Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

blocstop™ BSO
Fall arrest device for suspended material-lifting and rigging installations
Fangvorrichtung für hochziehbare Personen- und Materialaufnahmemittel (PAM & MAM)
Dispositif antichute pour plateformes suspendues pour levage de personnens et matériel (PSLP & PSLM)
Opvangvoorziening voor omhoog trekbare personen- en materiaalhefmiddelen (PAM & MAM)
OUVRIR
OPEN
AUF
ZU
CLOSE
FERMER
Model series / Typenreihe /
Série / Serie
blocstop™ BSO 500
Original Operation and
Installation Manual
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
OUVRIR
OPEN
AUF
ZU
ZU
CLOSE
CLOSE
FERMER
FERMER
Model series /
Typenreihe /
Série / Serie
blocstop™ BSO 1000
OUVRIR
OPEN
AUF
ZU
CLOSE
FERMER
Model series / Typenreihe / Série / Serie
blocstop™ BSO 2050/2360
Manuel d´installation et de
manutention original
Originele montage- en
bedieningshandleiding
00327/0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Greifzug blocstop BSO Série

  • Page 1 blocstop™ BSO Fall arrest device for suspended material-lifting and rigging installations Fangvorrichtung für hochziehbare Personen- und Materialaufnahmemittel (PAM & MAM) Dispositif antichute pour plateformes suspendues pour levage de personnens et matériel (PSLP & PSLM) Opvangvoorziening voor omhoog trekbare personen- en materiaalhefmiddelen (PAM & MAM) OUVRIR OPEN CLOSE...
  • Page 2 blocstop™ BSO Technical Data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens Type 3) 4) 5) Capacity in t Wire rope specification Bolt-Ø in mm Tragfähigkeit in t Seilspezifikation Bolzen-Ø in mm 3) 4) 5) Type Capacité in t Spécification du câble Diamètre des axes 3) 4) 5)
  • Page 3 blocstop™ BSO Pour les treuils d'une vitesse jusqu'à 18 m/min en option avec fins de course : Marquage E (par exemple BSO 500 E) Plage de température: -25 – +70 °C, en fonction des conditions ambiantes (température ambiante, exposition à la lumière du soleil, etc.) et de l'évacuation de la chaleur possible sur le site (saleté, accumulation de chaleur, etc.) / Humidité...
  • Page 4 blocstop™ BSO Ø h Ø h 00324/0 Fig./Abb./Fig./Afb. 3 Measure in mm / Maß in mm / Mesure en mm / Maat in mm Ø h BSO 500/510/520 — — 12,5 21,5 12,2 BSO 1000/1020/1030/1040 — — 12,5 21,5 12,2 BSO 2050/2360 27,5 22,2...
  • Page 5 blocstop™ BSO blocstop Fangvorrichtung Fall arrest device Typ(e): BSO OUVRIR OPEN CLOSE CLOSE FERMER FERMER ® Original Tractel - Seil/rope Ø: Fabr.Nr./Serial No Bauj./Year of man Bei Rückfragen/Ersatzteilbestellungen bitte Typ und Fabr.Nr. angeben! In case of queries / spare part orders please mention type and serial number! Scheidtbachstraße 19-21 D-51469 Bergisch Gladbach...
  • Page 6 blocstop™ BSO OUVRIR OPEN CLOSE CLOSE FERMER FERMER 00302/0 Fig./Abb./Fig./Afb. 10 Fig./Abb./Fig./Afb. 12 Fig./Abb./Fig./Afb. 11 EN-DE-FR-NL-VI G905.5 - 02/2011...
  • Page 7: Table Des Matières

    Installation and operating manual Contents General ................2 13 Foreseeable misuse ............14 Terms and abbreviations used in this manual ..2 14 Dismantling...............14 Symbols used in this manual ........3 15 Transport and storage .............14 Safety .................. 3 15.1 Transport ..............14 General safety instructions ........
  • Page 8: General

    The system manufacturer is responsible Copyright for the design, manufacturing, assembly and marketing. The copyright of this instruction manual remains with Greifzug Rigging Hebezeugbau GmbH. Rigging consists of equipment which does not belong to the...
  • Page 9: Symbols Used In This Manual

