Publicité

Liens rapides

Pubbl. 61370358A - Mag/2017
D-BV
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK D-BV

  • Page 1 D-BV MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61370358A - Mag/2017...
  • Page 2 INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen werden. WARNING! ATENCION! To use blower implement “D-BV” described in this manual it must be La aplicación soplador D-BV descrita en este manual se debe utilizar attached exclusively to engine unit “DS 2400 D - DS 3000 D” or “BC 240 D - exclusivamente conectada a la unidad motriz de la máquina DS ...
  • Page 4 INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 MANUTENZIONE ________________ 28 ENLEITUNG ____________________ 2 INSTANDHAL ___________________ 29 RIMESSAGGIO __________________ 30 LÄNGERUNG ___________________ 31 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI ____ 5 BAUTEILE DEN HECKENSCHERE ____ 5 DATI TECNICI ___________________ 32 TECHNISCHE ANGABEN __________ 32 NORME DI SICUREZZA ___________ 6 SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Page 5 COMPONENTI DEL SOFFIATORE COMPOSANTS DU SOUFFLEUR COMPONENTES DEL SOPLADOR 1 - Ugello 1 - Buse 1 - Boquilla 2 - Tubo soffiatore 2 - Tube du souffleur 2 - Tubo soplador 3 - Vite bloccaggio tubo 3 - Vis de blocage tube 3 - Tornillo de bloqueo del tubo BLOWER COMPONENTS BAUTEILE DES BLASER...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, prossimità di sostanze infiammabili (Fig. 4). girante. è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed 10. Controllare giornalmente il soffiatore per assicurarsi che 22. Non avvicinare le mani alla girante o fare manutenzione efficace;...
  • Page 7: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING – The blower, when used correctly, is 9. Only use the blower in well-ventilated areas. Do not 20. Do not use the blower near electrical equipment. a useful and effective tool; if used incorrectly use in explosive atmospheres, in enclosed areas or near 21.
  • Page 8: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine 9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. mobile. soufflante) est un outil de travail rapide, pratique Ne pas l’utiliser dans une atmosphère explosive, dans des 22. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer et efficace.
  • Page 9 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN AC H T U N G – B e i r i c h t i g e m E i n s a t z i s t d e r belüfteter Umgebung. Sein Einsatz in Ex-Bereichen, Lüftungsöffnung des Gebläses.
  • Page 10: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, cerca de sustancias inflamables (Fig. 4). 21. No obstruir ni cerrar la entrada de aire del rotor. es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y 10. Controlar el soplador todos los días para cerciorarse de 22.
  • Page 11: Pravidlá Bezpeânosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEâNOSTI POZOR – Fukár, ak je používaný správne, je rýchly, kalužiach apod. poškodenia motora a okamžitú stratu záruky. pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak sa nepoužíva 8. Nesmerujte prúd vzduchu na osoby, ani na zvieratá 20. Fukár nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení. správnym spôsobom alebo bez dodržiavania (Obr.3).
  • Page 12 Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 3155026R Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il soffiatore usare sempre un While working with the blower, always use safety Toujours por ter des vêtements de protec tion homologués pour utiliser un souffleur.
  • Page 13 p.n. 001000940A p.n. 001000939A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Bläser muss der Bediener Para trabajar con el soplador, colocarse siempre Pri práci s fukárom vždy používajte homologizovaný daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
  • Page 14 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 15 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ 8 - Numero di serie 8 - Seriennummer 9 - Marchio CE di conformità.
  • Page 16: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio dei tubi Tube assembly Montage des tubes ATTENZIONE – Quando si montano il tubo WARNING – When fitting the tube and nozzle, ATTENTION – Quand on monte le tube et la e l’ugello, il motore deve essere spento e the engine must be off and the switch in the buse, le moteur doit être éteint et l’interrupteur l’interruttore deve essere sulla posizione STOP.
  • Page 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Rohrmontage Montaje de los tubos Montáž rúr ACHTUNG – Beim Einbau von Rohr und Düse ATENCIÓN – Cuando se montan el tubo y la POZOR – Pri montáži trubíc a dýzy musí byť sollten Sie den Motor abstellen und den Schalter tobera, el motor debe estar apagado y el motor vypnutý...
  • Page 18: Démontage De L'accessoire Sur Le Moteur

