Riello 3470200 Manuel D'entretien

Riello 3470200 Manuel D'entretien

Brûleur fioul fonctionnement à 2 allures
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatore di gasolio
I
Brûleur fioul
F
Stookoliebrander
NL
Funzionamento bistadio
Fonctionnement à 2 allures
Tweetrapsbranders
CODICE - CODE
3470200
3470201
3470300
3470301
3470330
3470331
MODELLO
MODELE - MODEL
RL 34 MZ
RL 34 MZ
RL 44 MZ
RL 44 MZ
RL 44 MZ
RL 44 MZ
TIPO - TYPE
972 T
972 T
973 T
973 T
973 T
973 T
2916227 (3) - 03/2007

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello 3470200

  • Page 1 Bruciatore di gasolio Brûleur fioul Stookoliebrander Funzionamento bistadio Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbranders MODELLO CODICE - CODE TIPO - TYPE MODELE - MODEL 3470200 RL 34 MZ 972 T 3470201 RL 34 MZ 972 T 3470300 RL 44 MZ 973 T 3470301...
  • Page 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ A.R. 8/1/2004 – Belgio Produttore: RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel. +39.0442.630111 http:// www.riello.it Messa in circolazione da: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail. info@riello.be URL. www.riello.be Si certifica con la presente che la serie di apparecchi di seguito specificata è...
  • Page 3: Avvertenze Generali

    Il bruciatore è titolare di marcatura CE e conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: – CE Reg. N.: 0036 0383/07 secondo 92/42/CEE; – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE; – Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE; – Direttiva Macchine 98/37/CEE; – Direttiva Rendimenti 92/42/CEE. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP 40 secondo EN 60529.
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE DATI TECNICI ....... . . pagina 2 Versioni costruttive ........2 Accessori .
  • Page 5: Dati Tecnici

    Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima, alla distanza di 1 m ed alla frequenza di 50 Hz. VERSIONI COSTRUTTIVE Alimentazione Lunghezza Modello Codice elettrica boccaglio mm 3470200 monofase RL 34 MZ 3470201 monofase 3470300 monofase 3470301 monofase...
  • Page 6: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Fotoresistenza per il controllo presenza fiamma 5 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia 6 Guide per apertura bruciatore ed ispezione alla testa di combustione 7 Martinetto idraulico per la regolazione della serranda aria nella posizione di 1°...
  • Page 7: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) I bruciatori RL 34 MZ - RL 44 MZ possono fun- RL 34 MZ zionare in due modi: monostadio e bistadio. La PORTATA del 1° stadio va scelta entro l'area A dei diagrammi a lato. La PORTATA del 2° stadio va scelta entro l'area B.
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CON- FORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO (A) Il bruciatore è predisposto esclusiva- D3928 mente per il funzionamento nelle posi- zioni 1, 2, 3 e 4. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale.
  • Page 9: Scelta Degli Ugelli Per Il 1° E 2° Stadio

    SCELTA DEGLI UGELLI PER IL 1° E 2° STADIO Entrambi gli ugelli vanno scelti tra quelli indicati nella tabella (A). kg/h Il primo ugello determina la portata del brucia- 12 bar 10 bar 12 bar 14 bar tore in 1° stadio. Il secondo ugello funziona assieme al primo ed RL 34 MZ 1,00...
  • Page 10: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (C)p. 5. E’ quindi particolarmente agevole la regolazione delle testa di combustione, che dipende unicamente dalla portata del bruciatore in 2°...
  • Page 11: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 12: Pompa