    You must abide by the following instructions in order to Maintenance personnel ensure safe operation and correct functioning of the A person appointed by and trained by Greifzug Hebezeugbau equipment! GmbH with a valid certificate, who is capable of safely performing –...
  • Page 10: Instructions For The Operator

    '16.1 Authorized mainte- mes. nance personnel' on page 15. – As Greifzug Hebezeugbau GmbH does not know the appli- – Self-locking nuts must never be reused and they must al- cations that the product described here will be used for in ways be exchanged for new ones.
  • Page 11: Overview

    15. facturer's operating manuals and documentation and sup- plemented by the addition of system specific details (e.g. Greifzug Hebezeugbau GmbH declares that the machine de- blockages and malfunction procedures). Merely handing this scribed in this instruction manual complies with technological manual over to the operator is insufficient.
  • Page 12: Installation Example

    Installation and operating manual Nameplate and warning signs / application DANGER! restrictions Danger of severe accidents! See Fig. 4. – 24-hour operation is prohibited. – Use in areas where there is a risk of explosion is prohib- Item Name ited. –...
  • Page 13: Components / Modules

    Installation and operating manual Operating fluids the rope runs through a secondary brake mounted on-site, for example. Lubricant The independent secondary brake must be mounted in such a way that the direction (A) in which the rope runs through the Application Lubricant independent secondary brake at the time of the malfunction is...
  • Page 14: Ropes

    – In order to operate safely only use original ropes author- Machines for lifting personnel or personnel and materials ized by Greifzug Hebezeugbau GmbH with the correct (transport of persons): rope diameter and the required design. EN 1808:1999 + A1:2010 The required rope diameter is listed in Table 1 on page II.
  • Page 15: Assembly

    Installation and operating manual See Fig. 12. Position of the securing module: The gap between the securing module and the independent The independent secondary brake must be mounted in such a secondary brake must be set up so that the rope runs verti- way that the direction (A) in which the rope runs through the cally into the inlet on the independent secondary brake.
  • Page 16: Commissioning

    Installation and operating manual 10.4 Commissioning ATTENTION! Determine operational readiness Incorrect assembly! Damage to the rope may occur! – Check the rope anchoring. – The rope must never run over an edge! – Inspect the connection between the independent secondary –...
  • Page 17: Operating / Operation

    – Remove the independent secondary brake and send it to – Open the independent secondary brake: Turn the manual Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting lever (2) clockwise until it latches into place. gear workshop for inspection. – Re-tighten the safety rope by hand, if necessary.
  • Page 18: Operation With Material Lifting Equipment

    – Immediately stop the load lifting equipment. – Remove the independent secondary brake and send it to Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting 12.1 Emergency-stops for personnel lift- gear workshop for inspection. ing equipment Safety rope is not tensioned...
  • Page 19: Emergency-Stops For Material Lifting Equipment

    DANGER! – The independent secondary brake must be inspected by Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting Danger of being injured by falling loads! gear workshop. – A qualified specialist must perform an on-site inspection.
  • Page 20: Foreseeable Misuse

    Installation and operating manual Foreseeable misuse Dismantling Guarantee and liability claims for personal injuries and equip- DANGER! ment damage will be rejected if they can be traced back to one or more of the following causes: Risk of injury through stabs and cuts! Unauthorized use of the product, the accessories or the Broken wires in the wire rope can result in protruding wires! carrying means belonging to the product...
  • Page 21: Storage

    Installation and operating manual 15.2 Storage Contact Greifzug Hebezeugbau GmbH or your supplier with regards to this test. General storage conditions Exceptional tests Dry location (maximum of 75% relative humidity) Dust-free The independent secondary brake must be inspected by Even ambient temperature Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting gear workshop.
  • Page 22: Lubrication

    '14 Dismantling' page 14 '10.3 Assembly' on page 9. Renewing rope tips Send the rope to Greifzug Hebezeugbau GmbH or an lifting equipment service company authorised by Greifzug Hebezeug- bau GmbH and have the tip replaced. EN-16 G905.5 - 02/2011...
  • Page 23: Troubleshooting

