Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

I
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
GB
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
D
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
F
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
E
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grex G9.1 Evolve

  • Page 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Sicurezza E Norme D'uso

    - Danni al casco, che possono essere causati da cadute accidentali, non sempre sono ben visibili; ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostituito. - In caso di dubbi sull’integrità e sicurezza del casco, astieniti dall’utilizzarlo e rivolgiti ad un rivenditore autorizzato GREX, per farlo ispezionare. • SCELTA DEL CASCO Taglia:...
  • Page 3: Manutenzione E Pulizia

    Scalzamento: - con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (Fig A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO Il casco G9.1 può essere utilizzato in due configurazioni (mentoniera chiusa - P / mentoniera aperta - J). L’utilizzo del casco nella configurazione P, (con mentoniera e visiera chiuse), offre ovviamente il più elevato livello di protezione rispetto alla configurazione J (con mentoniera e visiera aperte).
  • Page 5 - Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. - Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunzionamenti o danneg- giamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato GREX • (Disponibile come accessorio opzionale) 1 MONTAGGIO VISIERINO INTERNO PINLOCK®...
  • Page 6 leve esterne di regolazione facendole ruotare verso l’alto, in modo graduale e senza eccedere per aumentare il tiraggio (Fig. 8). Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regola- zione dei perni si trovano disposte verso l’esterno. ATTENZIONE!!! L’eventuale presenza di polvere tra le due visiere può...
  • Page 7 L’innovativo sistema di aggancio, inoltre, permette di smontare e montare lo schermo parasole senza l’ausilio di attrezzi per le ordinarie operazioni di manutenzione e pulizia. Funzionamento del VPS Il meccanismo del VPS permette, con un semplice movimento, di rendere attivo lo schermopa- rasole abbassandolo sino ad impegnare parzialmente il campo visivo della visiera, determinan- do la desiderata riduzione della trasmittanza della luce.
  • Page 8 Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. - Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato GREX. - Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS.
  • Page 9 1.3 Sfilare la linguetta laterale sx dalla sede tra calotta interna ed esterna tirando l’imbottitura di confor- to verso l’interno del casco (Fig. 15). Ripetere l’operazione anche con la linguetta laterale dx. 1.4 Sganciare il bottone di fissaggio posto sul retro del guanciale il prossimità del paranuca (Fig. 16). 1.5 Sganciare la linguetta posteriore di fissaggio sinistro dal supporto fissato alla calotta interna deformando leggermente la guarnizione di bordo della calotta e tirando leggermente l’imbot- titura di conforto verso l’interno, in corrispondenza della nuca (Fig.
  • Page 10: Important

    CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possibleby the hel- met design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as itspractical and easy- to use controls.
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted. - Make sure the strap is properly fastened and tightened so as to keep the helmet firmly in place. Anyway, before riding, make sure that the strap is well fastened underthe chin, as close as pos- sible to the throat, but without being uncomfortable.
  • Page 12 - Do not use the helmet without the chin guard. - Do not use the helmet in case of chin guard malfunctioning. Immediately contact a GREX authorized dealer. - Do not remove nor tamper the fixing screws that connect the chin guard tothe shell.
  • Page 13 - Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. - If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mecha- nisms get damaged, please contact a GREX authorized dealer. • (Available as an optional accessory) PINLOCK®INNER VISOR ASSEMBLY...
  • Page 14 WARNING! The presence of dust between the two visors may produce scratches on both surfaces. Scratched visors and inner visors may cause reduced visibility and must therefore be replaced. Regularly check the correct stretching of the inner visor to prevent the same from moving and scratching both surfaces.
  • Page 15 To activate the VPS, push the slider forward (Fig. 9A) until you hear the click, which means the slider and VPS are correctly in place. To activate the VPS, push the slider towards the back of the helmet (Fig. 9B) until you hear the click, which means the slider and VPS are correctly in place.
  • Page 16 (Fig. 9B) so that you can hear the clicks meaning that it enters the relative positions. If necessary, repeat the above-mentioned steps. If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or malfunctioning, please contact a GREX authorised dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. WARNING The VPS doesn’t replace the protection guaranteed by the visor.
  • Page 17 1.6 Hold the left front part of the liner and pull it upwards in order to remove the liner flap from the support fixed to the inner polystyrene shell (Fig. 18). Repeat the same steps to remove the central and right front flap. 1.7 Completely remove the liner from the helmet.
  • Page 18 Helm, der einem heftigen Stoß erfahren hat, muss ersetzt werden. - Sollten Sie über die Unversehrtheit und Sicherheit Ihres Helms im Zweifel sein, benutzen Sie ihn nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten GREX Fachhändler, um ihn untersu chen zu lassen. • HELMWAHL Größe:...
  • Page 19: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Page 20 - Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzü g lich an einen GREX - Händler. - Die Schrauben, mit denen das Kinnteil an der Helmschale befestigt ist, dü r fen nicht...
  • Page 21: Montage

