Gima SPOT-CHECK PC-300 Manuel De L'utilisateur

Gima SPOT-CHECK PC-300 Manuel De L'utilisateur

Moniteur
Masquer les pouces Voir aussi pour SPOT-CHECK PC-300:

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MONITOR SPOT-CHECK PC-300
PC-300 SPOT-CHECK MONITOR
MONITEUR SPOT-CHECK PC-300
MONITOR SPOT-CHECK PC-300
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre
ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
35162
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0476

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima SPOT-CHECK PC-300

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITOR SPOT-CHECK PC-300 PC-300 SPOT-CHECK MONITOR MONITEUR SPOT-CHECK PC-300 MONITOR SPOT-CHECK PC-300 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de Uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Page 2 FRANÇAISE Ce manuel est a été rédigé pour le Moniteur de vérification ponctuelle PC-300. Le mode d’emploi décrit, conformément aux caractéristiques et aux conditions d’utilisation du moniteur de vérification ponctuelle, la structure principale, les fonctions, les caractéristiques, les techniques correctes pour le transport, l’installation, l’utilisation, la mise en marche, la répar- ation, l’entretien et le stockage, etc., ainsi que les procédures de sécurité...
  • Page 3: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAISE Instructions pour l’utilisateur Cher client, Merci d’avoir acheté le Moniteur de vérification ponctuelle PC-300. Veuillez lire les informations suivantes avec attention avant d’utiliser le dispositif. Ces instructions décrivent les procédures de fonctionnement à suivre strictement. Lire attenti- vement ces instructions avant d’utiliser le Moniteur de vérification ponctuelle. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des anomalies dans le monitorage, endommager l’équipem- ent ou provoquer des lésions corporelles.
  • Page 4 FRANÇAISE  Veuillez contrôler entièrement l’appareil avant de l’utiliser pour vérifier que les accessoires sont en mesure de fonctionner correctement et en toute sécurité.  En cas de connexion de l’appareil à d’autres dispositifs, le courant de fuite total peut dépass- er la limite maximale, ce qui peut mettre en danger l’utilisateur.
  • Page 5: Table Des Matières

    FRANÇAISE Table des matières Chapitre 1 PRÉSENTATION ....................114 Caractéristiques....................114 Nom et modèle du produit................115 Utilisation prévue ....................115 Impact sur l’environnement et les ressources énergétiques ......116 Chapitre 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..............116 Aspect ......................116 2.1.1 Vue avant ....................116 2.1.2 Vue de côté...
  • Page 6 FRANÇAISE Écran d’affichage des données enregistrées ........... 147 Téléchargement des données ................148 Chapitre 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............148 Mesure de la tension artérielle ................148 Mesure des valeurs SpO ................. 149 Mesure du rythme cardiaque ................151 Mesure de la température................. 151 Mesure de la glycémie (en option) ..............
  • Page 7: Présentation

    FRANÇAISE Chapitre 1 PRÉSENTATION 1.1 Caractéristiques • L’appareil est petit, léger, facile à transporter et à utiliser; • Il offre un affichage clair grâce à son large écran numérique à cristaux liquides LCD avec affi- chage de l’heure en temps réel; •...
  • Page 8: Nom Et Modèle Du Produit

    FRANÇAISE 1.2 Nom et modèle du produit Nom: Moniteur de vérification ponctuelle PC-300: Modèle et Configuration: Configuration Modèle NIBP Rythme Température Glycémie Affichage cardiaque √ √ √ √ √ PC-300 REMARQUE: 1. Le moniteur de vérification ponctuelle peut être configuré avec les fonctions de mesure de la glycémie et de l’activité...
  • Page 9: Impact Sur L'environnement Et Les Ressources Énergétiques

    FRANÇAISE 1.4 Impact sur l’environnement et les ressources énergétiques Chapitre 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2.1 Aspect 2.1.1 Vue avant Description: 1/2. Touches haut/bas: dans l’écran des réglages, le fait d’appuyer brièvement sur ces touches changera la valeur du paramètre graduellement; maintenir la touche appuyée pour faire défiler les valeurs rapidement.
  • Page 10 FRANÇAISE une fois dans l’écran d’affichage des données enregistrées, appuyer brièvement pour accéder à l’historique des données enregistrées. Dans l’écran de réglage, tous les paramètres peuvent être réglés dans le sens inverse des aiguil- les d’une montre en maintenant la touche , appuyée;...
  • Page 11: Vue De Côté Et Vue Arrière De L'appareil

