Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Max Tune
PWR
MODE
UP
CD-CHG
DISP/TITLE
FUNC
T.RCL
TUNE
BAND
D.A.P.
SOURCE
A.ME
T.S.M.
MAX
RL
BBE
RF
T.R.V.S.
MO ST
MIN
BLACK OUT
DN
DEMO
7
8
MUTE
BBE
F
1
2
MONO
D.A.P.
CDA-7940/
CDA-7842
FM/AM Compact Disc Player/
FM/AM Compact Disc Receiver
• OWNER'S MANUAL
• MODE D'EMPLOI
• MANUAL DE OPERACIÓN
RPT ALL M.I.X.
DX SEEK
CDA-7940
TUNER/CD PLAYER
9
10
11
12
3
M.I.X.
4
RPT
5
SCAN
6
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpine CDA-7842

  • Page 1 CDA-7940/ CDA-7842 FM/AM Compact Disc Player/ FM/AM Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
  • Page 4 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur EN CAS DE PROBLEME. Si un Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, problème se présente, absence du como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
  • Page 5 ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
  • Page 6 CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
  • Page 7: Table Des Matières

    English Contents Page Monitoring Radio Field Strength; Precautions .............. 9 T. RCL (Tuner Recall) ........38 Mono/Stereo Switching ........39 Basic Operation Displaying Station Titles ........40 Detaching the Front Panel ......... 13 Titling Stations ........... 41 Attaching the Front Panel ........14 Searching for Titled Stations Initial System Start-Up ........
  • Page 8 Français Contenu Page Contrôle de la puissance du signal radio Précautions .............. 9 (T. RCL/Tuner Recall) ........38 Commutation mono/stéréo ........ 39 Fonctionnement de base Affichage du nom de la station ......40 Retrait du panneau avant ........13 Attribution d'un nom à une station ..... 41 Pose du panneau avant ........
  • Page 9 Español Indice Página Comprobación de la intensidad de campo de la señal Precauciones ............9 radioeléctrica, invocación de sintonizador (T. RCL) ..38 Cambio entre monoaural/estéreo ........ 39 Operación básica Visualización de los fítulos de las emisoras ....40 Extracción del panel frontal ......... 13 Titulación de emisoras memorizadas ......
  • Page 10: Precautions

    Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
  • Page 11 Precautions Précautions Precauciones Français Español English Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque No tome ni tire del disco mientras esté...
  • Page 12 Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Discos nuevos Disques neufs As a protective measure to prevent the CD Como medida de protección, el reproductor Par mesure de protection, le lecteur CD...
  • Page 13: Installation Location

    Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7940/CDA-7842 Cerciórese de no instalar el CDA-7940/CDA- Make sure the CDA-7940/CDA-7842 will dans un endroit exposé: 7842 en un lugar sometido a: not be installed in a location subjected to: • directement au soleil ou à la chaleur, •...
  • Page 14: Detaching The Front Panel

    Français Español English Retrait du panneau Extracción del panel Detaching the Front Panel avant frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
  • Page 15: Attaching The Front Panel

    English Français Español Attaching the Front Pose du panneau Fijación del panel fron- avant Panel 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
  • Page 16: Initial System Start-Up

    English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
  • Page 17: Turning Power On And Off

    English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. (alimentation) pour mettre l'appareil sous unidad, presione el botón PWR.
  • Page 18: Subwoofer On And Off

    "Ajuste del volumen/los section on page 18. graves/los agudos/equilibrio entre los balance avant-arrière à la page 18. • For the CDA-7842 only: • CDA-7842 uniquement: altavoces derecho e izquierdo/equilibrio Without an Ai-NET controlled subwoofer entre los altavoces delanteros y traseros/ Sans sortie subwoofer à...
  • Page 19: Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left And Right)/Fader (Between Front And Rear)

    English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE...
  • Page 20: Setting Bass Frequency

    English Français Español Setting Bass Frequency Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia de transition des basses de los graves The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
  • Page 21: Sound (Beep) Guide Function

    English Français Español Función de guía Sound (Beep) Guide Guide sonore (bip) Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación tonalités qui diffèrent selon la touche sur with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo laquelle vous appuyez.
  • Page 22: Changing Lighting Color

    English Français Español Changing Lighting Cambio del color de Changement de la iluminación Color couleur de l'éclairage Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 23: Dimmer Control

    English Français Español Control de iluminación Commande Dimmer Control d'éclairage Si activa el control de iluminación With the head lights of the vehicle ON, teniendo encendidos los faros del setting the illumination control of the vehículo, se reducirá la intensidad de la Lorsque les phares du véhicule sont vehicle to ON decreases the illumination iluminación de la unidad.
  • Page 24: Audio Mute Function

    English Français Español Audio Mute Function Silencieux (fonction Función de silenciamiento de audio MUTE) Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le se reducirá...
  • Page 25: Selecting Bbe Mode

    Français English Español Selecting BBE Mode Selección del modo BBE Sélection du mode BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido processor installed in this unit is de- conçu pour corriger la distorsion de phase concebido para corregir la distorsión de...
  • Page 26: Turning Mute Mode On/Off