    POMPA (A) RL 34 MZ: 1 - Aspirazione G 1/4" SUNTEC AN 57 C 2 - Ritorno G 1/4" 3 - Attacco manometro G 1/8" RL 44 MZ: 4 - Attacco vacuometro G 1/8" SUNTEC AN 67 C 5 - Regolazione di pressione A - Portata min.
  • Page 13: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) posizione "ACCESO". Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conse- guente al riempimento della tubazione del 2°...
  • Page 14: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) Fasi di avviamento con tempi progressivi in secondi: • Chiusura telecomando TL. Dopo circa 3s: • 0 s : Inizia il programma dell’apparecchiatura elettrica. • 2 s : Avvio motore ventilatore. • 3 s : Inserimento trasformatore d’accensione. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
  • Page 15: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
  • Page 16 PER APRIRE IL BRUCIATORE (A) - Togliere tensione - Togliere la vite 1) ed estrarre il cofano 2) - Svitare la vite 3) - Montare le 2 prolunghe 4), presenti a bordo del bruciatore, sulle guide 5) (modello con boccaglio 351 mm) - Arretrare la parte A tenendola leggermente sollevata per non danneggiare il disco 6) sul boccaglio 7).
  • Page 17: Diagnostica Programma Di Avviamento

    DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con segnale di fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
  • Page 18 SEGNALE INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Nessun Il bruciatore non si avvia 1 - Manca l’energia elettrica ......Chiudere interruttori - controllare fusibili - Il telecomando di limite o di sicurezza aperto .
  • Page 19: Appendice

    I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato. Riello S.p.A. declina ogni responsabilità da modifiche o collegamenti diversi da quelli rappresentati in que- sti schemi. Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1.
  • Page 20: Schema Quadro Elettrico

    Schema quadro elettrico INDICE Indicazione riferimenti Schema funzionale Collegamenti elettrici a cura dell’installatore Indicazione riferimenti / 1. A 1 N. Foglio Coordinate...
  • Page 21 RL 34 MZ...
  • Page 22 RL 44 MZ 1 Ph...
  • Page 23 RL 44 MZ 3 Ph...
  • Page 25 Elettrovalvola di 2° stadio Collegamento condensatore NOTA I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato. Riello S.p.a. declina ogni responsabilità da modifiche o collega- menti diversi da quelli rappresentati in questi schemi.
  • Page 26: Declaration De Conformite A.r. 8/1/2004 - Belgium

    DECLARATION DE CONFORMITE A.R. 8/1/2004 – Belgium Fabricant: RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tél. +39.0442.630111 http:// www.riello.it Mise en circulation par: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail. info@riello.be URL. www.riello.be Il est certifié...
  • Page 27: Conseils Generaux

    Le brûleur porte le label CE et est conforme aux conditions essentielles requises par les Directives suivantes: – CE Certification N.: 0036 0383/07 selon 92/42/CEE; – CEM 89/336/CEE; – Basse Tension 73/23/CEE; – Machines 98/37/CEE; – Rendement 92/42/CEE. Le brûleur répond au degré de protection IP 40 selon EN 60529. IDENTIFICATION La plaque d’identification reporte le numéro de série, le modèle et les principales caractéristiques tech- niques.
  • Page 28 INDEX DONNEES TECHNIQUES ......page 2 Modèles disponibles ........2 Accessoires .
  • Page 29: Donnees Techniques

    Pression sonore mesurée dans le laboratoire de combustion du constructeur, avec le brûleur fonctionnant sur la chaudière d'essai, à la puis- sance maximum, à 1 m de distance et à la fréquence de 50 Hz. MODELES DISPONIBLES Alimentation Longueur Modèle Code électrique embout mm 3470200 monophasée RL 34 MZ 3470201 monophasée 3470300 monophasée 3470301 monophasée...
  • Page 30: Description Brûleur

    DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Electrodes d'allumage 2 Tête de combustion 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Cellule photorésistance pour le contrôle pré- sence flamme 5 Vis de fixation du ventilateur à la bride 6 Guides pour ouverture brûleur et inspection de la tête de combustion 7 Vérin hydraulique de réglage du volet d'air sur la position de 1°...
  • Page 31: Plages De Travail

    PLAGES DE TRAVAIL (A) Les brûleurs RL 34 MZ - RL 44 MZ peuvent RL 34 MZ fonctionner de deux manières: à une seule allure et à deux allures. Le débit de 1° allure doit être choisi dans la plage A des diagrammes ci-contre. Le débit de 2°...
  • Page 32: Installation