    FRANÇAISE 2.1.2 Vue de côté et vue arrière de l’appareil Image 2.2 Image 2.3A Vue de côté et vue arrière Le bouton d’allumage et la prise d’alimentation électrique CC sont placés sur le côté droit de l’appareil, comme indiqué dans l’image 2.2. Les ports d’entrée et de sortie sont placés sur le dessus du moniteur, comme indiqué...
  • Page 12 FRANÇAISE Description: : Prise d’alimentation électrique CC. : Bouton d’allumage: = Maintenir appuyé pour allumer/éteindre l’appareil. 3. Couvercle de la batterie. : Port pour câble USB de recharge de la batterie/de transfert de données. : Prise pour le branchement du lecteur de glycémie. 6.
  • Page 13: Installation

    FRANÇAISE Description : : Prise d’alimentation électrique CC. : Bouton d’allumage: = Maintenir appuyé pour allumer/éteindre l’appareil. 3. Couvercle de la batterie : Port pour câble USB de recharge de la batterie/de transfert de données. Image 2.3B Vue du dessus 5.
  • Page 14: Allumage De L'appareil

    FRANÇAISE batterie intégrée est pleine. Quand il clignote, cela signifie que la batterie est faible et que l’utilisateur doit la recharger en branchant l’appareil à l’adaptateur CA ou à une source de courant via câble USB. Quand les barres de l’indicateur de charge de la batterie apparaissent et disparaissent en boucle, cela signifie que la batterie est en charge.
  • Page 15: Téléchargement De L'application Dans Un Smartphone Android

    FRANÇAISE  Si l’appareil ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton, veuillez brancher l’ap- pareil à une source de courant externe. 2.2.3 Téléchargement de l’application dans un smartphone Android Des dispositifs électroniques tels que les smartphones Android peuvent être utilisés pour rece- voir en temps réel les données provenant du Moniteur de vérification ponctuelle, pour stocker les données téléchargées et également pour consulter les données mémorisées.
  • Page 16: Opérations De Mesure

    FRANÇAISE Instructions pour les opérations de mesure ☞ S’assurer que l’application se connecte bien au Moniteur de vérification ponctuelle. ☞ Se référer au mode d’emploi de l’application pour avoir plus de détails sur son utilisation. 2.3 Opérations de mesure 2.3.1 Mesure de la tension artérielle 1.
  • Page 17 FRANÇAISE “Enfant”, de cette manière: pour indiquer que l’appareil est maintenant réglé pour ce type de patient. Remarque: consulter le paragraphe 3.2 pour voir les opérations de réglage dans les détails 5. Appuyer sur la touche start/annuler pour commencer la mesure de la tension artérielle. Le résultat s’affichera à...
  • Page 18 FRANÇAISE Niveau Plage de tension artérielle (Unité: mmHg) N (Normale) P.A.S. <130mmHg, et P.A.D. <85mmHg H-N (Élevée) 130 mm Hg ≤ P.A.S. <140mmHg, et 85mmHg ≤ P.A.D. <90mmHg HT (Hypertension) P.A.S. ≥140mmHg, ou DIA ≥90mmHg Principe de mesure de la pression artérielle non invasive (NIBP) La mesure de la NIBP est basée sur la méthode oscillométrique.
  • Page 19 FRANÇAISE  NE PAS enrouler la brassière sur des membres où sont appliqués des tuyaux de transfusion ou de perfusion ou bien reportant des lésions cutanées.  L’équipement peut être utilisé sur des femmes enceintes ou souffrant de pré-éclampsie.  Il est nécessaire de suivre les étapes suivantes afin d’obtenir des mesures correctes de la tension artérielle au repos: -- Position du patient: assis confortablement, jambes non croisées, les pieds posés bien à...
  • Page 20: Mesure Des Valeurs Spo

