Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

Basic
SURGICAL SUCTION PUMP
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Basic

  • Page 66 Assemblage du système de collecteurs À USAGE UNIQUE ..........81 Installation de la liaison équipotentielle .................81 Mode d‘emploi ........................82 Brancher Basic au secteur ....................82 S‘assurer du bon fonctionnement du vide maximal ..............82 Modifier le niveau de vide ......................83 Mise hors tension après usage ....................83 Installation du système d‘accouchement par ventouse ..........84...
  • Page 67 12 Remplacer le fusible défectueux ..................89 13 Test du filtre .........................90 14 Instructions de nettoyage ....................91 Remarques générales......................91 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur ..91 Eau ............................91 Machines de nettoyage/désinfection ..................91 Produits à usage unique ......................91 15 Garantie et maintenance ....................93...
  • Page 68: Félicitations

    Félicitations En choisissant Basic, vous avez opté pour un aspirateur de grande qualité qui s‘adapte à vos besoins. Comme tous les aspirateurs Medela, ce modèle assure une aspiration fiable et simple. De plus, il est facile à utiliser et à nettoyer et offre des avantages en matière de sécurité. La large gamme d‘accessoires rend le Basic l‘appareil idéal pour un éventail d‘applications médicales.
  • Page 69: Instructions De Sécurité

    «Annexe II Liste des accessoires») Le dispositif médical Basic fait l'objet de tests CEM en conformité avec les normes IEC 60601-1- 2:2007 et IEC 60601-1-2:2014 4e édition selon les clauses 7 et 8.9 et peut être utilisé à proximité...
  • Page 70 Non approuvé pour un usage en extérieur ou des applications mobiles. – Il peut arriver que la pompe Basic se désactive pendant un instant en cas de décharge électrostatique au port CC de 15 kV. MISE EN GARDE –...
  • Page 71 Conseil de sécurité – L‘aspirateur Basic est incompatible avec la résonance magnétique (RM). Il ne faut pas l‘approcher d‘une source de résonance magnétique. – Pour les tests de sécurité, le dispositif doit être entretenu et réparé conformément aux instructions d‘entretien tout au long de sa durée de vie.
  • Page 72: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité – Basic de Medela est un dispositif médical qui nécessite des mesures de précaution particulières quant à la CEM. Il doit être installé et utilisé conformément à l‘information CEM dans le chapitre 22. – En cas de débordement, informez immédiatement le service technique hospitalier et appliquez les mesures décrites dans le manuel d‘entretien.
  • Page 73: Alimentation Électrique

    2 Alimentation électrique Basic est un aspirateur à brancher sur le secteur. Avant de brancher le dispositif, veuillez vérifier que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de spécification. Brancher l‘aspirateur Prenez le cordon d‘alimentation électrique et branchez le dans l‘orifice d‘admission au dos de l‘appareil.
  • Page 74: Description

    3 Description Introduction Basic est un aspirateur de grande qualité. Il fonctionne grâce à un système piston / cylindre et garantit une capacité d‘aspiration maximale, pour la plupart de vos besoins d‘aspiration. Sa facilité d‘utilisation et de nettoyage est associée à des caractéristiques de sécurité pour assurer un fonc- tionnement optimal.
  • Page 75: Aperçu

    4 Aperçu Définition du vide En cas d‘application de systèmes médicaux d‘aspiration, l‘indication du vide se fait normalement sous forme de différence (en chiffres absolus) entre la pression absolue et la pression atmosphé- rique ou, comme valeurs négatives, en kilopascal (kPa). Dans ce document, l‘indication -10 kPa, par ex., se fait toujours à...
  • Page 76: Arrière De L'appareil

    Support Arrière de l‘appareil pour câbles (avec le pied en option) Embout pour pédale marche/arrêt en option Fusibles Medela Ouverture pour prise 077.0723 Conducteur équipotentiel Éléments d‘exploitation et indicateurs Bouton marche/arrêt lumière verte L‘aspirateur est connecté L‘aspirateur présente une lumière jaune défectuosité.
  • Page 77: Installation

    5 Installation Contrôler l‘appareil Vérifier que le contenu du paquet du Basic est complet et dès livraison qu‘il est en bon état. version portable de Basic 071.0000 Version encastrable de Basic 071.0001 Prise électrique/clé Allen Voir Manuel d‘entretien Kit de sécurité...
  • Page 78: Retirer La Sécurité De Transport