    INSTALLATION LE BRULEUR DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX LOIS ET AUX REGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT (A) Le brûleur n'est prévu que pour le fonc- tionnement dans les positions 1, 2, 3 D3928 e 4. L’installation 1 est la plus appropriée car c’est la seule qui permet d’effectuer l’entretien comme décrit plus loin dans ce manuel.
  • Page 33: Choix Des Gicleurs Pour 1° Et 2° Allure

    CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1° ET LA 2° ALLURE kg/h Les deux gicleurs doivent être choisis parmi ceux indiqués dans le tableau (A). 12 bar 10 bars 12 bars 14 bars Le premier gicleur détermine le débit du brûleur à...
  • Page 34: Réglage Tête De Combustion

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION REGLAGE TETE DE COMBUSTION A ce point de l'installation, l'embout et le man- chon sont fixés à la chaudière de la manière indiquée sur la fig. (C)p. 5. Le réglage de la tête de combustion ne présente aucune difficulté, il dépend uniquement du débit du brûleur en 2°ème allure, c'est à...
  • Page 35: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION COMBUSTIBLE Circuit à double tuyau (A) Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration automatique et par conséquent, dans les limites indiquées dans le tableau ci-contre, il est en mesure de s'alimenter tout seul. Cuve située plus haut que le brûleur A Il est opportun que la cote P ne dépasse pas 10 m pour ne pas trop solliciter l'organe d'étan- chéité...
  • Page 36: Pompe

    POMPE (A) RL 34 MZ: 1 - Aspiration G 1/4" SUNTEC AN 57 C 2 - Retour G 1/4" 3 - Raccord manomètre G 1/8" RL 44 MZ: 4 - Raccord vacuomètre G 1/8" SUNTEC AN 67 C 5 - Vis réglage pression A - Débit min.
  • Page 37: Réglage Brûleur

    REGLAGE BRULEUR IMPORTANT PREMIER ALLUMAGE DOIT ETRE EFFECTUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET MUNI D’INSTRUMENTS APPROPRIES. ALLUMAGE Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position "ALLUME". Au premier allumage ou au moment du passage de la 1° à la 2° allure, on a une baisse momen- tanée de la pression du combustible, liée au remplissage du conduit du 2°...
  • Page 38: Fonctionnement Brûleur

    FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) Allures de démarrage avec temps progressifs en s.: • Fermeture télécommande TL. Après environ 3s: • 0 s: Le cycle de démarrage de la boîte de con- trôle est commencé. • 2 s: Démarrage moteur ventilateur. •...
  • Page 39: Contrôles Finaux

    CONTROLES FINAUX • Obscurcir la cellule photorésistance et fermer les télécommandes: le brûleur doit démarrer et se bloquer 5 secondes environ après l'ouver- ture de la vanne de 1° allure. • Eclairer la cellule photorésistance et fermer les télécommandes: le brûleur doit démarrer et, après environ 10 secondes, se bloquer.
  • Page 40: Pour Ouvrir Le Brûleur (A)

    POUR OUVRIR LE BRÛLEUR (A) - Couper la tension - Retirer la vis 1 et extraire le capot 2) - Dévisser la vis 3) - Monter les 2 rallonges 4), embarquées sur le brûleur, sur les glissières 5) (modèle avec embout 351 mm) - Reculer la partie A en la soulevant légèrement pour ne pas abîmer le disque 6) sur...
  • Page 41: Diagnostic Cycle De Démarrage

    DIAGNOSTIC CYCLE DE DEMARRAGE Pendant le cycle de démarrage, les indications sont expliquées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Blocage Lumière étrangère Légende:...
  • Page 42 SIGNAL INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Aucun clignotement Le brûleur ne démarre - Manque de courant électrique..... . . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Page 43: Raccordements Électriques

    Les raccordements électriques doivent être effectués selon les normes en vigueur dans le pays de destina- tion et doivent être effectués par du personnel qualifié. Riello S.p.A. décline toute responsabilité pour des modifications ou branchements différents de ceux représentés dans ces schémas.
  • Page 44: Schéma Tableau Électrique