    FRANÇAISE laire; des problèmes de fibrillation auriculaire, d’athérosclérose, de diabète avec mauvaise perfusion tissulaire; l’age, la grossesse, une pré-éclampsie; des maladies rénales; des mou- vements, tremblements ou frissonnements du patient.  Les mesures doivent être prises à des intervalles adéquats. Des mesures fréquentes avec des temps d’intervalle trop court peuvent provoquer des marques de compression au bras, une réduction du flux sanguin et donner des résultats de mesure incorrects.
  • Page 21 FRANÇAISE 4. L’appareil commence l’opération de mesure. Image 2.6 Mise en place du capteur SpO Principe de mesure des valeurs SpO La mesure de la valeur SpO est basée sur une technologie optique à deux longueurs d’onde, avec un hardware et un logiciel. Une lumière rouge et infrarouge est émise à...
  • Page 22 FRANÇAISE  NE PAS placer le capteur SpO sur un doigt avec un œdème ou des parties sensibles.  Lorsque la température ambiante monte à plus de 35°C, changer l’endroit d’application tou- tes les deux heures; lorsque la température ambiante monte à plus de 37°C, NE PAS utiliser le capteur SpO , car son utilisation en cas de températures élevées peut provoquer des brulures.
  • Page 23: Mesure De La Température

    FRANÇAISE ☞ Il est possible de brancher le capteur de température, le capteur SpO intelligent ou le Mo- niteur Easy ECG aussi bien au PORT1 ou au PORT2. Ne brancher aucun autre dispositif ou capteur à ces ports. NE PAS brancher deux capteurs ou deux dispositifs de même type (par ex.
  • Page 24 FRANÇAISE Procédure de fonctionnement: 1. Brancher le capteur de température infrarouge à la prise située sur le dessus de l’appareil et indiquée par “TEMP” (“PORT1” ou “PORT2” pour les versions précédentes de l’appareil). Le symbole s’affiche si le capteur est bien branché. 2.
  • Page 25 FRANÇAISE Tenir aussi compte du fait que chaque personne a une température habituelle propre, et que cette dernière peut changer au cours de la journée. Il est donc recommandé de communiquer à votre médecin, non seulement la température mesurée mais également l’endroit du corps où la température a été...
  • Page 26: Mesure De La Glycémie (En Option)

    FRANÇAISE 2.3.4 Mesure de la glycémie (en option) En utilisant le câble de connexion en option pour le Lecteur de glycémie On Call Plus, connecter le lecteur de glycémie au connecteur à droite du Moniteur à vérification ponctuelle au repère “GLU”...
  • Page 27 FRANÇAISE Opérations pour stylo piqueur et lancette Tube d'armement Support lancette Lancette stérile Tube d'armement Déclencheur Languette de sûreté Paramètres de profondeur Cache du dispositif de la ponction de prélèvement 1. Dévisser le cache du dispositif de prélèvement. Insérer une nouvelle lancette stérile dans le support lancettes et enfoncer jusqu'à...
  • Page 28 FRANÇAISE Figure 2.9A Fonctionnement de la lancette et Aiguille de prélèvement du sang Procédure de fonctionnement rapide pour le Lecteur de Glycémie On Call Plus: 1. Insérer une nouvelle bandelette-test avec l'extrémité des barres de contact en premier et vers le haut dans la fente prévue à cet effet, pour allumer le lecteur de glycémie et afficher tous les segments de l'affichage.
  • Page 29 FRANÇAISE Figure 2.9B Instructions pour le test Veuillez vous référer au mode d’emploi du “Système de Contrôle de la Glycémie On Call Plus” pour obtenir des instructions détaillées. Instructions de sécurité pour la mesure de la glycémie  Les bandelettes de test fournies doivent être utilisées avec le Lecteur de glycémie On Call Plus.
  • Page 30: Mesure De L'activité Cardiaque (Ecg - En Option)

    FRANÇAISE  N’effectuer la mesure qu’une seule fois en 1 min. ☞ Si l’écran est connecté aux deux sondes de température, l’écran affichera ☞ La tête de l’aiguille de prélèvement du sang est un élément jetable. Il est recommandé de l’insérer à nouveau dans son emballage plastique et de le jeter dans une poubelle spécifique.
  • Page 31 FRANÇAISE Image 2.10A Moniteur Easy ECG  Start / Stop: Start/Stop mesure de l’activité cardiaque (ECG). Image 2.10B Image 2.10C Image 2.10D Mesure au niveau de la paume Mesure au niveau de la poitrine Mesure au niveau de la jambe...
  • Page 32 FRANÇAISE Afin d’obtenir un signal ECG net et de bonne qualité, il est possible d’utiliser un câble ECG. Bran- cher le câble ECG fermement à la prise de l’appareil. Placer les électrodes et connecter les fils de dérivation comme dans l’image 2.10E afin d’obtenir le signal ECG de la Dérivation II. Si vous désirez mesurer le signal ECG de la Dérivation I et de la Dérivation III, connecter les fils de dérivation aux él- ectrodes comme indiqué...
  • Page 33: Méthode De Contrôle De La Précision De La Tension Artérielle