    Installation and operating manual Troubleshooting Fault Cause Elimination The independent secondary brake cannot be opened The independent secondary brake holds the load on the safety rope. – Move the load upwards on the suspension rope. Mechanical defect. – Replace the independent secondary brake and send in for repair. Independent secondary brake activated by normal downwards travel Emergency stop –...
  • Page 24: Eu Declaration Of Conformity (Extract)

    Installation and operating manual EU Declaration of Conformity (Extract) 19.1 Independent secondary brake for transport of persons The manufacturer hereby declares Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dr. Ing. Uwe Schuht Managing Director DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 25 Installation and operating manual The manufacturer hereby declares Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dr. Ing. Uwe Schuht Managing Director DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 26: Independent Secondary Brake For Transport Of Materials

    Installation and operating manual 19.2 Independent secondary brake for transport of materials The manufacturer hereby declares Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dr. Ing. Uwe Schuht Managing Director DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 27 Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Allgemeines................ 2 14 Demontage................14 Verwendete Begriffe und Abkürzungen ....2 15 Transport und Lagerung..........14 Verwendete Symbole..........3 15.1 Transport ..............14 Sicherheit ................3 15.2 Lagerung ..............15 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 3 16 Instandhaltung..............15 Hinweise für den Betreiber........4 Verantwortung des Anlagenherstellers .....
  • Page 28: Allgemeines

    Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 Erfahrungen in der Lage ist, mit den benötigten Anweisungen versehen, die erforderlichen Bedienschritte auszuführen. Die Greifzug Hebezeugbau GmbH behält sich das Recht vor, im Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in Betreiber dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen.
  • Page 29: Verwendete Symbole

    Beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise für Wartungspersonal alle auszuführenden Arbeiten in den einzelnen Kapiteln Eine benannte und von der Greifzug Hebezeugbau GmbH ge- dieser Anleitung. schulte Person mit gültigem Zertifikat, die in der Lage ist, mit den benötigten Anweisungen versehen, die erforderlichen Wartungs-, –...
  • Page 30: Hinweise Für Den Betreiber

    Dokumente müssen jederzeit zugänglich sein. – Montage und Bedienung dürfen nur durch geschultes und – Da die Greifzug Hebezeugbau GmbH den späteren Anwen- eingewiesenes Personal unter Berücksichtigung dieser An- dungsfall des hier beschriebenen Produkts nicht kennt, ist leitung erfolgen. der Betreiber dazu verpflichtet, sein Personal über weitere –...
  • Page 31: Übersicht

    '16.1 Autorisiertes Wartungspersonal' auf Seite 15. anlagenspezifische Angaben (z.B. Vorgehensweise bei Stö- rungen und Blockierungen) ergänzt werden. Eine einfache Die Greifzug Hebezeugbau GmbH erklärt, dass die in dieser Weitergabe dieser Anleitung an den Betreiber ist nicht aus- Anleitung beschriebene Maschine den technischen Sicherheits- reichend.
  • Page 32: Bauliche Voraussetzungen

    Montage- und Betriebsanleitung Typenschilder und Hinweisschilder/Grenzen GEFAHR! der Anwendung Gefahr von schweren Unfällen! Siehe Abb. 4. – Der 24h-Betrieb ist verboten. – Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist Pos. Bezeichnung verboten. – Der Einsatz in korrosiver Umgebung ist verboten. Typenschild blocstop™ BSO –...
  • Page 33: Komponenten/Baugruppen

    Montage- und Betriebsanleitung Betriebsmittel Die Fangvorrichtung muss so montiert werden, dass die Rich- tung (A), in der sich das Seil im Moment der Störung durch die Fangvorrichtung bewegt, der Bremsrichtung (B) entgegengesetzt Schmiermittel ist. Verwendung Schmiermittel Damit ist das Hebezeug/Lastaufnahmemittel gegen folgende Schäden abgesichert: Seil Mehrzwecköl/-fett (ohne Disulfid)
  • Page 34: Seile

    Verletzungsgefahr durch herabfallende Gegenstände und die Gefahr von Fehlfunktionen! Maschinen zum Heben von Personen oder von Personen – Für den sicheren Betrieb nur ein von der Greifzug Hebe- und Gütern (Personentransport): zeugbau GmbH zugelassenes Original-Seil mit korrek- EN 1808:1999 + A1:2010 tem Seildurchmesser und der vorgeschriebenen Bauart Für Fangvorrichtungen mit Endschalter gilt zusätzlich:...
  • Page 35: Montage

