Table des Matières

Publicité

Liens rapides

E
MULTIFLEXI INVERTER
DC DUAL 21 HP HE
DC TRIAL 26 HP HE
DC QUADRI 28 HP HE
DC QUADRI 36 HP HE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
P
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
GR
I
GB
F
D
E
P
GR
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DC DUAL 21 HP HE

  • Page 1 MULTIFLEXI INVERTER DC DUAL 21 HP HE DC TRIAL 26 HP HE DC QUADRI 28 HP HE DC QUADRI 36 HP HE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG...
  • Page 2: Table Des Matières

    2.3.5 Tableau des données pour 2.3.5 Datentabelle für die l’installazione Multiflexi 21 HP HE installation data l'installation Multiflexi Installation des Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE table Inverter DC Dual 21 HP HE MONTAGGIO DELL’UNITÀ INSTALLATION OF MONTAGE DE L’UNITÉ...
  • Page 3 2.3.5 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí instalación Multiflexi Inverter instalação de Multiflexi åãêáôÜóôáóç Multiflexi DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ...
  • Page 4 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND WARTUNG (parte utente) (by user) ENTRETIEN (Benutzer) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.1.1 Inserimento delle batterie 3.1.1 Insertion of batteries 3.1.1 Mise en place des piles 3.1.1 Einlegen der Batterien...
  • Page 5 USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (parte usuario) (parte do utilizador) (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.1.1 Inserción de las pilas 3.1.1 Introdução das pilhas 3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 Substitución de las pilas 3.1.2 Substituição das pilhas 3.1.2...
  • Page 6: Generalitá

    Vervielfältigung oder Übermittlung an esplicita autorizzazione della ditta without the express authorization of l’autorisation expresse de la société Dritte ohne ausdrückliche OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. Genehmigung der Firma OLIMPIA Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des SPLENDID.
  • Page 7: Ãåíéêåó Ðëçñïöïñéåó

    GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ GENERALES Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita ìåôáâßâáóç...
  • Page 8 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Page 9 ÷ ñ ç ó é ì ï ð ï é å ß ô å SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ á í ô á ë ë á ê ô é ê Ü O L I M P I A SPLENDID.
  • Page 10: Smaltimento

    Rendere note a tutto il per- The following instructions Communiquer Das für den Transport und sonale interessato al tra- must be made known to all instructions à tout für sporto ed all’installazione personnel involved in the personnel concerné par le M a s c h i n e n i n s t a l l a t i o n della macchina le presenti machine’s transport and...
  • Page 11 Poner presentes Comunique estas instruções à í ù ó ô ï ð ï é Þ ó ô å ô é ò instrucciones a todo o pessoal que se ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé conocimiento de todo el per- ocupar do transporte e da ô...
  • Page 12: Simbologia

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Page 13: Åéêïíïãñüììáôá Åéêïíïãñüììáôá Ó÷Åôéêü

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização êáé...
  • Page 14: Uso Previsto

    Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung sabilità.
  • Page 15: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) personas, cosas o animales libran a ou animais livram a OLIMPIA ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ la empresa OLIMPIA SPLENDID de SPLENDID toda ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, toda responsabilidad. responsabilidade.
  • Page 16: Elenco Componenti Acorredo

    ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées Die Einheiten, aus denen sich das...
  • Page 17: Êáôáëïãïó Ðñïìçèåõìåíùí Åîáñôçìáôùí

    LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES ÊÁÔÁËÏÃÏÓ EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el si- As unidades que compõem o siste- stema de climatización son ma de climatização são embaladas Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï embaladas separadamente una por separadamente com uma embalagem óýóôçìá...
  • Page 18: Ricevimento Edisimballo

    RICEVIMENTO E RECEIPT AND UNPACKING RÉCEPTION ET DÉBALLAGE ERHALT UND AUSPACKEN DISIMBALLO DES GERÄTES The packing is made of suitable L’emballage est constitué de L’imballo è costituito da materiale material and is done by expert matériau adéquat et effectué par un Das Klimagerät wird werkseitig adeguato ed eseguito da personale personnel.
  • Page 19: Recepción Ydesembalaje

    ðëçñïöüñçóç La misma información tiene que informação, via fax, à OLIMPIA ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí ser enviada por fax incluso a SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Não será tomada em exame Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá Ninguna información nenhuma informação relativa aos ðëçñïöïñßá...
  • Page 20: Installazione

    Sachschäden, die auf ein delle apparecchiature, sollevano la relieves the manufacturer, OLIMPIA dégage la société OLIMPIA SPLENDID N i c h t b e a c h t e n d e r s e l b e n...
  • Page 21: Instalação

    äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé causar mal funcionamientos de los SPLENDID a qualquer forma de garantia ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå equipos, libran a la empresa OLIMPIA e a eventuais danos causados a pessoas, ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò...
  • Page 22: Scelta Della Posizione Dell'unità Interna

    SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION CHOIX DE LA POSITION DE POSITIONIERUNG DER DELL’UNITÀ INTERNA OF THE INSIDE UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione dell’unità The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement de Gewährleistung einer interna, per ottenere il miglior inside unit, to obtain the best...
  • Page 23: Åðéëïãç Ôçó Èåóçó Ôçó

    ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ DE LA UNIDAD INTERNA DA UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ La posición de instalación de la unidad A posição de instalação da unidade Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò interna, para obtener el mejor interna, para obter o melhor rendimento ìïíÜäáò, ãéá...
  • Page 24: Montaggio Dell'unità Interna

    MONTAGGIO DELL’UNITÀ NSTALLATION OF THE MONTAGE L’UNITE MONTAGE DER INTERNA INSIDE UNIT INTERIEURE INNENEINHEIT 2.3.1 Montaggio della piastra di Mounting the fixing plate Montage de la plaque de Montage fissaggio ed esecuzione and making the hole for the fixation et réalisation du Befestigungsplatte foro passaggio tubi passage of the tube...
  • Page 25: Óôåñåùóç Ôçó

    MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ INTERNA INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Montaje de la placa de Montagem da chapa de ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ 2.3.1 fijación y realización del fixação e execução do furo óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç orificio para el paso de los de passagem dos tubos ôñýðáò...
  • Page 26 Nel caso in cui le linee di collegamento If the service lines for connection Si les conduites de branchement Werden die Verbindungsleitungen zur arrivino dalla parte posteriore destra come from the right rear side of the arrivent derrière l’unité intérieure rechten Rückseite der Inneneinheit dell’unità...
  • Page 27 En caso en que las líneas de Caso as linhas de ligação cheguem Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò conexión lleguen de la parte trasera pela parte posterior direita da unidade öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò de la unidad interna es necesario interna será...
  • Page 28: Tubo Di Collegamento E Installazione Del Drenaggio

    Tubo di collegamento e Tube liaison Anschlussrohr Connection pipe 2.3.2 Installation der Dränung installazione del drenaggio installation du tuyau de drainage installation drainage Dränung Drenaggio Drainage - Setzen - Inserire il tubo di drenaggio con Drainage - Run the drain hose sloping Entwässerungsrohr mit einer una pendenza verso il basso.
  • Page 29: D Tubo De Conexión

    Ó ù ë Þ í á ò ó ý í ä å ó ç ò ê á é Tubo conexión Tubo ligação 2.3.2 å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç ô ç ò instalación del drenaje instalação da drenagem áðïóôñÜããéóçò...
  • Page 30: L'installazione Multiflexi

    2.3.3 Tabella dati Multiflexi Inverter, DC Trial Tableau des données pour Datentabelle für l’installazione Multiflexi 26 HP HE installation data l'installation Multiflexi Installation des Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE table Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE - Possono essere abbinate unità...
  • Page 31: Ðßíáêáò Äåäïìýíùí Ãéá Ôçí Åãêáôüóôáóç Multiflexi Inverter, Dc Trial 26 Hp He

    Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí 2.3.3 Tabla de datos para la Tabela dos dados para a å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç M u l t i f l e x i instalación Multiflexi instalação Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE...
  • Page 32: L'installazione Multiflexi

    Multiflexi 21 HP HE installation data l'installation Multiflexi Installation des Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE table Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE - Possono essere abbinate unità - Indoor units that can be used in - Possibilité...
  • Page 33 Multiflexi å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç M u l t i f l e x i Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE...
  • Page 34: Montaggio Dell'unità Esterna

    MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUT- MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER AUSSEN- ESTERNA SIDE UNIT EXTERIEURE EINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione Selection of position for Choix de la position de Positionierung der dell’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung...
  • Page 35: Óôåñåùóç Ôçó

    MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de Escolha da posição da ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò 2.4.1 la unidad externa unidade åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò externa La posición de instalación de la uni- Ç...
  • Page 36 - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être - Die Einheit muss so montiert posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui werden, dass diese...
  • Page 37 - La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Page 38: Avvertenze Di Montaggio

    2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le Hinweise zur Montage montage Zone con probabile Zones with probable Zones avec probable Bereiche, in denen sich accumulo di neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Schnee ansammeln kann. Posizionare l’unità esterna su un Position the outside unit on a raised Positionner l’unité...
  • Page 39: Ðñïåéäïðïéþóåéò Ãéá Ôçí

    Advertencias de montaje Advertências de ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí 2.4.2 montagem óôåñÝùóç Zonas con probable acumulación de nieve. Zonas provável Æþíåò ìå ðéèáíÞ Posicionar la unidad externa sobre un acumulação de neve. óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. plano realzado (muro bajo) con una al- Posicionar a unidade externa sobre um ÔïðïèåôÞóôå...
  • Page 40 Montage der Einheit auf ei- Su basamento metallico ri- On a rigid metal base Sur châssis métallique ri- nem metallischen Gestell gido (staffe, supporti in (brackets, section bars, etc.) gide (pattes, supports en (Bügel, Profile usw.) profilati metallici, ecc.) In this case the unit should always profilés métalliques, etc.) In diesem Fall muss die Einheit stets mit In questo caso l’unità...
  • Page 41 Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï En basamento metálico rí- Sobre base metálica rígida âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, gido (estribos, soportes en (suportes, estrutura ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá perfiles metálicos, etc.) perfis metálicos, etc.) êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) En este caso la unidad siempre tiene Neste caso a unidade deverá estar Ó’...
  • Page 42: Montaggio Unità Esterna