    Visier automatisch schließen. - Den Helm niemals benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. - Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen auf- weisen, wenden Sie sich an einen GREX -Vertragshändler. • (Erhältlich als optionales Zubehör) 1 ANBRINGEN DES INNENVISIERS PINLOCK®...
  • Page 22 Sollte das Innenvisier nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren Einstellhebel gleichzei- tig stufenweise und nicht zu stark nach oben drehen, um die Haftung zu verbessern (Abb. 8). Die maximale Haftung wird erreicht, wenn die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach außen geri- chtet sind.
  • Page 23 die einfache Anbringung und Abnahme des Sonnenschutzschildes fü r die normalen Vorgänge zur Pflege und Reinigung ohne Werkzeug. Funktionsprinzip des VPS Mit dem VPS-Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung nach unten gezogen werden, bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt, und reduziert dann in gewü...
  • Page 24 stant/fog-resistant zu einer schnellen Reduzierung der Sichtschärfe und damit zur Beeinträchtigung der Gesamtsichtbedingungen: In diesem Falle muss das VPS deaktiviert werden. - Die besondere fog-resistant des VPS ist im Allgemeinen empfindlich gegenüber hohen Temperaturen oder Wärmequellen. In diesem Falle kann es im Kontakt mit anderen Materialien zu Verunreinigungen, wie Streifen oder Flecken, kommen.
  • Page 25 1.3 Die linke Seitenlasche aus der Aussparung zwischen Innen- und Außenschale ziehen,indem die Komfortpolsterung in Richtung Helmmitte gezogen wird (Abb. 15). Den Vorgang auch bei der rechten Seitenlasche wiederholen. 1.4 Den Befestigungsknopf auf der Ruckseite der Wangenpolsterung in der Nähe des Nackenpolsters öffnen (Abb.
  • Page 26 être remplacé. - En cas de doutes sur l’intégrité et sécurité du casque, abstenez-vous de l’utiliser et adressez-vous à un revendeur GREX agrée pour le faire examiner. • CHOIX DU CASQUE Taille : - pour trouver la bonne taille, mettez plusieurs casques aux tailles différentes et choisissez...
  • Page 27: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l'enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l'avez pas attaché...
  • Page 28: Système D'ouverture De La Mentonnière

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Le casque G9.1 peut être utilisé dans deux configurations (mentonnière fermée - P / mentonnière ouverte - J). L'emploi du casque dans la configuration P, (quand la mentonnière et l'écran sont fermés) offre le niveau de protection évidemment le plus élevé par rapport à la configuration J (quand la mentonnière et l'écran sont ouverts).
  • Page 29 - Utiliser le casque uniquement si l'écran a été monté correctement. - Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran s'avèrent défectueux ou endomma- gés, s'adresser à un revendeur autorisé GREX. • (Disponible comme accessoire option) 1 MONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK®...
  • Page 30: Contrôle Et Réglage De L'ajustement Du Petit Écran Interne

    CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE L’AJUSTEMENT DU PETIT ÉCRAN INTERNE Vérifier si le système a été bien monté en ouvrant et en fermant l'écran et contrôler s'il n'y a pas de mouvements entre le petit écran et l'écran. Au cas où le petit écran ne serait pas bien fixé à l'écran, agir à...
  • Page 31 soleil sans l'emploi d'aucun outil pour les opérations d'entretien et de nettoyage standards. Fonctionnement du VPS Le mécanisme du VPS permet, d'un simple mouvement, d'activer la visière paresoleil en la bais- sant jusqu'à couvrir partiellement le champ visuel de l'écran, en réduisant la transmission de la lumière comme souhaité.
  • Page 32: Instructions De Démontage Du Vps

    - Le traitement spécial résistant a la buée (fog-resistant treatment) du VPS est généralement sensible aux conditions de température élevée ou aux sources de chaleur. Dans ce cas il peut y avoir des contaminations dues au contact avec d’autres matériaux, ce qui peut être remar- qué...
  • Page 33 1.3 Défaire la languette latérale gauche située entre la calotte interne et externe, de son loge- ment, en tirant le revêtement de confort vers l’intérieur du casque (Fig. 15). Répéter la même opération avec la languette latérale droite. 1.4 Décrocher le bouton de fixation situé à l'arrière de la mousse de joue à proximité du protègenuque (Fig.15). 1.5 Décrocher la languette arrière de fixation de gauche du support fixé...
  • Page 34: Uso Del Casco

    - Si tienes dudas sobre la integridad y la seguridad del casco, no lo utilice y consulta con un revendedor autorizado GREX para que lo controle. • SELECCIÓN DEL CASCO...
  • Page 35: Mantenimiento Y Limpieza

    Descalce: - con el casco puesto y la correa abrochada, intente sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (Fig. A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está perfectamente abrochado.
  • Page 36 No utilice el casco sin la mentonera. No utilice el casco si la mentonera no funciona. Diríjase inmediatamente a un distribui dor autorizado GREX. No desmonte y/o fuerce los tornillos de fijación de la mentonera a la calota.
  • Page 37 No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado GREX. • (Disponible como accesorio opcional) 1 MONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK®...
  • Page 38 ¡ATENCIÓN! La presencia de polvo entre las dos pantallas puede producir rayas en ambas superficies. Las pantallas y pantallitas internas con rayas pueden reducir la visibilidad y deben ser sustitui- das. Compruebe periódicamente que la tensión de la pantallita interna sea la adecuada para evi- tar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies.
  • Page 39 Para activar el VPS, desplace el cursor hacia la parte trasera del casco (Fig. 9B), hasta oír el clic que confirma la correcta posición del cursor y del VPS. El VPS ha sido diseñado para ser desmontado del casco de manera simple, rápida y sin nece- sidad de usar herramientas.
  • Page 40 Agarre la parte lateral derecha del VPS y tire del VPS hacia el exterior del casco (Fig. 10). Repita la misma operación en el lado izquierdo del casco. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL VPS Para montar el sistema VPS del casco, abra la mentonera del casco y compruebe que el cursor lateral esté...
  • Page 41 2 MONTAJE 2.1 Inserte correctamente el acolchado interior en el casco, colocándolo bien pegado al fondo. 2.2 Introduzca la lengü e ta frontal izquierda en el alojamiento presente en el soporte fijado a la calota interna de poliestireno y empújela hacia abajo hasta que quede completamente enganchada (Fig.
  • Page 42 Fig. A Fig. B Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9A Fig. 9B...
  • Page 43 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 44 • Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l’ambiente. Al termine del suo utilizzo, si raccomanda di effettuarne lo smaltimento, seguendo le specifiche normative di legge vigenti nel luogo o Paese di residenza. • This helmet is manufactured in a plant respecting the environment.

Ce manuel est également adapté pour:

G9.1

Table des Matières