    Retirer la sécurité 1.1 Retirer la languette rouge 1.2 Retirer 3 vis ; les conserver de transport pour un usage ultérieur. Montage de la ver- 1.1 Placer la partie supérieure du chariot sur l‘élément sion sur pied inférieur, en veillant à ce (si disponible) que les tubes s‘emboîtent comme illustré.
  • Page 79: Préparation Pour L'utilisation

    évident et que le dispositif est en bon état de marche. – Vérifier que le contenu de l‘emballage du Basic est complet et qu‘il est en bon état général. – Vérifier tous les accessoires avant leur utilisation : –...
  • Page 80: Assemblage De La Pédale Marche/Arrêt (Optionnel)

    Assemblage de 1.1 Connecter la pédale marche/arrêt optionnelle la pédale marche/ à l‘aspirateur en branchant arrêt (optionnel) la prise. 1.2 Tester l‘interrupteur pour s‘assurer de son bon fonctionnement. 6.4a Montage 1. Si vous utilisez un système de collecteur À USAGE UNIQUE, passez à...
  • Page 81: Assemblage Du Système De Collecteurs Àusage Unique

    (selon la taille du tuyau). Installation de 1.1 Relier le conducteur équi- potentiel situé à l‘arrière du la liaison Basic à la barre omnibus équipotentielle selon les conseils de votre technicien et en respectant à la barre omnibus les directives internes. Le câble correspondant n‘est...
  • Page 82: Mode D'emploi

    7 Mode d‘emploi MISE EN GARDE Basic doit être assemblé de manière à pouvoir débrancher facilement l‘aspirateur de l‘alimentation secteur. Brancher Basic Vérifier l‘aspirateur avant utilisation conformément aux instructions du chapitre 6.1. au secteur 2.1 Branchez le cordon d‘ali- mentation dans l‘orifice correspondant au dos de l‘appareil.
  • Page 83: Modifier Le Niveau De Vide

    MISE EN GARDE Quand Basic est utilisé pour du drainage de plaie, il faut régler la pression négative selon les instructions du spécialiste et ne doit pas causer de dommages à la plaie. Modifier le niveau 1.1 Fixer le tuyau patient.
  • Page 84: Installation Du Système D'accouchement Par Ventouse

    8 Installation du système d‘accouchement par ventouse MISE EN GARDE Basic doit être assemblé de manière à pouvoir débrancher facilement l‘aspirateur de l‘ali- mentation secteur. 1. Installer l‘aspirateur et les accessoires selon le chapitre 6. 2.1 Connecter la pédale de réglage du vide : l‘adaptateur argenté...
  • Page 85: Changer Le Bocal Réutilisable

    1.2 Retirer du couvercle les tuyaux patient et d‘aspiration. 1.3 Retirer complètement le bocal du Basic. 2.1 Préparer un nouveau bocal et le déballer. 2.2 Placer le nouveau bocal dans le support à pres- soirs ou le fixer directe- ment au Basic.
  • Page 86: Changer La Poche À Usage Unique

    10 Changer la poche à usage unique AVERTISSEMENT Les poches à usage unique ne sont pas destinées à être retraitées. Tout retraitement est susceptible d‘entraîner la perte des propriétés mécaniques, chimiques et /ou biologiques. 1.1 Retirer le tuyau patient avec le racoord coudé coloré...
  • Page 87 6.1 Préparer une nouvelle poche et la déballer. 6.2 Insérer la nouvelle poche dans le bocal et refermer le couvercle. 7.1 Raccorder le tuyau du bocal au kit de sécurité. 7.2 Connecter fermement le nouveau tuyau patient. 8.1 Allumer l‘aspirateur en appuyant sur l‘interrupteur marche/arrêt.
  • Page 88: Pannes Et Solutions

    – Basic est bien allumé. L‘indicateur de veille LED doit être allumé ; – l‘appareil est correctement branché et la prise secteur est bien raccordée à la prise murale ; – le fusible situé à l‘arrière du Basic n‘est pas défectueux. Pour remplacer un fusible défectueux, voir chapitre 12.
  • Page 89: Remplacer Le Fusible Défectueux