    2.4.3 Montaggio unità esterna Installation of outside unit Montage unité extérieure Montage der Außeneinheit Dopo aver individuato la posizione After locating the ideal position for Après avoir repéré la position idéale Nach der Positionierung der Einheit ideale piazzamento installing the unit (as described in pour l’emplacement de l’unité...
  • Page 43: Óôåñýùóç Åîùôåñéêþò Ìïíüäáò

    Montaje de la unidad Montagem da unidade ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò 2.4.3 externa externa ìïíÜäáò Después de haber localizado la Após ter individuado a posição ideal Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ posición ideal para la ubicación de la para o posicionamento da unidade èÝóç...
  • Page 44 Esecuzione, posa Installation and connec- Exécution, pose et bran- Verlegung und Anschluss 2.4.4 allacciamenti delle linee tion of cooling lines chements des conduits fri- der Kühlleitungen frigorifere gorifiques IMPORTANTE: Non eseguire i IMPORTANT: Do not make IMPORTANT: Ne pas exécuter les WICHTIG: Für den Anschluss collegamenti utilizzando...
  • Page 45: Õëïðïßçóç, Ôïðïèýôçóç Êáé Óõíäýóåéò Ôùí Ãñáììþí Øýîçò

    Ejecución, tendido Execução, assentamento e Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé 2.4.4 conexión de las líneas ligação linhas óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí frigoríficas refrigeração øýîçò IMPORTANTE: No realizar las IMPORTANTE: Não utilizar ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå conexiones utilizando las tubagens hidráulicas ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò normales tuberías normais para efectuar as êáíïíéêÝò...
  • Page 46 Nel caso non si utilizzino tubazioni If you do not use preinsulated pipes, Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem preisolate, inserire i tubi nell’isolante they must be insulated as follows: introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit Isolierstoff zu ummanteln, der die folgenden che deve avere le seguenti caratteri-...
  • Page 47 En caso que no sean utilizadas tuberías Caso se utilizem tubagens pré- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé preaisladas, colocar los tubos en el ais- isoladas, introduzir os tubos no Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå lante que debe tener las siguientes ca- isolante que deverá...
  • Page 48: Prove E Verifiche

    2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi oc- After making all pipe connections, Après avoir terminé Nachdem die Rohre angeschlossen corre fare una verifica sulla perfetta check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut wurden, ist die Anlage auf ihre tenuta dell’impianto:...
  • Page 49: Äïêéìýò Êé Ýëåã÷Ïé

    Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé 2.4.5 Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una veri- será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí ficación sobre perfecta...
  • Page 50: Spurgo Dell'aria

    Spurgo dell'aria Air purge Purge d'air Ausblasen der Luft 2.4.6 Scegliere il metodo di spurgo tra Choose purge method from the Choisissez une des méthodes de Wählen Sie die Ausblasmethode aus quelli indicati nella tabella: table: purge indiquées dans le tableau: den in der Tabelle angegebenen Mög- lichkeiten: Lunghezza tubo di connes-...
  • Page 51: Åîáýñùóç Ôïõ Áýñá

    Purga de aire Purga do ar ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá 2.4.6 ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü Seleccione uno de los métodos de Escolher o método de purga entre áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí purga indicados en la tabla: os indicados na tabela: ðßíáêá: Longitud tubo...
  • Page 52: Riempimento Impianto

    7 Togliere il tubo di caricamento 7 Remove the Charge Hose from 7 Enlevez le tuyau de chargement 7 Entfernen Sie das Niederdruck- dal tubo di bassa pressione. the Low Pressure Charge Hose. du tuyau de basse pression. rohr-Laderohr. 8 Serrare il coperchio della 8 Tighten the cap of the Packed 8 Serrez le couvercle de la sou 8 Sichern Sie den Deckel des...
  • Page 53: Ãýìéóìá Åãêáôüóôáóçò

    7 Quite el tubo de carga del tubo 7 Retirar o tubo de carregamento 7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò de baja presión. do tubo de baixa pressão. áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò. 8 Apriete la tapa de la válvula 8 Apertar a tampa da válvula 8 Óößîôå...
  • Page 54 ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation - Ermitteln dell'unità esterna un foglio adesivo of the outside unit there is an de l'unité externe une feuille Dokumentation der Außeneinheit etichette.Staccare adhesive sheet containing 2 autocollante avec deux étiquettes.
  • Page 55 ÐÑÏÓÏ×Ç: ATENCIÓN: ATENÇÃO: - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò - Busque en la documentación de - Procurar na documentação da ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá la unidad exterior una hoja unidade externa uma folha adesiva áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2 adhesiva con 2 etiquetas. com 2 etiquetas.
  • Page 56: Allacciamento Della Linea Di Scarico Condensa

    2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensa- Branchement de la Anschluss der Kondenswas- scarico condensa tion discharge line conduite d’évacuation du serableitung condensat Collegare al tubo di scarico conden- Connect the condensation drain pipe An die Kondenswasserableitung der sa dell’unità interna un tubo di dre- on the inside unit to a drain pipe of Relier au tuyau d’évacuation du Inneneinheit ist ein entsprechend...
  • Page 57: Óýíäåóç Óôç Ãñáììþ

    Conexión de la línea de Ligação da linha de Óýíäåóç óôç ãñáììÞ 2.4.8 descarga de la condensa- descarga da condensação áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ción Ligar ao tubo de descarga da ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò Conectar al tubo de descarga de la condensação da unidade interna um óõìðýêíùóçò...
  • Page 58: Allacciamenti Elettrici

    ALLACCIAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ANSCHLÜSSE 2.5.1 Collegamento elettrico tra Electrical connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss unità interne unità between the internal units entre unités internes et zwischen Innen- esterna and external unit unité externe Außeneinheit 1- Rimuovere la protezione dei 1- Remove the protection of the 1- Enlever la protection des 1- Entfernen Sie den auf einer...
  • Page 59: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5.1 Conexión eléctrica entre Ligação eléctrica entre as ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý unidades internas y unidad unidades internas e as åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé externa unidades externas åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 - Quite la protección de las 1 - Retirar a protecção das 1- ÁöáéñÝóôå...
  • Page 60: Allacciamenti Elettrici

    A- connettore per collegamento a A- external unit connection A- connecteur pour branchement à A- Verbinder für den Anschluss an unità esterna connector l'unité externe die Außeneinheit C - cavo messa a terra unità esterna C- external unit earthing cable C- câble de mise à...
  • Page 61: Çëåêôñéêþ Óýíäåóç

    A- conector para conexión a unidad A- conector para ligação à unidade A - áêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç ìå externa externa åîùôåñéêÞ ìïíÜäá C- cable toma de tierra unidad C- cabo de ligação à terra da C - êáëþäéï ãåßùóçò åîùôåñéêÞò externa unidade externa ìïíÜäáò...
  • Page 62: Consegna Dell'impianto

    AVVERTENZA: WARNING: AVERTISSEMENT: HINWEIS: L’allacciamento alla rete di Connection to the mains must Le branchement au réseau Anschluss alimentazione deve essere be performed by the installer d'alimentation électrique doit Versorgungsnetz effettuato a cura dell’installatore (excluding moveable être effectué par l'installateur Übereinstimmung mit den (esclusi gli apparecchi mobili, devices, for which fixing and...
  • Page 63: Entrega De La Instalación

    ADVERTENCIA: ADVERTÊNCIA: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: La conexión a la red de alimentación ligação à rede Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï debe ser realizada por el instalador alimentação é ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá (excepto los aparatos móviles, que responsabilidade åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá no requieren una instalación fija por instalador (excepto ôïõ...
  • Page 64: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (for the user) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the air- La télécommande qui accompagne le Mit der mit dem Klimagerät...
  • Page 65: Uso Y Mantenimiento (Parte Usuario)

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia entregado con el O telecomando fornecido juntamente Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé equipamiento base del climatizador es el com o climatizador é...
  • Page 66: Sostituzione Delle Batterie

    3 2 3 3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Austausch der Batterien Le batterie vanno sostituite quando The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées Sobald Display il display del telecomando non appare when the display on the remote lorsque l’intensité...
  • Page 67: Substitución De Las Pilas

    Substitución de las pilas Substituição das pilhas ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 Las pilas tienen que ser substituidas As pilhas devem ser substituídas Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé cuando el display del mando a quando o display do telecomando üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí distancia ya no está...
  • Page 68: Posizione Del Telecomando

    3 2 3 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG Una volta scariche, le batterie vanno When replacing batteries, replace Un fois déchargées, toutes les piles Wenn die Batterien leer sind, müssen sie sostituite entrambe ed eliminate negli both and dispose of the dead doivent être remplacées en même temps jeweils paarweise ausgetauscht und den appositi centri di raccolta o come...
  • Page 69: Posición Del Control Remoto

    ATENCIÓN ATENÇÃO ÐÑÏÓÏ×Ç Una vez descargadas, ambas pilas Uma vez descarregadas, as pilhas ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé tienen que ser substituidas y deverão ser substituídas ambas e íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá eliminadas en los apropiados centros eliminadas enviando-as aos centros ðåôá÷ôïýí...
  • Page 70 3 2 3 COMPONENTI COMPONENTS OF THE ELEMENTS COMPOSANT ANLAGENKOMPONENTEN DELL'IMPIANTO (fig. 41) SYSTEM (fig. 41) L'INSTALLATION (fig. 41) (Abb. 41) 1 Telaio del pannello frontale 1 Front panel frame 1 Châssis du panneau avant 1 Rahmen der Vorderblende 2 Filtro dell'aria. Filtri addizionali 2 Air filter.
  • Page 71: Componentes De La Instalación

    COMPONENTES DE LA COMPONENTES DO ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ INSTALACIÓN (Fig. 41 EQUIPAMENTO (fig. 41) ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41) 1 Bastidor del panel frontal 1 Quadro do painel frontal 1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë 2 Filtro de aire, Filtros adicionales. 2 Filtro Filtros 2 Ößëôñï...
  • Page 72: Funzione Display

    3 2 3 DISPLAY UNITA' INTERNA ED INDOOR AND OUTDOOR AFFICHEUR DES UNITES IN- DISPLAY INNEINHEIT UND ESTERNA (fig. 42) UNIT DISPLAY (fig. 42) TERIEURE ET EXTERIEURE AUSSENEINHEIT (Abb. 42) (fig. 42) 3.3.1 Funzione display Display function Fonctions de l'afficheur Display-Funktionen 1 Indicatore AUTO 1 AUTO indicator...
  • Page 73: Display De Las

