Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Beta
1934MAV
1934MAV70
Manuale d'uso ed istruzioni
I
Operation manual and instructions
GB
Notice d'utilisation et instructions
F
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Bruksanvisning
S
Käyttöohjeet
SF
Brugsmanual
DK
Bruksveiledning
N
Használati kézikönyv és útmutató
H
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beta 1934MAV

  • Page 1 Beta 1934MAV 1934MAV70 Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsmanual Bruksveiledning Használati kézikönyv és útmutató Kullanım ve Talimat Kılavuzu Instrukcja obsługi i zalecenia...
  • Page 2 Beta 1934MAV - 1934MAV70 Œ  Ž  ...
  • Page 3 Beta MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER MICROSMERIGLIATRICI ASSIALI PRODOTTI DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Page 4 INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE – Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. – Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione: •...
  • Page 5 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA MICROSMERIGLIATRICE ASSIALE – Controllare che la targhetta di identificazione sia leggibile: eventualmente procurarsi dal produttore la targhetta per la sostituzione. – La microsmerigliatrice pneumatica si può fermare se: • viene sovraccaricata. – Nel caso di bloccaggio della mola, arrestare immediatamente la microsmerigliatrice, mantenendola inattiva fino al completo sbloccaggio della mola stessa.
  • Page 6 SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEL RISULTATO DI IGIENE AMBIENTALE UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE DATI TECNICI 1934MAV 1934MAV70 VELOCITÀ A VUOTO 56000 giri/min 70000 giri/min CAPACITÀ PINZA Ø3 mm...
  • Page 7: Dichiarazione Di Conformità

    Lubrificazione/Ingrassaggio E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4), regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
  • Page 8: Purpose Of Use

    Beta OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR MICRO DIE GRINDERS MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
  • Page 9 PERSONNEL SAFETY – Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. – Always use the following personal protective equipment: • Eye protection; • Safety shoes; •...
  • Page 10 MICRO DIE GRINDER SAFETY – Check whether the nameplate is readable; if it is not, get a replacement nameplate from the manufacturer. – The air micro die grinder may stop if: • It is overloaded. – If the grinding wheel gets jammed, stop the micro die grinder immediately, keeping it idle until the grinding wheel is fully unlocked. Do not attempt to pull out the grinding wheel while in operation.
  • Page 11 VIBRATION WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS IF THE VALUES FOUND IN THE ENVIRONMENTAL HYGIENE ANALYSIS SURVEY EXCEED THE LIMITS UNDER CURRENT REGULATIONS WEAR PROTECTIVE HELMET TECHNICAL DATA 1934MAV 1934MAV70 FREE SPEED 56,000 rpm 70000 rpm CHUCK CAPACITY Ø 3 mm Ø3 mm...
  • Page 12: Declaration Of Conformity

    If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole (picture 5-h). MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer. DISPOSAL The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
  • Page 13: Destination D'utilisation

    Beta NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MICRO-MEULEUSES DROITES PRODUITES PAR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE.
  • Page 14: Recommandations Pour La Sécurité Du Personnel

    RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL – La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments. – Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants : •...
  • Page 15: Indications De Sécurité Pour La Micro-Meuleuse Droite

    INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MICRO-MEULEUSE DROITE – Contrôler que la plaque d'identification soit lisible : se procurer, éventuellement, la plaque pour le remplacement chez le fabricant. – La micro-meuleuse pneumatique peut s'arrêter : • elle est surchargée. – En cas de blocage de la meule, arrêter immédiatement la micro-meuleuse et la maintenir inactive jusqu'au déblocage complet de la meule même.
  • Page 16 AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES EN FONCTION DES VALEURS RELEVÉES AU COURS DE L’ANALYSE D’HYGIÈNE ENVIRONNEMENTALE UTILISER UN CASQUE DE PROTECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1934MAV 1934MAV70 VITESSE À VIDE 56000 tours/min 70000 tours/min CAPACITÉ...
  • Page 17: Garantie

    MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de référence. ÉCOULEMENT L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux lois en vigueur du pays où...
  • Page 18 Beta GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR MINISTIFTSLIJPMACHINES GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Page 19 AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL – We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. –...
  • Page 20 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE MINISTIFTSLIJPMACHINE – Controleer of het identificatieplaatje leesbaar is: bestel eventueel een reserveplaatje bij de fabrikant. – De pneumatische minislijpmachine kan ophouden met werken als: • ze overbelast wordt. – Wanneer de schijf vastloopt, stopt u de minislijpmachine meteen en gebruikt u haar niet tot de schijf zelf helemaal gedeblokkeerd is.
  • Page 21 DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/ARMSTELSEL AAN DE TRILLING GEBRUIK EEN BESCHERMEND MASKER TEGEN FYSISCHE AGENTIA AFHANKELIJK VAN DE WAARDEN DIE ZIJN GEVONDEN BIJ HET ONDERZOEK VAN DE MILIEUHYGIËNE GEBRUIK EEN BESCHERMENDE HELM TECHNISCHE GEGEVENS 1934MAV 1934MAV70 ONBELAST TOERENTAL 56000 toeren/min. 70000 toeren/min.
  • Page 22: Verklaring Van Overeenstemming

    ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen enkel en alleen door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden via uw vertrouwde Beta dealer tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
  • Page 23 Beta GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR MIKRO-EINHANDSTABLSCHLEIFER HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Page 24 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS – Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinfluss stehen. – Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen: •...
  • Page 25 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MIKRO-EINHANDSTABSCHLEIFER – Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. Ist dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild zum Austausch beim Hersteller. – Der pneumatische Mikro-Einhandstabschleifer kann blockieren, wenn: • Er überlastet wird. – Bei Blockieren der Trennscheibe den Mikro-Einhandstabschleifer sofort ausschalten und ihn ruhig halten, bis die Scheibe völlig freigegeben wird.
  • Page 26 DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE DER TAGES- SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME JE NACH DEM ERGEBNIS DER RAUMHYGIENIEUNTERSUCHUNGEN ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN SCHUTZHELM TRAGEN TECHNISCHE DATEN 1934MAV 1934MAV70 LEERLAUFDREHZAHL 56000 U/min 70000 U/min SPANNZANGE Ø 3 mm Ø3 mm...
  • Page 27: Konformitätserklärung

    WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. über Ihren Beta Händler wenden. ENTSORGUNG Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
  • Page 28: Destino De Uso

    Beta MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MICROESMERILADORAS AXIALES FABRICADAS POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
  • Page 29 INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL – Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas. –...
  • Page 30 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA MICROESMERILADORA AXIAL – Compruebe que la placa de identificación se legible: en su caso, consiga del fabricante la placa para la sustitución. – La microesmeriladora neumática se puede detener cuando: • se carga excesivamente. – En caso de bloqueo de la muela, detenga inmediatamente la microesmeriladora, manteniéndola inactiva hasta el desbloqueo completo de la muela.
  • Page 31 LAS VIBRACIONES DEL SISTEMA MANO-BRAZO UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DEPENDIENDO DE LOS VALORES DETECTADOS DURANTE LA INVESTIGACIÓN DE HIGIENE DEL MEDIO UTILICE CASCO DE PROTECCIÓN DATOS TÉCNICOS 1934MAV 1934MAV70 VELOCIDAD EN VACÍO 56000 revoluciones/min 70000 revoluciones/min CAPACIDAD PINZA Ø...
  • Page 32: Declaración De Conformidad

    Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En caso de dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de confianza.
  • Page 33: Finalidade De Uso