    Montage- und Betriebsanleitung Siehe Abb. 12. Position des Befestigungsbauteils: Der Abstand zwischen Befestigungsbauteil und Fangvor- Die Fangvorrichtung muss so montiert werden, dass die Rich- richtung muss so gewählt werden, dass das Seil senkrecht tung (A), in der sich das Seil im Moment der Störung durch die in die Einlauföffnung der Fangvorrichtung einläuft.
  • Page 36: Inbetriebnahme

    Montage- und Betriebsanleitung Endschalterkabel mit Steckverbindung GEFAHR! – Stecker des Endschalterkabels am Steuerkasten der Winde anschließen. Gefahr von schweren Unfällen durch unsachgemäße Befestigung! Festverdrahtete Verbindung Wenn die Fangvorrichtung sich nicht am Seil ausrichten kann, besteht die Gefahr einer Fehlfunktion. Diese Arbeit darf nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt –...
  • Page 37: Bedienung/Betrieb

    – Fangvorrichtung ausbauen und zur Überprüfung an die – Das Seil ruckartig in Richtung 'A' ziehen: Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebe- Die Fangvorrichtung muss schließen und das Seil festhal- zeugwerkstatt schicken. ten. – Fangvorrichtung öffnen: Handhebel (2) im Uhrzeigersinn schwenken, bis er einrastet.
  • Page 38: Betrieb Mit Einem Materialaufnahmemittel

    – Lastaufnahmemittel sofort stillsetzen. 12.1 Fangfall bei Personenaufnahmemit- – Fangvorrichtung ausbauen und zur Überprüfung an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebe- teln zeugwerkstatt schicken. GEFAHR! Sicherheitsseil ist nicht gespannt Gefahr von schweren Unfällen durch falsches Verhalten! Wenn sich bei geschlossener Fangvorrichtung das Sicherheits- –...
  • Page 39: Fangfall Bei Materialaufnahmemitteln

    Kräften belastet. Schäden an der Aufhän- GEFAHR! gekonstruktion, den Befestigungsmitteln, dem Seil und der Fangvorrichtung sind möglich. Verletzungsgefahr durch herabstürzende Lasten! – Die Fangvorrichtung muss durch die Greifzug Hebe- zeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerk- – Nicht unter dem Materialaufnahmemittel aufhalten. statt überprüft werden. –...
  • Page 40: Vorhersehbarer Missbrauch

    Montage- und Betriebsanleitung Demontage alle Bolzen und Schraubverbindungen Im Auslösefall ist eine Prüfung nicht notwendig. GEFAHR! Vorhersehbarer Missbrauch Verletzungsgefahr durch Stiche und Schnitte! Durch Drahtbrüche im Drahtseil können Drähte abstehen! Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Abstehende Drähte können durch Schutzhandschuhe schnei- Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder den oder stechen! mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:...
  • Page 41: Lagerung

    Montage- und Betriebsanleitung 15.2 Lagerung Wir empfehlen eine werkseitige Überprüfung durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH. Allgemeine Lagerbedingungen: Wenden Sie sich direkt an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder Ihren Lieferanten. trocken (maximal 75% relative Luftfeuchtigkeit) staubfrei Außerordentliche Prüfung gleichmässige Umgebungstemperatur Nach einem Fangfall oder einer Störung muss die Fangvorrich- Lagerbedingungen für Seile:...
  • Page 42: Ersatzteile Bestellen

    Tabelle 3 Durchführung: Siehe '14 Demontage' auf Seite 14 und '10.3 Montage' auf Seite 9. Seilspitze erneuern Das Seil an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine von der Greifzug Hebezeugbau GmbH autorisierte Hebezeugwerkstatt schicken und die Seilspitze erneuern lassen. DE-16...
  • Page 43: Fehlersuche / Störungsbeseitigung