    VISOR UNIDADE DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ DISPLAY DE LAS UNIDADES INTERNA E EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ INTERIOR Y EXTERIOR (Fig. 42) (fig. 42) (åéê. 42) Función display Função do visor Ëåéôïõñãßá display 3.3.1 1 Indicador AUTO 1 Indicador de AUTO 1 Äåßêôçò AUTO Este piloto se enciende cuando Esta luz acende-se quando o Ç...
  • Page 74 BESCHREIBUNG DESCRIZIONE ESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION FERNBEDIENUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE Die Fernbedienung fungiert als Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface télécommande représente Schnittstelle zwischen dem Benutzer utente e climatizzatore ed è quindi between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le und dem Klimagerät.
  • Page 75: Descripción Del Mando Adistancia

    DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA TELECOMANDO Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý entre el usuario y el climatizador y, utilizador e o climatizador e é muito ÷ñÞóôç...
  • Page 76 F) Display velocità ventilatore F) Fan speed display F) Afficheur vitesse ventilateur F) Display Ventilatorgeschwindigkeit Visualizza la velocità del ventilatore Displays the selected fan speed, Affiche la vitesse du ventilateur Zeigt eingestellte impostata AUTO e possono essere AUTO and three fan speed levels programmée AUTO et trois Ventilatorgeschwindigkeit AUTO indicati tre livelli di velocità...
  • Page 77 F) Display Velocidad ventilador F) Visor velocidade do ventilador F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá Visualiza la velocidad del Visualiza a velocidade do ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ventilador regulada en modo ventilador programada AUTO e áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß AUTO; se pueden indicar tres podem ser indicados três níveis óôï...
  • Page 78 Funzioni telecomando 3.4.2 Features of remote control Fonctions de la télécommande Funktionen der Fernbedienung (fig. 44-45-46) (fig. 44-45-46) (Abb. 44-45-46) (fig. 44-45-46) 1 - PULSANTE SELEZIONE 1 - BOUTON DE SELECTION MODE: 1 - TASTER BETRIEBSARTWAHL 1 - MODE SELECT BUTTON: MODALITA': Chaque fois que l'on enfonce ce Bei jedem Drücken dieses Tasters...
  • Page 79: Funciones Del Control Remoto

    Funciones del control remoto Funções telecomando Ëåéôïõñãßåò ôïõ 3.4.2 (fig. 44-45-46) (fig. 44-45-46) ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-45-46) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO: 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA 1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ Cada vez que se pulsa este botón MODALIDADE: ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: se selecciona un modo en la...
  • Page 80 7 - PULSANTE RESET: 7 - RESET BUTTON: 7 - BOUTON RESET: 7 - TASTER RESET: Quando si preme il pulsante When you press the recessed Quand l'on appuie sur le bouton Beim Drücken des eingelassenen incassato RESET, tutte RESET button, all current settings encastré...
  • Page 81 7 - BOTÓN RESET: 7 - BOTÃO RESET: 7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET: Cuando se pulsa el botón empotrado Quando se prime o botão embutido ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, se cancelan todas las RESET, serão apagadas todas as RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá regulaciones y el control remoto programações e o telecomando áêõñùèïýí...
  • Page 82 NOTA: Quando l'unità è in funzione NOTE: While the unit is running under NOTE: Quand l'appareil est en HINWEIS: Wenn die Einheit in der nella modalità SLEEP, questa sarà SLEEP operation mode, it would be fonction en mode SLEEP, ce mode Betriebsart SLEEP läuft, wird diese annullata se vengono premuti i cancelled if you press the MODE,...
  • Page 83 NOTA: Cuando la unidad está en NOTA: Quando a unidade está a ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé funcionamiento en modo SLEEP, funcionar na modalidade SLEEP, åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá éste se anula si se pulsan los esta será anulada se forem SLEEP, áõôÞ...
  • Page 84 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to très utile qui vous permet une Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità...
  • Page 85: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el o climatizador com extrema íá...
  • Page 86 Avviamento modalità funzionamento Starting automatic mode Démarrage mode Start automatischen automatico Ensure the unit is plugged in and fonctionnement automatique Betriebsmodus Controllare che l'apparecchiatura sia power available. S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di OPERATION indicator on the branché...
  • Page 87 Activación modo de funcionamiento Arranque em modalidade de Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ automático funcionamento automático ëåéôïõñãßáò Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado e Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación se há alimentação de corrente. O óõíäåìÝíç...
  • Page 88: Reglage Du Flux D'air

    REGOLAZIONE DEL FLUSSO ADJUSTING AIR FLOW REGLAGE DU FLUX D'AIR EINSTELLUNG DELL'ARIA (fig. 48) DIRECTION (fig. 48) (fig. 48) LUFTSTROMS (Abb. 48) Regolazione flusso Adjusting the horizontal Réglage flux d'air Einstellung dell'aria orizzontale air flow horizontal horizontalen Luftstroms Prendere la leva destra o sinistra Take the right or left lever of the Prendre le levier droit ou gauche Ergreifen Sie den rechten oder linken...
  • Page 89: Regulación Del Flujo De Aire