    FRANÇAISE Tableau 1 Configuration des dérivations et position des électrodes Nom et couleur Dérivation Dérivation I Dérivation II Dérivation III de l'électrode Position de l'électrode L’intersection entre la ligne centrale R (Rouge)/ R (Rouge)/ L (Jaune)/ de la clavicule droite et Côte 2. RA (Blanc) RA (Blanc) LA (Noir)
  • Page 34 FRANÇAISE 4. Raccorder l’extrémité du raccord NIBP à la prise NIBP du Moniteur de vérification ponctuelle, comme indiqué dans l’image 2.14. 5. Allumer le Moniteur de vérification ponctuelle. Appuyer sur la touche Menu pour accéder aux réglages. Maintenir la touche de mesure NIBP appuyée pour activer le Mode de vérification de la pression (Pressure Check Mode).
  • Page 35 FRANÇAISE 2.5 Symbole Symbole Description Symbole Description Symbole Description Á conserver dans Prise d'alimentation Wifi un endroit frais et sec électrique CC. Port pour câble USB de recharge batterie ou Á conserver à l’abri Alerte transfert de données / de la lumière du soleil Prise pour brancher le lecteur de glycémie Suivez les instructions...
  • Page 36: Écran D'affichage De L'appareil

    FRANÇAISE Chapitre 3 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE L’APPAREIL 3.1 Écran de mesure Description de l’écran: : icône de branchement USB icône de transmission wifi; signifie que la connexion wifi est activée. Si l’icône clignote, cela signifie que l’appareil n’arrive pas à se connecter; quand l’icône est fixe, l’appareil est correctement connecté;...
  • Page 37 FRANÇAISE source de courant pour recharger la batterie et assurer ainsi une utilisation correcte de l’ap- pareil. Pendant la recharge, les barres de l’indicateur de charge de la batterie apparaissent et disparaissent en boucle. 5.~7. : indique la pression de gonflage pendant le gonflage de la brassière. Lors de l’affichage du résultat de la mesure, l’indicateur apparait en face du niveau de pression artérielle correspondant: N (Normale), H-N (Élevée) ou HT (Hypertension).
  • Page 38: Écran De Réglage Des Paramètres

    FRANÇAISE 21. PR: rythme du pouls (unité: bpm). : symbole du cœur qui clignote au rythme des battements cardiaques. 23. TEMP/GLU: température actuelle affichée en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). Lorsque la fonction en option GLU (glycémie) est sélectionnée, la valeur de la glycémie est affichée avec l’unité...
  • Page 39 FRANÇAISE (Tous les paramètres peuvent être réglés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en maintenant la touche , appuyée. Ils seront sélectionnés dans l’ordre suivant: ID ’ Minutes ’ Heure ’ Jour ’ Mois ’ Année ’ TEMP ’ Unité NIBP ’ Son d’alerte ’ Fonction wifi ’ Mode NIBP).
  • Page 40: Écran D'affichage Des Données Enregistrées

    FRANÇAISE 3.3 Écran d’affichage des données enregistrées Dans l’écran de mesure, maintenir la touche appuyée pour afficher les données enregi- strées, comme dans l’image 3.3. Instructions: 1. Maintenir la touche , appuyée, jusqu’à l’émission d’un bip sonore afin d’accéder à l’écran d’affichage des données enregistrées dans lequel apparaitra le symbole .
  • Page 41: Téléchargement Des Données

    FRANÇAISE 3.4 Téléchargement des données 1. Lorsque la fonction wifi est activée, l’appareil peut communiquer avec des dispositifs él- ectroniques tels que des PC, smartphones ou autres dispositifs avec connexion wifi pour transférer les données en temps réel. 2. Il est également possible d’utiliser un câble USB pour télécharger les données dans un PC afin de les consulter et de les gérer.
  • Page 42 FRANÇAISE 4.2 Mesure des valeurs SpO 1. Technique: lumière optique à deux longueurs d’onde Longueur d’onde LED: lumière rouge: 663 nm, lumière infrarouge: 890 nm puissance optique maximale en sortie: moins de 2 mW 2. Plage de mesure de la valeur SpO : 0%~100% 3.
  • Page 43 FRANÇAISE 8. Tracé graphique de tous les points de données échantillonnés 9. Remarque: Les données sont obtenues avec le modèle UP-7000 (K123711), qui utilise la même technologie que le PC-300, au cours d’une étude sur l’hypoxémie induite dans un cadre contrôlé, conduite sur des adultes volontaires en bonne santé.
  • Page 44 FRANÇAISE 4.3 Mesure du rythme cardiaque 1. Plage de mesure du rythme cardiaque: 30 bpm~240 bpm 2. Précision de la mesure du rythme cardiaque: ±2 bpm ou ±2%, (le plus haut) 4.4 Mesure de la température 1. Plage de mesure: 32.0°C~43.0°C 2.
  • Page 45: Conditions De Fonctionnement