    Montage- und Betriebsanleitung Fehlersuche / Störungsbeseitigung Störung Ursache Behebung Fangvorrichtung lässt sich nicht öffnen Fangvorrichtung hält die Last am Sicherheitsseil. – Last durch Hochfahren auf das Tragseil verlagern. Mechanischer Defekt. – Fangvorrichtung austauschen und zur Reparatur geben. Fangvorrichtung löst bei normaler Abwärtsfahrt aus. Fangfall –...
  • Page 44: Eg-Konformitätserklärung (Auszug)

    Montage- und Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung (Auszug) 19.1 Fangvorrichtung für den Personentransport Hiermit erklärt der Hersteller, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dr. Ing. Uwe Schuht Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 45 Montage- und Betriebsanleitung Hiermit erklärt der Hersteller, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dr. Ing. Uwe Schuht Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 46: Fangvorrichtung Für Den Materialtransport

    Montage- und Betriebsanleitung 19.2 Fangvorrichtung für den Materialtransport Hiermit erklärt der Hersteller, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dr. Ing. Uwe Schuht Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 47 Instructions de montage et d'utilisation Sommaire Généralités ................. 2 14 Démontage................14 Termes et abréviations utilisés ......... 2 15 Transport et stockage............15 Symboles utilisés ............3 15.1 Transport ..............15 Sécurité................3 15.2 Stockage..............15 Consignes de sécurité générales......3 16 Entretien................15 Indications pour l'exploitant........4 Responsabilité...
  • Page 48: Généralités

    (par exemple boucle de câble, élingue ronde, maillons, Aucun extrait de la présente notice ne doit être dupliqué, diffusé crochet de levage à émerillon, crochet à anneau, poulie de ren- ou transmis d'une autre façon sans l'accord de Greifzug Hebe- voi). zeugbau GmbH.
  • Page 49: Symboles Utilisés

    Personnel de maintenance – N'utiliser les appareils qu'avec un câble d'origine d'un dia- Une personne désignée et formée par Greifzug Hebezeugbau mètre indiqué dans la présente notice. GmbH détenant un certificat valide, qui est capable, avec les –...
  • Page 50: Indications Pour L'exploitant

    Le dispositif antichute doit être fixé de manière à ce que le – Comme Greifzug Hebezeugbau GmbH ne sait pas comment câble de sécurité entre verticalement par le haut dans le sera utilisée plus tard l'appareil décrit ici, l'exploitant est tenu dispositif antichute.
  • Page 51: Vue D'ensemble

    Instructions de montage et d'utilisation – Les produits figurant dans la livraison de Greifzug Hebe- N'utiliser le dispositif antichute qu'avec un câble d'origine ayant zeugbau GmbH doivent être sélectionnés soigneusement un diamètre indiqué dans cette notice (voir également la plaque par le fabricant de l'installation, utilisés conformément à...
  • Page 52: Description

    Instructions de montage et d'utilisation Plaques signalétiques et panneaux Plage de température admissible, cf. Tableau 1 page II d’avertissement / Limites de l'utilisation DANGER ! Cf. Fig. 4. Danger d'accident grave ! Rep. Désignation – Il est interdit de faire fonctionner le treuil 24 heures sur Plaque signalétique blocstop™...
  • Page 53: Composants/Modules

    Instructions de montage et d'utilisation Consommables Monter le dispositif antichute de manière à ce que le sens (A) dans lequel le câble traverse l'antichute au moment de la défail- lance, soit contraire au sens de freinage (B). Lubrifiants Ainsi, l'engin de levage/le monte-charge sont protégés contre les Utilisation Lubrifiants dommages suivants :...
  • Page 54: Câbles

    (p. ex. blocstop™ BSO 2030 E). et produits doit être conçue conformément à la directive Veuillez vous adresser pour cela directement à Greifzug Hebe- 006/42/CE et aux normes en vigueur telles que la norme EN zeugbau GmbH.
  • Page 55: Contrôle Du Dispositif Antichute Et Des Accessoires

    Instructions de montage et d'utilisation 10.3 Montage avec un monte-matériaux par ex. à l'emplacement de l'opé- rateur. Conditions Cf. Fig. 12. Le montage ne doit être effectué que par du personnel Monter le dispositif antichute de manière à ce que le sens (A) formé.
  • Page 56: Mise En Service