    REGULACIÓN DEL FLUJO DE REGULAÇÃO DO FLUXO ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ AIRE (fig. 48) DO AR (fig. 48) ÁÅÑÁ (åéê. 48) Regulación del flujo de aire Regulação fluxo Ñ ý è ì é ó ç ô ç ò ñ ï Þ ò ô ï õ horizontal horizontal do ar ïñéæüíôéïõ...
  • Page 90 - I pulsanti AIR DIRECTION e - The AIR DIRECTION and SWING - Les boutons AIR DIRECTION et - Die Taster AIR DIRECTION und SWING saranno disabilitati buttons will be disabled when the SWING sont désactivés quand le SWING werden deaktiviert, wenn quando il condizionatore non è...
  • Page 91 - Los botones AIR DIRECTION y - Os botões AIR DIRECTION e - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING están inhabilitados cuando SWING estarão desactivados SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí el acondicionador no está en quando o aparelho de ar condicionado ôï...
  • Page 92 R A F F R E D D A M E N T O / COOLING/HEATING/FAN ONLY REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE/ K Ü H L U N G / H E I Z U N G / N U R R I S C A L D A M E N T O / S O L O OPERATION (fig.
  • Page 93: Refrigeración/ Calefacción/Sólo Ventilación

    REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/ ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ Ø Õ Î Ç / È Å Ñ Ì Á Í Ó Ç / Ì Ï Í Ï Í SÓLO VENTILACIÓN (fig. 49) VENTILAÇÃO (fig. 49) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49) Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está...
  • Page 94 DEUMIDIFICAZIONE (fig. 50) DRYING OPERATION (fig. 50) DESHUMIDIFICATION (fig. 50) ENTFEUCHTEN (Abb. 50) Start Start Start Start Controllare che l'apparecchiatura sia Ensure unit is plugged and power is S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di available.
  • Page 95: Deshumidificación

    DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 50) DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 50) ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50) Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación e se há corrente de alimentação. óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ de corriente.
  • Page 96: Funzionamento Con Timer

    FUNZIONAMENTO CON TIMER TIMER OPERATION (fig. 51) FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB TIMER (fig. 51) TEMPORISATEUR (fig. 51) (Abb. 51) 1. TIMER button 1. Pulsante TIMER Press the TIMER button as 1. Bouton TIMER 1. Taster TIMER: Premere il pulsante TIMER come required.
  • Page 97: Funcionamiento Con Temporizador

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER TEMPORIZADOR (fig. 51) TEMPORIZADOR (fig. 51) (åéê. 51) 1. Botón TIMER 1. Botão TIMER 1. ÐëÞêôñï TIMER Pulse el botón TIMER. La Premir o botão TIMER como ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò regulación corriente pedido. A regulação corrente do áðáéôåßôáé.
  • Page 98 3.9.1 Esempio di settaggio del TIMER Example of TIMER setting (fig. 2) Exemple réglage Beispiele für TIMER- (fig. 52) TEMPORISATEUR (fig. 52) einstellungen (Abb. 52) TIMER ON TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Avvio del TIMER) (Timer Start Operation) (Démarrage du temporisateur) (TIMER-Start) La funzione TIMER ON è...
  • Page 99: Ejemplo De Ajuste Del

    Ejemplo ajuste Exemplo de programação do ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ 3.9.1 TEMPORIZADOR (fig. 52) TEMPORIZADOR (fig. 52) TIMER (åéê. 52) TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Activación del temporizador) (Accionamento do TEMPORIZADOR) (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) La función TIMER ON es útil si A função TIMER ON é...
  • Page 100 TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Abb. 53) (Spegnimento del Timer) (Timer Stop Operation) (Extinction du temporisateur) (Ausschalten des Timers) La funzione TIMER OFF è utile quando The TIMER OFF feature is useful La fonction TIMER OFF est utile Die Funktion TIMER OFF ist si desidera che il condizionatore si...
  • Page 101 TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Åéê. 53) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) (Apagado del temporizador) (Apagamento do Timer) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé La función TIMER OFF es útil si A função TIMER OFF é útil quando se ÷ñÞóéìç...
  • Page 102: Temporisateur

    4. Utilizzare il pulsante TEMP/TIME 4. Use the TEMP/TIME button to 4. Utiliser le bouton TEMP/TIME 4. Verwenden Sie den Taster TEMP/ per visualizzare "6:00" sul display "6:00" on the TIMER ON pour afficher "06:00" sur TIME zur Anzeige von "6:00" auf display TIMER ON.
  • Page 103: Temporizador

    4. Utilice el botón TEMP/TIME para 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï visualizar "6:00" en el display visualizar "6:00" no visor TIMER TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå TIMER ON. “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. Espere 3 segundos: el horario 5.
  • Page 104 3.10 REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO SETTING THE CLOCK (fig. 56) REGLAGE DE L'HORLOGE (fig. 56) EINSTELLUNG DER UHR (Abb.56) (fig. 56) Before you start operating the air Avant d'allumer le climatiseur, régler Vor dem Einschalten des Klimageräts Prima di accendere il condizionatore, conditioner, set the clock of the l'horloge de la télécommande en stellen Sie die Uhr der Fernbedienung...
  • Page 105: Regulación Del Reloj

    REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 56) REGULAÇÃO DO RELÓGIO (fig. 56) ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56) 3.10 Antes de encender el acondicionador, Antes de acender o aparelho de ar Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, regule el reloj del control remoto condicionado, regular o relógio do ñõèìßóôå...
  • Page 106 Nota: L'ora dell'OROLOGIO deve Note: The time of the CLOCK must Note: L'heure de l'horloge doit être Hinweis: Die Uhrzeit der UHR ist vor essere regolata prima di attivare la be set before the AUTO-TIMER réglée avant d'activer la fonction der Aktivierung der Funktion AUTO- funzione AUTO-TIMER.
  • Page 107 Nota: A hora do RELÓGIO deve ser Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ Nota: La hora del reloj debe ser regulada antes de activar a função ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá regulada antes de activar la función AUTO-TIMER. Se se regula åíåñãïðïéçèåß...
  • Page 108: Pulizia Del Filtro

    3.11 PULIZIA DEL FILTRO (fig. 57- CLEAN THE FILTER (fig. 57- ENTRETIEN DU FILTRE (fig. SÄUBERUNG DES FILTERS 57-58) (Abb. 57-58) Prima di pulire il condizionatore, Unplug before cleaning the Avant de nettoyer le climatiseur, Ziehen Sie vor der Reinigung der togliere la spina di alimentazione.
  • Page 109: Limpieza Del Filtro

    LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. LIMPEZA DO FILTRO (fig. Ê Á È Á Ñ É Ó Ì Ï Ó Ô Ï Õ 3.11 57-58) 57-58) ÖÉËÔÑÏÕ (åéê. 57-58) Antes de limpiar el acondicionador, Antes de limpar o aparelho de ar Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü, quite la clavija de alimentación.
  • Page 110: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Exté- Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle The two units can be cleaned on rieure Zur Entfernung des sich im Laufe due unità con un panno morbido the outside with a soft damp cloth On peut nettoyer l’extérieur des der Zeit ansammelnden Schmutzes...
  • Page 111: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Es posible limpiar el exterior de las É possível limpar o exterior das duas ÌïíÜäá dos unidades con un paño suave y unidades com um pano macio e Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù húmedo para quitar el polvo que se húmido para remover o pó...
  • Page 112: Anomalies N'ayant Pas Pour Cause Une Anomalie De L'unite

    ANOMALIE NON ASCRIVIBILI FAULTS NOT ATTRIBUTED ANOMALIES N'AYANT PAS NICHT DEFEKTEN DER 3.13 A GUASTI DELL’UNITA’ POUR CAUSE UNE EINHEIT TO UNIT BREAKDOWN ZUZUSCHREIBENDE ANOMALIE DE L'UNITE Se si verificano le seguenti condi- STÖRUNGEN If any of the following conditions zioni, il condizionatore funziona cor- Si les conditions suivantes se occur your air conditioner is in or-...
  • Page 113: Anomalías No Imputables A Averías De La Unidad

    ANOMALÍAS NO ANOMALIAS NÃO Á Í Ù Ì Á Ë É Å Ó Ð Ï Õ Ä Å Í 3.13 IMPUTABLES A AVERÍAS DE ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ LA UNIDAD APARELHO ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ No caso em que se verifiquem as ÅÜí...
  • Page 114: Zulässige Betriebs- Bedingungen

    - Dopo che il condizionatore è - After air conditioner starting or - Après la mise en marche ou - Nach dem Start oder Stopp der stato avviato o arrestato, per stopping for a short while there l'arrêt du climatiseur, il se peut Klimaanlage ist für einen un breve periodo si può...
  • Page 115: Condiciones Aplicables

    - Luego de encender o apagar el - Assim que o aparelho de ar - Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé acondicionador, por un breve condicionado foi accionado ou ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá período se puede advertir un parado, por um curto período óýíôïìç...
  • Page 116: Codici Errori

    3.15 CODICI ERRORI LED ERROR CODE CODES D'ERREURS FEHLERCODES DISPLAY UNITA' INTERNA DISPLAY FOR INDOOR UNIT AFFICHEUR DE L'UNITE DISPLAY INNEINHEIT INTERIEURE E0 Errore EEPROM E0 EEPROM error E0 EEPROM-Fehler E1 Errore di comunicazione tra E1 Indoor and outdoor unit E0 Erreur EEPROM E1 Fehler in der Kommunikation unità...
  • Page 117: Códigos De Errores Display De La Unidad Interior