    Beta MANUAL DE INSTRUÇÕES DAS MICRO-RETIFICADORAS AXIAIS FABRICADAS POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentação redigida no original no idioma ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
  • Page 34 INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL – Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios. – Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir: •...
  • Page 35 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MICRO-RETIFICADORA AXIAL – Controlar que a etiqueta de identificação esteja legível: se for preciso, solicitar ao fabricante a etiqueta de substituição. – A micro-retificadora pneumática pode parar se: • for sobrecarregada. – No caso de bloqueio do rebolo, parar imediatamente a micro-retificadora mantendo-a desativada até o desbloqueio total do próprio rebolo.
  • Page 36 VIRTUDE DE INVESTIGAÇÃO ESPECÍFICA EM FUNÇÃO DO NÍVEL DE EXPOSIÇÃO DIÁRIA ÀS VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-BRAÇO UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS EM FUNÇÃO DOS VALORES ENCONTRADOS NA INVESTIGAÇÃO DE HIGIENE AMBIENTAL UTILIZAR CAPACETE DE PROTEÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1934MAV 1934MAV70 VELOCIDADE EM VAZIO 56000 rpm 70000 rpm CAPACIDADE DA PINÇA Ø...
  • Page 37: Declaração De Conformidade

    MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor Beta de confiança.
  • Page 38 Beta ANVÄND SKYDDSMASK MOT FYSIKALISKA AGENSER BEROENDE PÅ UTFALLET AV MILJÖUNDERSÖKNINGEN: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA. VARNING! OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
  • Page 39 ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET – Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. – Använd alltid följande personliga skyddsutrustning: • Skyddsglasögon • Skyddsskor • Hörselskydd •...
  • Page 40 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN KOMPAKT RAKSLIP – Kontrollera att typskylten går att läsa. Beställ eventuellt en ny från tillverkaren. – Den tryckluftsdrivna kompakta slipen kan stanna i följande fall: • den blir överbelastad. – Stoppa den kompakta slipen omedelbart om rondellen skulle fastna och starta inte om slipen förrän rondellen har lossats helt. Försök inte att dra ut rondellen när den fortfarande är i rörelse.
  • Page 41 BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR. ANVÄND SKYDDSMASK MOT FYSIKALISKA AGENSER BEROENDE PÅ UTFALLET AV MILJÖUNDERSÖKNINGEN ANVÄND SKYDDSHJÄLM. TEKNISKA DATA 1934MAV 1934MAV70 TOMGÅNGSVARVTAL 56000 varv/min 70000 varv/min SPÄNNHYLSANS KAPACITET Ø...
  • Page 42: Försäkran Om Överensstämmelse

    Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via hålet för tryckluftstillförseln (fig. 5-h). UNDERHÅLL Underhålls- och reparationsingrepp ska endast utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.P.A. via din lokala Beta-återförsäljare för dessa ingrepp. KASSERING Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i användarlandet.
  • Page 43 Beta SUORAN PIENOISHIOMAKONEEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI. HUOMIO KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA. Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
  • Page 44 HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET – Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. – Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia: • suojalasit • turvajalkineet • kuulosuojaimet • fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet • tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle altistumisen taso.
  • Page 45 SUORAA PIENOISHIOMAKONETTA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET – Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta. – Paineilmakäyttöinen pienoishiomakone saattaa pysähtyä seuraavissa tapauksissa: • ylikuormitus. – Jos laikka juuttuu, pysäytä pienoishiomakone välittömästi. Älä käynnistä sitä uudelleen ennen kuin laikka on irronnut kokonaan. Älä yritä...
  • Page 46: Tekniset Tiedot

    KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA, JOS ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY PÄIVITTÄISELLE KÄSI- KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO. KÄYTÄ YMPÄRISTÖHYGIEENISESTÄ TUTKIMUKSESTA SAADUN TULOKSEN MUKAISTA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVAA NAAMARIA KÄYTÄ SUOJAKYPÄRÄÄ. TEKNISET TIEDOT 1934MAV 1934MAV70 TYHJÄKÄYNTINOPEUS 56000 kierr./min 70000 kierr./min ISTUKAN KAPASITEETTI Ø 3 mm Ø3 mm...
  • Page 47: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista. Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta (kuva 5-h). HUOLTO Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen Beta- jälleenmyyjän kautta. HÄVITYS Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien...
  • Page 48 Beta BRUGSMANUAL VEDRØRENDE MIKROLIGESLIBERE PRODUCERET AF: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE BRUG.
  • Page 49 OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED – Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. – Benyt altid følgende personlige værnemidler: • Beskyttelsesbriller • Sikkerhedssko • Ørepropper •...
  • Page 50 SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE MIKROLIGESLIBEREN – Kontrollér, at typeskiltet er læseligt. Bestil eventuelt et ekstra skilt hos producenten. – Den pneumatiske mikrosliber kan sætte sig fast i følgende tilfælde: • Den overbelastes. – Afbryd straks mikrosliberen, hvis rondellen sætter sig fast. Sørg for, at mikrosliberen er afbrudt, indtil rondellen er blevet løsnet helt. Forsøg ikke at tage rondellen ud, mens den endnu er i gang.
  • Page 51 TRYKLUFTSVÆRKTØJET, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER VURDERINGEN AF HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR VIBRATIONER BÆR ÅNDEDRÆTSVÆRN MOD FYSISKE AGENSER AFHÆNGIGT AF RESULTATERNE FRA VURDERINGEN AF ARBEJDSHYGIEJNEN BENYT BESKYTTELSESHJELM TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1934MAV 1934MAV70 HASTIGHED UDEN BELASTNING 56000 omdr./min 70000 omdr./min KAPACITET TANG Ø...
  • Page 52: Overensstemmelseserklæring

    Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem luftforsyningshullet (billede 5-h). VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. gennem din lokale Beta forhandler vedrørende disse indgreb. BORTSKAFFELSE Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den gældende...
  • Page 53 Beta BRUKSVEILEDNING FOR MIKRO RETTSLIPERE PRODUSERT AV: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentets originalspråk er ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
  • Page 54 ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET – Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder på med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. – Bruk alltid personlig verneutstyr: • Vernebriller • Vernesko •...
  • Page 55 SIKKERHETSANVISNINGER FOR MIKRO RETTSLIPER – Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten. – Den trykkluftdrevne mikrosliperen kan blokkeres i følgende tilfeller: • ved overbelastning. – Hvis stiften setter seg fast, må mikrosliperen stoppes umiddelbart og ikke brukes før stiften har blitt løsnet. Ikke prøv å trekke ut skiven mens den fremdeles er i funksjon.
  • Page 56 RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE EKSPONERINGEN FOR VIBRASJONER SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM. BRUK ANSIKTSMASKE MOT FYSISKE AGENSER AVHENGIG AV RESULTATENE FRA MILJØUNDERSØKELSEN. BRUK VERNEHJELM. TEKNISKE DATA 1934MAV 1934MAV70 TOMGANGSHASTIGHET 56000 o/min 70000 o/min SPENNHYLSENS KAPASITET Ø 3 mm Ø3 mm...
  • Page 57: Ef-Samsvarserklæring

    Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom hullet for trykklufttilførsel (bilde 5-h). VEDLIKEHOLD Vedlikehold og reparasjon skal kun utføres av kvalifisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A. gjennom din Beta- forhandler. AVHENDING Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må...
  • Page 58 Beta HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ EGYKEZES MIKRÓRÚDCSISZOLÓHOZ, MELYEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
  • Page 59 SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk. – Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket: • Védőszemüveg; • Munkavédelmi cipő; • Hallásvédő; •...
  • Page 60 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A MIKRORÚDCSZISZOLÓHOZ – Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat. – A MIKRO működése a következő okok miatt állhat le: • a szerszámot túlterhelték. – Ha a csiszolókorong elakadna, azonnal állítsuk le az egykezes mikrorúdcsiszolót, és tartsuk üzemen kívül mindaddig, amíg a korong elakadását ki nem javítottuk.
  • Page 61 A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE VONATKOZÓ VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT VISELJÜNK A KÖRNYZET-HIGIÉNIAI FELMÉRÉSEK EREDMÉNYEI ALAPJÁN KIVÁLASZTOTT MUNKAVÉDELMI MASZKOT VISELJÜNK MUNKAVÉDELMI SISAKOT TECHNIKAI ADATOK 1934MAV 1934MAV70 TEHERMENTES FORDULATSZÁM 56000 fordulat/perc 70000 fordulat/perc CSIPESZ KAPACITÁSA Ø 3 mm Ø3 mm...
  • Page 62 Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (5-h. kép). KARBANTARTÁS A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag szakember végezheti el. Az ilyen beavatkozások elvégeztetéséhez, a Beta viszonteladójukon keresztül tudnak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához fordulni. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő...
  • Page 63 Beta AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ MİKRO KALIPÇI TAŞLAMA MAKİNELERİ İÇİN KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) İTALYA Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir. DİKKAT PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMAMEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR.
  • Page 64 PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR – Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın. – Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın: • Koruyucu gözlük; •...
  • Page 65 MİKRO KALIPÇI TAŞLAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI – Tanıtım plakasının okunabilir olduğunu kontrol edin: Gerekmesi halinde, değiştirme amacıyla üreticiden bir tanıtım plakası temin edin. – Havalı mikro taşlama makinesi, aşağıdaki durumlarda durabilir: • Aşırı yüklendiğinde. – Çarkın bloke olması halinde, mikro taşlama makinesini anında durdurun ve söz konusu çark tamamen debloke olana kadar mikro taşlama makinesini atıl konumda tutun.
  • Page 66 EL-KOL SİSTEMİ TİTREŞİMLERE GÜNLÜK MARUZİYET SEVİYESİNE GÖRE ÖZEL İNCELEME SONRASINDA, PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA TİTREŞİM ÖNLEYİCİ ELDİVEN KULLANIN FİZİKSEL ETKENLER İÇİN, ORTAM HİJYENİ SONUÇLARINA GÖRE KORUYUCU MASKE KULLANIN KORUYUCU KASK KULLANIN TEKNİK VERİLER 1934MAV 1934MAV70 BOŞA ALINDIĞINDA HIZ 56000 devir/dk 70000 devir/dk TUTUCU KAPASİTESİ Ø 3 mm Ø...
  • Page 67 BAKIM Bakım ve onarım müdahaleleri sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bakım ve onarım müdahaleleri için, güvendiğiniz Beta bayii aracılığı ile Beta Utensili S.P.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz. BERTARAF ETME Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme merkezine gönderilmelidir.
  • Page 68 Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO MIKROSZLIFIEREK PROSTYCH PRODUKOWANYCH PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona została w języku WŁOSKIM. UWAGA JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ...
  • Page 69 ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU – Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia pneumatycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. – Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej: •...
  • Page 70 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE MIKROSZLIFIERKI PROSTEJ – Sprawdzać, czy tabliczka znamionowa jest czytelna: ewentualnie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę do wymiany. – Pneumatyczna mikroszlifierka może się zatrzymać, gdy: • zostanie przeciążona. – W przypadku zablokowania się ściernicy, zatrzymać natychmiast mikroszlifierkę i pozostawić ją wyłączoną, aż do całkowitego uwolnienia ściernicy.
  • Page 71 PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ DZIENNEGO POZIOMU NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ UŻYWAĆ MASKI OCHRONNEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W ZALEŻNOŚCI OD WYNIKÓW BADAŃ ŚRODOWISKOWYCH STOSOWAĆ KASK OCHRONNY DANE TECHNICZNE 1934MAV 1934MAV70 OBROTY BIEGU JAŁOWEGO 56000 obr/min 70000 obr/min ŚREDNICA TULEI ZACISKOWEJ Ø...
  • Page 72: Deklaracja Zgodności

    GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Untensili S.p.A. sprzedawanych pprzez Beta Polska Sp. Z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Page 73 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Ce manuel est également adapté pour:

1934mav70

Table des Matières