    Instructions de montage et d'utilisation Installer le câble de sécurité Cf. Fig. 11. Schéma de raccord des antichutes et fins de course. DANGER ! L'interrupteur doit être raccordé comme contact à ouverture pour Risque de blessure lié à des piqûres et des coupures ! permettre une déconnexion forcée.
  • Page 57: Fonctionnement Et Service

    Instructions de montage et d'utilisation Méthode 1 : démonter l'antichute, le soulever d'env. 30 cm Méthode 2 (contrôle de la limitation de vitesse) : et le laisser retomber le long du câble (vertical). Il ne doit Cf. Fig. 12. pas y avoir de pièces du client sur le trajet de chute, sus- –...
  • Page 58: Le Câble De Sécurité N'est Pas Tendu

    ARRET D'URGENCE. – Respecter le plan d'urgence de l'exploitant. – Démonter l'antichute et l'envoyer pour contrôle à Greifzug 11.5 Blocage de la charge Hebezeugbau GmbH ou à un atelier agréé pour engins de levage.
  • Page 59: Antichute Pour Les Monte-Matériaux

    Instructions de montage et d'utilisation 12.2 Antichute pour les monte-matériaux Si un câble porteur a cassé ou s'il y a une défaillance de l'engin de levage : – Déclencher l'évacuation de l'équipage. Cf. documentation DANGER ! du monte-personnes ou, si existant, le plan de sauvetage en cas d'urgence de l'exploitant.
  • Page 60: Mesures À Prendre Après Une Panne Ou Une Chute

    Elingage du câble de sécurité sur le même point que le câble porteur. – Démonter l'antichute et l'envoyer pour contrôle à Greifzug Levage avec un câble de sécurité qui a pris du mou. Hebezeugbau GmbH ou à un atelier agréé pour engins de Utilisation d'un monte-personnes avec un engin de levage levage.
  • Page 61: Transport Et Stockage

    Soulever les câbles enroulés sans tourniquet avec une encrassé), un contrôle intermédiaire peut être nécessaire. élingue en ruban et les transporter. Nous recommandons un contrôle à l'usine par Greifzug Hebe- – Réduire le plus possible la charge due au propre poids.
  • Page 62: Commandes Des Pièces De Rechange

    Risque de chute lié au câble de sécurité glissant ! Renouveler l’extrémité du câble Danger de mort ou de blessures graves ! Envoyer le câble à Greifzug Hebezeugbau GmbH ou à un atelier – Ne pas lubrifier le câble de sécurité avec des lubrifiants autorisé...
  • Page 63: Évacuation Et Protection De L'environnement

    Instructions de montage et d'utilisation Évacuation et protection de l'environnement L'appareil a été fabriqué à partir de matériaux recyclables. Lors de la mise au rebut, l'appareil doit être éliminé dans une déchet- terie adaptée. Dans l'Union Européenne, il faut appliquer la directive 75/442/CEE relative aux déchets (en Allemagne, Loi sur le cycle des matières et les déchets (KrWAbfG)).
  • Page 64: Recherche De La Cause Des Défauts / Dépannage

    Instructions de montage et d'utilisation Recherche de la cause des défauts / Dépannage Défaut Cause Dépannage L'antichute ne s'ouvre pas L'antichute bloque la charge sur le câble de sécurité. – Déplacer la charge sur le câble porteur en montant. Défaut mécanique. –...
  • Page 65: Déclaration De Conformité Ce (Extrait)

    Instructions de montage et d'utilisation Déclaration de conformité CE (extrait) 19.1 Dispositif antichute pour le transport des personnes Le fabricant déclare par la présente Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dr Uwe Schuht, Directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 66 Instructions de montage et d'utilisation Le fabricant déclare par la présente Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dr Uwe Schuht, Directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Page 67: Dispositif Antichute Pour Le Transport Des Matériaux

    Instructions de montage et d'utilisation 19.2 Dispositif antichute pour le transport des matériaux Le fabricant déclare par la présente Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dr Uwe Schuht, Directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Page 68 Instructions de montage et d'utilisation FR-22 G905.5 - 02/2011...
  • Page 69 Montage- en Bedieningshandleiding Inhoudsopgave Algemeen................2 15 Transport en opslag............15 Toegepaste begrippen en afkortingen ...... 2 15.1 Transport ..............15 Toegepaste symbolen..........3 15.2 Opslag ..............15 Veiligheid................3 16 Onderhoud ................15 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......3 16.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel ......15 Aanwijzingen voor de exploitant ....... 4 16.2 Noodzakelijke controles...........15 Verantwoordelijkheid van de installatiefabrikant ..
  • Page 70: Algemeen

    Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 overeenkomstig opgeleide persoon die door zijn kennis en De Greifzug Hebezeugbau GmbH behoudt zich het recht voor in praktijkervaring en voorzien van de noodzakelijke aanwijzingen het kader van de productverbetering alle mogelijke wijzigingen uit in staat is de noodzakelijke bedieningsstappen uit te voeren.
  • Page 71: Toegepaste Symbolen

    Foutieve of beschadigde opvangvoorzieningen, kabels of aanslagmiddelen mogen niet worden gebruikt. Onderhoudspersoneel Een door de Greifzug Hebezeugbau GmbH voor het onderhoud – De apparaten mogen mag alleen met een origineele kabel aangewezen en geschoolde persoon met geldig certificaat, die in...
  • Page 72: Aanwijzingen Voor De Exploitant

    – De opvangvoorziening moet zodanig zijn bevestigd dat een – Daar de Greifzug Hebezeugbau GmbH de latere kabel van boven loodrecht de opvangvoorziening toepassing van het hier beschreven product niet kent, is de binnenloopt. De opvangvoorziening moet zich vrij aan de exploitant verplicht het personeel over verdere kabel kunnen uitlijnen.
  • Page 73: Verantwoordelijkheid Van De Installatiefabrikant

    '16.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel' op pagina 15. de documentatie van de installatiefabrikant worden verwerkt De Greifzug Hebezeuge GmbH verklaart dat de in deze en met installatiespecifieke gegevens (bijv. handelwijze bij handleiding beschreven...
  • Page 74: Beschrijving

    Montage- en Bedieningshandleiding bijzonder naleving montage- De inbouwmaten van de verschillende modellen vindt u in onderhoudsvoorschriften. Tabel 2 op pagina IV. Kabels, met kabels in aanraking komende producten en Toepassingsgebied aanslagmiddelen mogen niet met sterk verontreinigende bouwmaterialen, zoals bijv. beton, epoxyhars of andere product geschikt voor...
  • Page 75: Componenten/Bouwgroepen

    Montage- en Bedieningshandleiding zodat de impuls voor het stoppen van de kabel correct Pos. Aanduiding Functie geactiveerd wordt. Controlestift Alleen BSO 2050/2360: Is zichtbaar bij De remrichting (B) is de richting waarin de opdrachtvoorziening een correct ingevoerde het kabeleinde met de last tegenhoudt. De kabeldoorlooprichting veiligheidskabel.
  • Page 76: Kabels

    2006/42/EG en de toepasselijke normen 2030 E). (zoals bijv.: EN 1808) ontworpen zijn.. Neem hiervoor direct contact op met de Greifzug Hebezeugbau Neem de informatie in acht in 'Bouwkundige eisen' op pagina 6. GmbH. Controle van de inbouwlocatie Modelvarianten –...
  • Page 77 Montage- en Bedieningshandleiding 10.3 Montage – De opvangvoorziening moet zo aangebracht worden dat de bedienende persoon op elk moment de NOODSTOP-knop kan activeren en de werking in het zichtvenster kan Voorwaarden controleren. Inbouwvoorbeelden: bij een personenopnamemiddel bijv. op het werkplatform, bij een De montage mag alleen door geschoold personeel materiaalopnamemiddel bijv.
  • Page 78: Inbedrijfstelling

    Montage- en Bedieningshandleiding Veiligheidskabel installeren Zie Afb. 11. Aansluitschema voor opvangvoorzieningen met eindschakelaar: GEVAAR! De schakelaar moet als openercontact aangesloten worden, zodat een gedwongen scheiding gerealiseerd kan worden. Risico op steek- en snijwonden! Door draadbreuken in de draadkabel kunnen draden –...
  • Page 79: Bediening/Bedrijf

