0-199.9km/h
0-120.0m/h
0-999.99km/mile
0-999999km/mile
0H:00M:00S-99H:59M:59S
a Controler
Solution
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile
est orienté vers le couvercle.
1. Reportez-vous à la procédure de
réglage et effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux Montages et
réglez à nouveau correctement les
données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie
"ETALONNAGE" et entrez la valeur
correcte.
Reportez-vous à la partie
"PREPARATION DE L'APPAREIL" et
remettez le calculateur en service.
Placez l'appareil à l'ombre pour
revenir à l'état normal. Cela n'a
aucune incidence sur les données.
L'appareil reviendra à son état normal
lorsque la température s'élèvera.
Détecteur:
Détecteur magnétique sans contact.
3.0 V x 1.(habituellement CR2032)
CR2032 dans l'unité principale Environ un an (à raison d'une durée
d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Solución
1. Sustituya la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo de
lapila esté orientado hacia la tapa de
la pila.
1. Consulte el procedimiento de ajuste y
complete el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la Instalación y reajuste los
datos correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte
los valores correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA
UNIDAD PRINCIPAL" y vuelva a
iniciar el ordenador.
Sitúe la unidad principal en la
sombra para que vuelva a su estado
normal. No tendrá efectos adversos
en los datos.
La unidad volverá a su estado normal
cuando suba la temperatura.
Sensor:
Sensor magnético sin contacto.
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032)
CR2032 de la unidad principal Alrededor de un año (con un tiempo
de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
de la rueda:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
Oplossing
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is
gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de aanpassingsprocedure en
voer deze uit.
2. Maak de contacten schoon.
3. Kijk naar Installatie en pas de
gegevens aan.
4. Repareer of vervang het snoer.
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
juiste waarde in.
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID"
en initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
probleem te verhelpen. De gegevens zullen
niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
Sensor:
Geen Contact Magnetische Sensor.
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032)
CR2032 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis
van een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
34 x 49 x 15.4 mm /18.35 g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Publicité

loading