    12 Remplacer le fusible défectueux AVERTISSEMENT Avant de remplacer le fusible, débrancher le Basic du secteur. 1.1 Débrancher le Basic du secteur. 1.2 Si inclus, enlevez le support de câble (2 vis sur le fond). 2.1 Ouvrir (tirer) le boîtier à...
  • Page 90: Test Du Filtre

    13 Test du filtre 1.1 Retirer le tuyau du filtre. 2.1 Sélectionner le vide maximal. 3.1 Allumer Basic en appuyant sur l‘interrupteur marche/ arrêt. 4.1 Lire la jauge de vide. 4.2 Remplacer le filtre si le vide excède - 20 kPa.
  • Page 91: Instructions De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu‘ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l‘hôpital. Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur – Perform [concentré], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Utiliser toujours l‘eau la plus pure pour nettoyer l‘appareil.
  • Page 92 Légende : * Polysulfone **Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif. 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l‘eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d‘éviter d‘endommager les instruments et récipients.
  • Page 93: Garantie Et Maintenance

    15 Garantie et maintenance Garantie Les dispositifs de Medela AG sont garantis «pièces et main d’œuvre» contre les vices et défec- tuosités de fabrication durant 5 ans à compter de la date de livraison. Les produits défectueux sont remplacés gratuitement pendant cette période, pour autant que le défaut ne provienne pas d‘un usage abusif ou inadéquat.
  • Page 94: Aperçu Des Accessoires

    17 Aperçu des accessoires AVERTISSEMENT Le dispositif médical Basic a été contrôlé avec les accessoires décrits dans l'«Annexe II Liste des accessoires ». Pour une utilisation adéquate et sûre de Basic, utiliser unique- ment ces accessoires. Plus d‘informations figurent sur la fiche d‘instruction de chaque accessoire.
  • Page 95: Spécifications Techniques

    18 Spécifications techniques Vide élevé Mesuré à 0 m, pression atmos- - 90 kPa / - 675 mmHg phérique : 1013.25 hPa Note : Tolérance : +/- 15 % les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température).
  • Page 96: Signes Et Symboles

    19 Signes et symboles Ce symbole Ce symbole indique la Ce symbole indique la indique que classe de l‘aspirateur. date de fabrication de l‘appareil est l‘appareil. conforme aux dispositifs Ce symbole indique la Ce symbole indique élémentaires protection par mise que le dispositif médi- de la directive à...
  • Page 97 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique la limite de pression que l‘appareil est le fusible. atmosphérique à fragile et doit être prendre en compte manipulé avec pré- pour l‘utilisation, caution. le transport et l‘entreposage de Ce symbole indique l‘appareil.
  • Page 332 – Patient tubing / tubing connectors / Patientenschläuche / Verbindungsstücke / Tuyaux patients / tuyaux de connexion à l‘aspirateur / Tubi paziente / raccordi per tubi / Patiëntslangen / slangaansluitstukken / Kopplingar för patientslangar / slangar / Potilasletkusto / letkuston liittimet / Pasientslanger / slangekoblinger / Tubos de paciente / conexiones de tubo / Tubagem do doente / conectores da tubagem –...
  • Page 333 – Specimen cups / Gewebe-Auffangbehälter / Collecteurs de tissus / Coppette per campioni / Monsterpotjes / Vävnadsfälla / Näytesäiliöt / Prøvetakingsbegere / Recipiente de muest- ras / Copos para amostra – Drainage valve / Drainageventil / Valve de drainage / Valvola di drenaggio / Drainageventiel / Dräneringsventil / Tyhjennysventtiili / Dreneringsventil / Válvula de drenaje / Válvula de drenagem –...
  • Page 334 – serial connection, Reusable Collection System (RCS), silicone / Serienschaltung, Mehrweg-Auffangsystem (RCS), Silikon / raccord en série, système de collecte réutilisable (RCS), silicone / collegamento in serie, sistema di raccolta riutilizzabile (RCS), silicone / seriële aansluiting, herbruikbaar opvangsysteem (RCS), silicone / serieanslutning, flergångssystem för uppsamling av vätska (RCS), silikon / sarjaliitäntä, uudelleenkäytettävä...

Table des Matières