    Montage- en Bedieningshandleiding Methode 1: De opvangvoorziening wordt gedemonteerd, ca. Methode 2 (controle van de snelheidsbegrenzing): 30 cm omhoog geheven, en aan de (verticale) kabel Zie Afb. 12. losgelaten. In de valweg mogen geen delen van de – Verwijder het spangewicht aan de veiligheidskabel of maak omliggende (gebouw-)constructie aanwezig zijn waar de een kabellus bij de kabeluitloop (lastloze zijde van de opvangvoorziening tegenaan zou kunnen botsen.
  • Page 80: Bedrijf Met Een Materiaalopnamemiddel

    – Plan voor noodgevallen van de exploitant in acht nemen. 11.5 Beveiligen van de last – Opvanginrichting uitbouwen en ter controle naar de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een geautoriseerde hijswerktuigenwerkplaats opsturen. Bij arbeidsonderbrekingen kan de opvangvoorziening worden gebruikt voor het borgen van de last. Daardoor wordt bijv. de overbrenging van de kabellier ontlast.
  • Page 81 Montage- en Bedieningshandleiding 12.2 Opvangsituatie bij – Evacuatie van de bemanning inleiden. Zie de documentatie van het personenopnamemiddel of, indien aanwezig, het materiaalopnamemiddelen noodreddingsplan van de eigenaar/exploitant. – Beveilig het personenopnameiddel door geschikte GEVAAR! maatregelen, zodat de draagkabel of het hijswerktuig kan worden vervangen.
  • Page 82: Maatregelen Na Een Storing Of Na Opvangen

    Hijsen met slappe veiligheidskabel inzetlocatie verrichten. Toepassing bij een personenopnamemiddel met een hijswerktuig waarvan de kabelsnelheid hoger is dan – Opvanginrichting uitbouwen en ter controle naar de Greifzug 18 m/min. Hebezeugbau GmbH of een geautoriseerde hijswerktuigenwerkplaats opsturen. Bij transport van personen:...
  • Page 83: Transport En Opslag

    15.2 Opslag Wij adviseren een fabriekscontrole door de Greifzug Hebezeugbau GmbH. Algemene opslagvoorwaarden: Neem direct contact op met de Greifzug Hebezeugbau GmbH of uw leverancier. droog (maximaal 75% relatieve luchtvochtigheid) stofvrij Buitengewone inspectie gelijkmatige omgevingstemperatuur...
  • Page 84: Reserveonderdelen Bestellen

    Uitvoering: Zie '14 Demontage' op pagina '14 en '10.3 Montage' GEVAAR! op pagina 9. Neerstortgevaar door gladde veiligheidskabel! Kabelpunt vervangen De kabel naar de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een door de Ernstig of dodelijk letsel mogelijk! Greifzug Hebezeugbau GmbH geautoriseerde –...
  • Page 85: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    Montage- en Bedieningshandleiding Afvalverwijdering en milieubescherming Het apparaat werd uit recyclebaar materiaal vervaardigd. Wanneer het apparaat later wordt verschroot, moet het apparaat volgens de toepasselijke voorschriften als afval worden verwijderd. Binnen de Europese Unie geldt de nationale implementatie van de richtlijn voor afvalstoffen 75/442/EEG (in Duitsland 'Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz' (KrWAbfG)).
  • Page 86: Opsporen Van Fouten/Verhelpen Van Storingen

    Montage- en Bedieningshandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Oplossing Opvanginrichting kan niet worden geopend Opvanginrichting houdt de last aan de veiligheidskabel vast. – Last door omhoog bewegen op de draagkabel verplaatsen. Mechanisch defect. – Opvanginrichting vervangen en laten repareren. Opvanginrichting activeert bij normale beweging.
  • Page 87: Eg-Conformiteitverklaring (Uittreksel)

    Montage- en Bedieningshandleiding EG-Conformiteitverklaring (uittreksel) 19.1 Opvangvoorziening voor personentransport Bij deze verklaar de producent, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
  • Page 88 Montage- en Bedieningshandleiding Bij deze verklaar de producent, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
  • Page 89: Opvangvoorziening Voor Materiaaltransport

    Montage- en Bedieningshandleiding 19.2 Opvangvoorziening voor materiaaltransport Bij deze verklaar de producent, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
  • Page 90 Montage- en Bedieningshandleiding NL-22 G905.5 - 02/2011...

Table des Matières