    Français English Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la rupted whenever a call is received.
  • Page 27: Demonstration

    • described. For details, consult your Selon l'appareil raccordé, funcionarán de la forma descrita. Alpine dealer. toutes les fonctions ou Para más detalles, consulte al indications ne distribuidor Alpine. fonctionneront pas tel que décrit.
  • Page 28: Blackout Mode On And Off

    Français English Español Blackout Mode On and Mise en et hors service Activación y du mode d'extinction desactivación del modo de obscurecimiento When the Blackout mode is turned on, Quand le mode d'extinction est en service, l'afficheur CFL s'éteint pour the CFL display will turn off to reduce Cuando el modo de obscurecimiento esté...
  • Page 29: Displaying Time

    English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the DISP (Display) button to display Appuyez sur la touche DISP pour Para hacer que se visualice la hora, afficher l'heure. L'appareil affiche l'heure presione el botón DISP. La unidad the time.
  • Page 30: Setting Time

    Español English Français Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora Press and hold the DISP (Display) Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón DISP sur la touche DISP (affichage) quand durante 3 segundos por lo menos mientras button for at least 3 seconds while the l'heure est affichée jusqu'à...
  • Page 31: Manual Tuning

    English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio ce que une fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
  • Page 32: Automatic Seek Tuning

    Français English Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el que une fréquence radio apparaisse sur visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
  • Page 33: Manual Storing Of Station Presets

    English Français Español Manual Storing of Mémorisation Almacenamiento Station Presets manual de emisoras manuelle des stations Select the radio band and tune in a desired Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station que vous voulez mémoriser.
  • Page 34: Automatic Memory Of Station Presets

    Français English Español Automatic Memory of Almacenamiento Mémorisation Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
  • Page 35: Storing Into Direct Access Preset (D.a.p.) Band

    English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P. banda de memorización cess Preset (D.A.P.) Band (préréglage d'accès de acceso directo (D.A.P.) direct) En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez prérégler manuellement en band (up to 6 stations) can be manually...
  • Page 36 Français English Español Press the "F" button to activate the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir Para activar el modo normal, presione el mode. The FUNC indicator will turn off. au mode normal. L'indicateur de botón "F". El indicador de función se fonction s'allume.
  • Page 37: Tuning To Preset Stations

    Français English Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations memorizadas préréglée Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Presione repetidamente el botón BAND Appuyez plusieurs fois sur la touche...
  • Page 38: Auto Station Search While Traveling

    English Français Español Auto Station Search While Recherche automatique Búsqueda automática de Traveling de station en voyage emisora durante el viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
  • Page 39: Monitoring Radio Field Strength; T.rcl (Tuner Recall)

    Français English Español Comprobación de la Monitoring Radio Field Contrôle de la puis- intensidad de campo de la Strength; T.RCL (Tuner sance du signal radio señal radioeléctrica, invocación de sintonizador Recall) (T.RCL/Tuner Recall) (T.RCL) The signal strength conditions of a Vous pouvez contrôler la puissance du Las condiciones de intensidad de la señal desired radio station can be monitored...
  • Page 40: Mono/Stereo Switching

    English Français Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the Appuyez sur la touche "F" pour allumer Presione el botón "F" para iluminar el FUNC (Function) indicator. l'indicateur FUNC (fonction). indicador FUNC (Función). "ST"...
  • Page 41: Displaying Station Titles

    CLOCK PRIORITY Mode 12:58 Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE Mode de PRIORIDAD DEL RELOJ STATION TITLE Mode Mode de TITRAGE DE STATION -------- ALPINE Mode de TITULACION DE ESTACION Title not entered Title entered Titre non mémorisé/ Titre mémorisé/ Título sin memorizar...
  • Page 42: Titling Stations

    English Français Español Attribution d'un nom à Titulación de emisoras Titling Stations une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. Tune in a station to be titled. donner un nom. Press the TITLE button twice (once if you are Appuyez deux fois sur la touche TITLE Presione dos veces el botón TITLE (una vez already in the Clock Priority mode) to select...
  • Page 43 English Français Español Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta complete the titling. All 8 character positions pour enregistrer tout le nom. Les 8 completar el título.
  • Page 44: Searching For Titled Stations (Title Search Menu)

    English Français Español Recherche d'une station Búsqueda de emisoras Searching for Titled par son nom tituladas Stations (Menu de recherche de (Menú de busca por (Title Search Menu) station) títulos) Press and hold the T.S.M. button for at least 2 Appuyez pendant au moins 2 secondes Mantenga presionado el botón T.S.M.
  • Page 45: Inserting/Ejecting Disc

    English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- avec la face imprimée tournée vers le la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
  • Page 46: Normal Play And Pause

    English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insert a CD. The CD player begins Insérez un CD. La lecture commence à Inserte un disco. E reproductor comenzará playback from the first track on the disc. partir de la première plage du disque.
  • Page 47: Music Sensor (Skip)