    Schéma tableau électrique INDEX Indication références Schéma fonctionnel Raccordements électriques aux soins de l'installateur Indication références / 1. A 1 N. Feuille Coordonnées...
  • Page 45 RL 34 MZ...
  • Page 46 RL 44 MZ 1 Ph...
  • Page 47 RL 44 MZ 3 Ph...
  • Page 49 Les raccordements électriques doivent être effec- tués selon le normes en vigueur dans le pays de destination et par du personnel qualifié. Riello S.p.a. décline toute responsabilité pour des modifica- tions ou des branchements effectués s'ils sont différents de ceux illustrés dans ces schémas.
  • Page 50 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING K.B. 8/1/2004 – Belgium Fabrikant: RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel. +39.0442.630111 http:// www.riello.it Op de markt gebracht door: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail. info@riello.be URL.
  • Page 51: Algemene Waarschuwingen

    De brander is voorzien van EG markering en is in overeenstemming met de essentiële eisen van de volgende Richtlijnen: – EG Certificaat Nr.: 0036 0383/07 volgens 92/42/EEG; – Richtlijn EMC 89/336/EEG; – Richtlijn Laagspanning 73/23/EEG; – Richtlijn Machines 98/37/EEG; – Richtlijn Rendement 92/42/EEG. De brander heeft een beschermingsgraad IP 40 volgens EN 60529.
  • Page 52 INDEX TECHNISCHE GEGEVENS ..... . pagina 2 Beschikbare modellen ....... . . 2 Accessoires .
  • Page 53: Technische Gegevens

    Geluidsdruk gemeten in het verbrandingslaboratorium van de fabrikant, waar de brander werkte op een testketel aan het maximum vermogen, op een afstand van 1 m en aan een frequentie van 50 Hz. BESCHIKBARE MODELLEN Elektrische Lengte Model Code voeding verbrandings- kop mm 3470200 eenfasig RL 34 MZ 3470201 eenfasig 3470300 eenfasig 3470301 eenfasig RL 44 MZ...
  • Page 54: Beschrijving Brander

    BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Ontstekingselektrodes 2 Verbrandingskop 3 Regelschroef verbrandingskop 4 Fotocel voor controle aanwezigheid vlam 5 Bevestigingsschroef van de ventilator aan de flens 6 Ronde glijstangen voor inspectie van bran- der en verbrandingskop 7 Hydraulische vijzel voor de regeling van de luchtklep in de eerste- of tweede vlamgang.
  • Page 55: Werkingsveld

    WERKINGSVELD (A) De branders RL 34 MZ - RL 44 MZ kunnen wer- RL 34 MZ ken op twee manieren: ééntraps- of tweetraps- gewijs. Het DEBIET van de eerste vlamgang moet gekozen worden binnen gebied A op de hier- naast afgebeelde diagrammen. Het DEBIET van de tweede vlamgang moet gekozen worden binnen gebied B.
  • Page 56: Installatie

    INSTALLATIE BRANDER MOET GEÏNSTAL- LEERD WORDEN VOLGENS PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. WERKINGSPOSITIE (A) De brander is voorzien om uitsluitend in D3928 de posities 1, 2, 3 en 4 te werken. De installatie 1 is de beste daar het de enige installatiepositie is waarin het onder- houd mogelijk is zoals verderop in deze hand- leiding beschreven wordt.
  • Page 57: Keuze Verstuivers 1Ste En 2De Vlamgang

    KEUZE VERSTUIVERS 1ste EN 2de VLAM- GANG kg/h Kies beide verstuivers aan de hand van de gegevens in tabel (A). 12 bar 10 bar 12 bar 14 bar De eerste verstuiver bepaalt het brander-debiet in de 1ste vlamgang. RL 34 MZ 1,00 51,0 De tweede verstuiver werkt samen met de eer-...
  • Page 58: Afstelling Branderkop