    CÓDIGOS DE ERRORES CÓDIGOS DE ERROS ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ 3.15 DISPLAY DE LA UNIDAD VISOR UNIDADE D I S P L A Y Å Ó Ù Ô Å Ñ É Ê Ç Ó INTERIOR INTERNA ÌÏÍÁÄÁÓ E0 Error de la EEPROM E0 Erro na EEPROM E0 ÓöÜëìá...
  • Page 118: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. La spia lampeggia velocemente (2 volte al secondo), dopo aver scollegato e ricollegato la situazione è immutata. Il fusibile o l'interruttore automatico lavorano spesso PROBLEMA Un corpo estraneo o dell'acqua sono entrati nell'unità.
  • Page 119: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. Le voyant clignote rapidement (2 fois par seconde); après avoir débranché et rebranché, la situation n'a pas changé. Le fusible ou le disjoncteur déclenche souvent.
  • Page 120: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia. El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente.
  • Page 121 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ç ëõ÷íßá áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá (2 öïñÝò áíÜ äåõôåñüëåðôï), áöïý Ý÷åôå áðïóõíäÝóåé êáé óõíäÝóåé êáé ðÜëé ç êáôÜóôáóç åßíáé...
  • Page 122 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-SEAM09/12EI INDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALT- INTERNA OS-SEAM09/12EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE INTERIEURE PLAN INNENEINHEIT OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI Motore ventilatore interno Indoor fan motor Motore feritoia Louver motor Moteur ventilateur intérieur Motor Ventilator innen Sensore temperatura stanza Room temperature sensor Moteur volet Motor Schlitz...
  • Page 123 ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA Ç Ë Å Ê Ô Ñ É Ê Ï Ó × Å Ä É Ï UNIDAD INTERIOR UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI Motor del ventilador interno Motor do ventilador interno ÊéíçôÞñáò åóùôåñéêïý Motor de la ranura Motor da ranhura áíåìéóôÞñá...
  • Page 124 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-CEDMH21EI OUTDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA OS-CEDMH21EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN OS-CEDMH21EI AUSSENEINHEIT OS- Compressore Compressor CEDMH21EI Valvola a espansione Electronic expansion valve A Compresseur elettronica A Electronic expansion valve B Valve à expansion 1 Kompressor Valvola a espansione Electronic expansion valve C...
  • Page 125 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ UNIDAD EXTERIOR UNIDADE EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH21EI OS-CEDMH21EI OS-CEDMH21EI 1 Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò 2 Válvula de expansión Válvula electrónica de 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá electrónica A expansão A åðÝêôáóçò Á 3 Válvula de expansión Válvula electrónica de 3 ÇëåêôñïíéêÞ...
  • Page 126 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-CEDMH26EI OUTDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA OS-CEDMH26EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN OS-CEDMH26EI AUSSENEINHEIT OS- Compressore Compressor CEDMH26EI Valvola a espansione Electronic expansion valve A Compresseur elettronica A Electronic expansion valve B Valve à expansion 1 Kompressor Valvola a espansione Electronic expansion valve C...
  • Page 127 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ UNIDAD EXTERIOR UNIDADE EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH26EI OS-CEDMH26EI OS-CEDMH26EI Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò Válvula de expansión Válvula electrónica de 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá electrónica A expansão A åðÝêôáóçò Á Válvula de expansión Válvula electrónica de 3 ÇëåêôñïíéêÞ...
  • Page 128 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-CEDMH28EI OUTDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA OS-CEDMH28EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN OS-CEDMH28EI AUSSENEINHEIT OS- Compressore Compressor CEDMH28EI Valvola a espansione Electronic expansion valve A Compresseur elettronica A Electronic expansion valve B Valve à expansion 1 Kompressor Valvola a espansione Electronic expansion valve C...
  • Page 129 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ UNIDAD EXTERIOR UNIDADE EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH28EI OS-CEDMH28EI OS-CEDMH28EI Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò Válvula de expansión Válvula electrónica de 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá electrónica A expansão A åðÝêôáóçò Á Válvula de expansión Válvula electrónica de 3 ÇëåêôñïíéêÞ...
  • Page 130 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-CEDMH36EI OUTDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA OS-CEDMH36EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN OS-CEDMH36EI AUSSENEINHEIT Compressore Compressor OS-CEDMH36EI Valvola a espansione Electronic expansion valve A Compresseur elettronica A Electronic expansion valve B Valve à expansion 1 Kompressor Valvola a espansione Electronic expansion valve C électronique A...
  • Page 131 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ UNIDAD EXTERIOR UNIDADE EXTERNA ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH36EI OS-CEDMH36EI OS-CEDMH36EI ÓõìðéåóôÞò Compresor Compressor 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá Válvula de expansión Válvula electrónica de åðÝêôáóçò Á electrónica A expansão A 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá Válvula de expansión Válvula electrónica de åðÝêôáóçò...
  • Page 132: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC TRIAL 26 HP HE Einspeisung Tensione di alimentazione Power supply Alimentation V-F-Hz 220-240-1-50 Max pressione di esercizio Max working pressure Pression max. de service Max. Betriebsdruck 4,20 Lunghezza massima tubazioni Max connecting length Longueur maximum tuyaux Max.
  • Page 133: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC TRIAL 26 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220/240-1-50 Presión máx. de funcionamiento 4,20 Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç...
  • Page 134 CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC DUAL 21 HP HE Tensione di alimentazione Power supply Alimentation Einspeisung V-F-Hz 220/240-1-50 Max pressione di esercizio Max working pressure Pression max. de service Max. Betriebsdruck 4,20 Lunghezza massima tubazioni Max connecting length Longueur maximum tuyaux Max.
  • Page 135 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC DUAL 21 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220/240-1-50 Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò 4,20 Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç...
  • Page 136: Technical Features

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES Unità interna OS-SEAMH09EI: Unité intérieure OS-SEAMH09EI: Inneneinheit OS-SEAMH09EI: Internal unit OS-SEAMH09EI: Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Maße (B x H x T) 710x250x195 Dimensions (W x H x D) Portata aria raffreddamento Débit d’air refroid.
  • Page 137 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA Consola interior OS-SEAMH09EI Unidade interna OS-SEAMH09EI ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) 710x250x195 Caudal de aire refrig. Fluxo de ar de arrefecimento Ðáñï÷Þ...
  • Page 138 NOTE...
  • Page 139 NOTE MULTIFLEXI INVERTER HP HE...

Ce manuel est également adapté pour:

Dc trial 26 hp heDc quadri 28 hp heDc quadri 36 hp he

Table des Matières