Télécharger Imprimer la page

Asco 314 Série Instructions D'installation Et D'entretien page 2

Publicité

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
a comando diretto
DESCRIZIONE
La Serie 314 comprende elettrovalvole a comando diretto a 3 vie.
Le elettrovalvole sono in versione normalmente chiusa, solo aria - con
scarico in atmosfera sul solenoide. Il corpo è in ottone.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell'installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le
elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. Collega-
re i tubi alla valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'
apposita targhetta.
Attenzione:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solle-
citazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a spada secondo ISO 4400 (se correttamente
installata, questa connessione fornisce protezione IP-65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o perso-
ne, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
1*
2
3
4*
5
B
6*
7*
8*
9*
10
123620-658 (535-03)
Page 2 of 2
1/4
3
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare atten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l'altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per
la revisione. Se si incontrano problemi durante l'installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e la bobina. ATTENZIONE:
Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare
verso l'alto. Poi smontare la ghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide e smontare l'anello
di ritenuta.
3. Smontare il gruppo del nucleo, il guida-nucleo e la molla del
nucleo.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d'alta qualità.
2. Rimontare la molla del nucleo, il gruppo del nucleo e il guida
nucleo.
3. Rimontare l'anello di ritenuta del sottogruppo di base del sole-
noide e serrare il sottogruppo di base del solenoide secondo
la tabella delle coppie.
4. Rimontare la ghiera, la bobina e la clip di fissaggio.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
A
M4 x 8
17
Ø
ø32
1/4
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
2
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 314-serie zijn direct werkende 3/2-magneetafslui-
ters. De magneetafsluiters zijn geschikt voor normaal gesloten
gebruik, met uitsluitend lucht - en zijn voorzien van een afvoer
naar de atmosfeer bovenop de magneetkop. Het afsluiterhuis
is van messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte-
genwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afslui-
ter is naar keuze te bepalen. Kijk naar de markeringen op het huis
voor het aansluiten van de aan- en afvoerleidingen op de afsluiter.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Let op:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie en func-
tiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
Let op:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO 4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP 65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
"klikken" hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermij-
den, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis
heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af
te schermen voor aanraking.
SERIES
314
1
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
A
0,6±0,2
B
20±3
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
TORQUE CHART
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Katalogus nummer
Vervangingsset
~
SCB 314C22
C302-869
SCB 314C23
C302-870
SCB 314C24
C302-871
www.asco.com
direct werkend
1/4
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en
de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of
onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonder-
delensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren.
lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik
of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of
haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en de spoel. LET OP: bij het
verwijderen van de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
Verwijder daarna de veerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring.
3. Verwijder de plunjer, de plunjergeleiding en de plunjerveer.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met
hoog-waardig siliconenvet.
2. Monteer de plunjerveer, de plunjer en de plunjergeleiding.
3. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, en draai
de kopstuk/deksel-combinatie met het juiste aandraai-moment
vast.
4. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-as-
sembly
6. O-ring, solenoid base
sub-assembly
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sous-ensemble de base
de la tête magnétique
2
6. Joint torique, sous-en-
semble de base de la tête
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,
7. Haltemutter
8. Ankerführung
ES
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de carac-
terísticas
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del
solenoide
6. Junta, base auxiliar del
5±2
IT
175±25
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
Spare part kit
6. Anello di ritenuta, sotto-
gruppo di base del
Ersatzteilsatz
NL
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
=
4. Veerring
-
5. Kopstuk/deksel-combinatie
-
6. O-ring, kopstuk/dek-
-
sel-combinatie
7. Plunjergeleiding
1
NL
3
2
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
7. Core guide
8. Core assembly
9. Spring, core
10. Valve body
DESCRIPTION
magnétique
7. Glissoir du noyau
8. Noyau
9. Ressort, noyau
10. Corps
BESCHREIBUNG
9. Magnetankerbaugruppe
10. Feder, Magnetanker
11. Ventilgehäuse
DESCRIPCION
solenoide
7. Guía del núcleo
8. Conjunto del núcleo
9. Resorte, núcleo
10. Cuerpo de la válvula
DESCRIZIONE
solenoide
7. Cannotto
8. Gruppo del nucleo
9. Molla, nucleo
10. Corpo valvola
BESCHRIJVING
8. Plunjer
9. Plunjerveer
10. Afsluiterhuis
Modified on: 2017-10-03

Publicité

loading