    AFSTELLING BRANDERKOP AFSTELLING BRANDERKOP Op dit punt van de installatie zijn de branderkop en de mof bevestigd aan de ketel zoals in fig. (C)p. 5. De afstelling van de branderkop is dus erg makkelijk, en hangt enkel af van het bran- derdebiet in de 2de vlamgang d.w.z.
  • Page 59: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE BRANDSTOFTOEVOER Circuit met tweepijpsysteem (A) De brander is voorzien van een pomp met auto- matische aanzuiging. Binnen de grenswaarden van de tabel hiernaast, voedt de pomp zich autonoom. Tank ligt hoger dan de brander A De afstand P is, bij voorkeur, nooit langer dan 10 m, anders zou de dichting van de pomp kun- nen worden beschadigd, en de afstand V nooit langer dan 4 m zodat zelfs met een bijna lege...
  • Page 60: Pomp

    POMP (A) RL 34 MZ: 1 - Aanzuiging G 1/4" SUNTEC AN 57 C 2 - Terugloop G 1/4" 3 - Aansluiting manometer G 1/8" RL 44 MZ: 4 - Aansluiting vacuümmeter G 1/8" SUNTEC AN 67 C 5 - Drukregelschroef A - Min.
  • Page 61: Afstelling Brander

    AFSTELLING BRANDER OPGELET DE BRANDER MOET DE EERSTE MAAL ONTSTOKEN WORDEN DOOR GEKWALIFI- CEERD PERSONEEL VOORZIEN GESCHIKT GEREEDSCHAP. ONTSTEKING Zet de schakelaar 1)(B) in positie "AAN". Bij de eerste ontsteking of bij de overgang van 1ste naar 2de vlamgang, daalt de druk van de brandstof tijdelijk terwijl de leiding van de 2de verstuiver met brandstof wordt gevuld.
  • Page 62: Werking Brander

    WERKING BRANDER START BRANDER (A) - (B) Ontstekingsfases met tijden uitgedrukt in secon- den: • Sluiting afstandsbesturing (thermostaat) TL. Na ongeveer 3s: • 0 s : Het startprogramma van de elektrische installatie is begonnen. • 2 s : Start van de motor van de ventilator. •...
  • Page 63: Eindcontroles

    EINDCONTROLES • Verduister de fotocel en sluit de afstandsbe- dieningen: de brander moet aanslaan en ver- volgens stilvallen ongeveer 5 s na de opening van het ventiel in de 1ste vlamgang. • Belicht de fotocel en sluit de afstandsbedienin- gen: de brander moet aanslaan en vervolgens stilvallen na ongeveer 10 s.
  • Page 64: Eventueel De Pomp En/Of De Koppe- Lingen Vervangen (C)

    OM DE BRANDER TE OPENEN (A) - Stroom uitschakelen - Schroef 1 loshalen en de kap 2) wegnemen - Schroef 3) losschroeven - Monteer de 2 verlengstukken 4), aanwezig op de brander, op de geleiders 5) (model met branderkop 351 mm) - Deel A naar achteren schuiven, hem lichtjes opgetild houdend om de vlamhaker 6) op ver- brandingskop 7) niet te beschadigen.
  • Page 65: Diagnose Startprogramma

    DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan ~ 170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood ONTGRENDELING BRANDERAUTOMAAT EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde branderautomaat heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED ).
  • Page 66 SIGNAAL PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING Geen enkele knippe- De brander start niet - Geen stroom ........Schakelaars afzetten - Zekeringen controleren - De begrenzings- of veiligheidsthermostaat staat open .
  • Page 67: Appendix

    De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd wor- den volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel. Riello S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzi- gingen of aansluitingen die verschillen van de aan- sluitingen die op deze schema's staan.
  • Page 68 Schema van het schakelbord INDEX Aanduiding van de referenties Werkingsschema De installateur zorgt voor de elektrische aansluitingen Aanduiding van de referenties / 1. A 1 Nr van het blad Coördinaten...
  • Page 69 RL 34 MZ...
  • Page 70 RL 44 MZ 1 Ph...
  • Page 71 RL 44 MZ 3 Ph...
  • Page 73 De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, en door gekwalificeerd personeel. Riello S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzigingen of aansluitingen die verschillen van de aansluitingen die op deze schema's staan.
  • Page 76 RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Table des Matières