    English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g Presione momentáneamente una vez el botón pendant la lecture de CD pour revenir au début de DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of la plage en cours.
  • Page 48: Repeat Play

    English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the RPT button to play back Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de plage en cours de lecture. L'indicateur RPT forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
  • Page 49: Random) Play

    English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will de lecture ou de pause.
  • Page 50 English Français Español Notes: Notas: Remarques: In case a 6-disc CD Shuttle is con- S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos connecté: conectado: nected: • Appuyez sur la touche "F" pour allumer •...
  • Page 51: Scanning Programs

    English Français Español Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each activer le balayage. Les 10 premières modo escáner.
  • Page 52: Affichage Du Titre D'un Cd

    Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE < → > → / → + → - → → ALPINE Blank Modo de TITULACION Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
  • Page 53: Titling Discs

    English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Disc Presione el botón TITLE para seleccionar Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour el modo de titulación de discos. (Consulte title. (Refer to page 51.) sélectionner le mode de titrage de disque.
  • Page 54 English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci- Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE dessus pour inscrire tout le titre. En completar título.
  • Page 55: Erasing Disc Title

    English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre Borrado de títulos del disco d'un disque Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
  • Page 56: Controlling Cd Shuttle (Optional)

    An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET connected to the CDA-7940/CDA-7842 if it is Ai- raccordé au CDA-7940/CDA-7842 s'il est compatible. Con un Shuttle de discos compactos NET compatible.
  • Page 57 Después de seleccionar el disco you can operate in the same way disque souhaité, vous deseado, podrá manejarlo de la as for the CDA-7940/CDA-7842 pouvez procéder de la même misma manera que con el CDA- CD player. manière que pour le CDA- 7940/CDA-7842.
  • Page 58: Searching For Titled Discs

    Español English Français Searching for Titled Recherche d'un Búsqueda de discos Discs disque titré titulados You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque Si los discos compactos están titulados, they are titled. (To title CDs, refer to d'après son titre, s'il a été...
  • Page 59: Multi-Changer Selection

    Appuyez sur la touche BAND du CDA- Mantenga presionado el botón BAND del 7940/CDA-7842 pour activer le mode de CDA-7940/CDA-7842 por lo menos para CDA-7842 or the RUE-4185 to activate the CD Shuttle Selection mode. sélection de changeur CD. activar el modo de selección de cambiador de discos compactos.
  • Page 60 English Français Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de discos active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes compactos permanecerá activo durante 3 après l'étape 2.
  • Page 61: Controls On Remote Control

    VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB instantanément le volume de 20 dB.
  • Page 62 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre ascendant les seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed into the radio's...
  • Page 63 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
  • Page 64: Battery Replacement

    English Français Español Battery Replacement Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
  • Page 65: Entretien Du Disque

    We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se fonctionnement. Nous déconseillons accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con l'utilisation de tels accessoires avec des players.
  • Page 66: In Case Of Difficulty

    Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine.
  • Page 67 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable stations.
  • Page 68 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
  • Page 69 CD compartment. – Fixiz l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disço en el...
  • Page 70 • Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
  • Page 71 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
  • Page 72: Specifications

    Tuning Range ............... 530 – 1,710 kHz Sensitivity (IEC Standard) ..........22.5 µV/27 dB Power Requirement ....... 14.4 V DC (11–16 V allowable) Maximum Power Output (CDA-7842 only) ....... 40 W × 4 CD SECTION Maximum Pre-Output Voltage .......... 4 V/10 k ohms Frequency Response ...........
  • Page 73: Spécifications

    Sortie max. d'alimentation ............40 W × 4 CD SECTION Tension sortle pré-amplí maximum Réponse en fréquence ........... 5-20.000 Hz (±1 dB) (CDA-7842 uniquement) ..........4 V/10 k ohms Pleurage et scintillement Graves ................±14 dB/60 Hz (% efficace) ........En dessous de la limite mesurable Aigus ................
  • Page 74: Especificaciones

    Salida máx. de alimentacion ............. 40 W × 4 CD SECTION Tensión de salida de preamplificación máxima Frecuencia de respuesta ........(CDA-7842 solamente) ..........4 V/10 k ohmios 5 - 20.000 Hz (±1 dB) Fluctuación y trémolo medibles ... Graves ................
  • Page 75: Index

    English Index A - C M - P Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Manual Storing of Station Presets ........32 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 Manual Tuning ..............30 Attaching the Front Pane ............14 M.I.X. (Random) Play ............48 Audio Mute Function .............
  • Page 76: Index

    Français Index M - O A - C Mémorisation automatique des stations ....... 33 Accord d’une station préréglée ..........35 Mémorisation manuelle des stations ........32 Accord manuel ..............30 Mémorisation sur la gamme D.A.P. Accord par recherche automatique ........31 (préréglage d’accès direct) ..........
  • Page 77: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético Especificaciones ..............73 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 17 Extracción del panel frontal ..........13 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento ..27 F - N Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..25 Fijación del panel frontal ............

Table des Matières