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO APPLICAZIONE SU MOTORE (FIG.9) MOUNTING THE IMPLEMENT TO THE ENGINE UNIT MONTAGE DE L’ACCESSOIRE SUR LE MOTEUR (FIG.9) • Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso (FIG.9) • Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau ou antiorario;...
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ANBAU DER ANWENDUNG AN DEN MOTOR (ABB.9) MONTAJE DE LA APLICACIÓN EN EL MOTOR (FIG. 9) MONTÁŽ APLIKÁCIE NA MOTOR (OBR.9) • Lockern Sie die Kupplung (E) durch Drehen des Griffs • Gire el pomo (C) en sentido antihorario para aflojar el •...
  • Page 20 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL USI VIETATI E SICUREZZA PROHIBITED USES AND SAFETY USAGES PROSCRITS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION – Portez un masque de protection quand vous ATTENZIONE – Indossate una maschera di protezione quando WARNING –...
  • Page 21: Pracovné Techniky

    Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY VERBOTENER EINSATZ UND SICHERHEIT USOS PROHIBIDOS Y SEGURIDAD ZAKÁZANÉ POUŽITIA A BEZPEČNOSŤ ACHTUNG – Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie den ATENCIÓN – Utilizar una máscara de protección para emplear POZOR – Pri používaní fukára v prašnom prostredí používajte Laubbläser in staubiger Umgebung benutzen.
  • Page 22 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL ISTRUZIONI OPERATIVE GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENZIONE – In questa sezione vengono descritte le norme WARNING - This section describes the basic safety precautions for ATTENTION –...
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO GENERALES VŠEOBECNÉ POKYNY PRI PRÁCI ATENCIÓN – En esta sección se describen las reglas de seguridad POZOR – V tejto časti sú popísané základné bezpečnostné ACHTUNG – Dieser Abschnitt enthält die grundlegenden básicas para el uso del soplador.
  • Page 24 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL What do leaf blowers do? 5. Fare attenzione ai bambini, agli animali domestici, alle finestre o alle 5. Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres et auto aperte, e soffiare via i detriti in condizioni di sicurezza. véhicules ouverts, et souffler les détritus en conditions de sécurité.
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY Na čo sa môže fukár používať? 3. Kontrollieren Sie den Zustand des Geräts und insbesondere des 6. Utilizar el prolongador de la boquilla completo, de modo que el flujo Fukár sa smie používať na: Auspuffs, des Saugeintritts und des Luftfilters vor jedem Gebrauch.
  • Page 26 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL • Un soffiatore NON deve essere usato per ripulire: • Un souffleur NE DOIT PAS être utilisé pour nettoyer: WARNING – Do not blow dust containing silicon or asbestos. −...
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY • Vor Benutzung eines Laubbläsers sollten staubige Bereiche • Un soplador NO debe utilizarse para limpiar: POZOR – Nikdy nefúkajte prach obsahujúci kremík alebo angefeuchtet werden. − Grandes cantidades de grava o polvo de grava •...
  • Page 28: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Fermare il motore e lasciarlo WARNING - Switch off the engine and leave it to cool. ATTENTION – Arrêter le moteur et laisser refroidir. Conserver le carburant dans une zone sur laquelle raffreddare.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG – Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ATENCIÓN – Parar el motor y dejarlo enfriar. POZOR – Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. in abkühlen. Bewahren Sie den Brennstoff in einem Conservar el combustible en una zona donde Palivo skladujte na mieste, kde sa k výparom paliva Bereich auf, in dem die Dämpfe des Treibstoffes...
  • Page 30 Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À...
  • Page 31: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ÚDRŽBA - SKLADOVANIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion especializado del servicio de asistencia, todos los años si el po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu...
  • Page 32 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - 7000 NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N° GIROS/MIN. MÁXIMO - POČET OTÁČOK PRI MAXIMÁLNOM VÝKONE MOTORA NR.
  • Page 33: F - Valeurs Moyennes Poundérés (1/7 Au Ralenti, 6/7 Pleine Charge)

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PU 22 cc PU 30 cc PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN15503 dB (A) 93.4 95.8 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - TOLERANCIA dB (A)
  • Page 34 The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Page 35 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Page 36: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione Please note that the following maintenance intervals apply for si applicano solamente per le normali condizioni di normal operating conditions only. If your daily work requires funzionamento.
  • Page 37: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Todos los tornillos y tuercas Inspeccionar y apretar accesibles TABUĽKA ÚDRŽBY...
  • Page 38: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 39: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 40 NOTE:...
  • Page 41 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 42: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 43 NOTE:...
  • Page 44 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...

Table des Matières