    FRANÇAISE 4.7 Autres 4.7.1 Conditions de fonctionnement 1. Température de fonctionnement: 5°C~40°C; Humidité relative: 30%~80%; Pression atmosphérique: 70.0 kPa~106.0 kPa; Source de courant: C.A. 110V-240V CA, 50/60 Hz; Alimentation électrique interne: 3,7V C.C (batterie rechargeable au lithium); tension d’alimentation: 15V 2.
  • Page 46 FRANÇAISE • Des brulures et lésions causées par la chaleur peuvent se vérifier à cause des composants en métal de l’appareil qui peuvent chauffer pendant la procédure d’IRM. • L’appareil peut générer des interférences dans les images obtenues par IRM. •...
  • Page 47: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAISE Chapitre 5 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solutions L'appareil ne s'allume pas La batterie intégrée est déchargée La recharger en branchant l'appareil à l'adaptateur de courant La batterie n'est pas installée Installer la batterie au lithium Des accessoires fournis par d'autres Enlever ces composants et essayer fabricants sont insérés dans la prise de nouveau.
  • Page 48: Explication Des Messages D'erreur

    FRANÇAISE Chapitre 6 EXPLICATION DES MESSAGES D’ERREUR Code erreur Description ERR 01 La pression de gonflage n’a pas atteint 30mmHg en 7 secondes (La brassière n’est pas bien enroulée autour du bras) ERR 02 La pression dans la brassière dépasse 295mmHg (protection contre les pressions excessives) ERR 03 Pouls non détecté...
  • Page 49: Liste Des Pièces Fournies

    FRANÇAISE Chapitre 7 LISTE DES PIÈCES FOURNIES Article Description Quantité Contrôle Moniteur de vérification ponctuelle Étui de transport Mode d’emploi Brassière Câble USB Chargeur (avec port USB) Capteur de température Capteur SpO intelligent Lecteur de glycémie (avec autopiqueur et câble de transfert de données) Un nécessaire En option...
  • Page 50: Entretien Et Réparation

    FRANÇAISE Chapitre 8 ENTRETIEN ET RÉPARATION Le Moniteur de vérification ponctuelle doit être correctement entretenu afin d’assurer de bonnes prestations et une longue durée de vie. La société offre, en plus de la période de garantie, un service d’assistance sur le long terme pour tous les clients. Il est important que l’utilisateur lise et suive les informations et les instructions d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
  • Page 51: Entretien De La Batterie

    FRANÇAISE age SpO , utiliser le mode simulation FLUKE INDEX2.  Les réglages des éléments réglables présents dans le Moniteur, tels que le potentiomètre, ne peuvent pas être modifiés sans autorisation, afin d’éviter des erreurs qui affecteraient le bon fonctionnement. ...
  • Page 52: Nettoyage Et Désinfection De L'unité Principale

    FRANÇAISE CA sous tension, il sera automatiquement alimenté par le courant du secteur. Par contre, si l’adaptateur est éteint, l’appareil utilisera l’énergie de la batterie. La priorité d’utilisation entre le courant du secteur et la batterie ainsi que le passage d’une source d’alimentation à une autre se font automatiquement et sans interruption.
  • Page 53: Nettoyage Et Désinfection Des Accessoires

    FRANÇAISE  NE PAS laisser de résidus de produit liquide ou de désinfectant sur la surface du Moniteur.  NE PAS effectuer de stérilisation à haute pression sur l’appareil.  NE PAS plonger des parties du Moniteur ou ses accessoires dans un liquide. ...
  • Page 54: Transport

    FRANÇAISE 8.4 Stockage Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps, le nettoyer et le reposer dans son em- ballage. Le stocker dans un endroit bien aéré, loin de la poussière et des gaz corrosifs. Conditions de stockage: Température ambiante: -20°C~60°C Humidité...
  • Page 55 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrica- tion. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.

Table des Matières