Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Patrol
600/660/760/860
Owner's Manual
Manuel du Propriétaire
Manual del propietario
Handbuch für Schiffsführer
Before operating your boat, please read this manual carefully
Avant d'utiliser votre bateau, veuillez lire attentivement ce manuel
Lea atentamente este manual antes de utilizar su embarcación.
Lesen Sie vor der Nutzung Ihres Bootes bitte sorgfältig dieses Handbuch.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Highfield Patrol 600

  • Page 1 Patrol 600/660/760/860 Owner’s Manual Manuel du Propriétaire Manual del propietario Handbuch für Schiffsführer Before operating your boat, please read this manual carefully Avant d'utiliser votre bateau, veuillez lire attentivement ce manuel Lea atentamente este manual antes de utilizar su embarcación. Lesen Sie vor der Nutzung Ihres Bootes bitte sorgfältig dieses Handbuch.
  • Page 2: Table Des Matières

    PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU SELL THE BOAT. Content General Introduction ..............................3 Safety alerts ................................4 Safe Boating Recommendations ..........................4 Pre-operation check list ............................. 5 Specifications: Patrol ..............................
  • Page 3: General Introduction

    To ensure that you gain maximum satisfaction from your Highfield boat, please read this Owner’s Manual carefully. It contains all the safety and operation instructions that you need to get the most out of your new Highfield. General Introduction This manual has been compiled to help you to operate your boat with safety and pleasure. It contains details of the boat;...
  • Page 4: Safety Alerts

    Safety alerts This manual uses the following safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be followed. Degree of hazard and corresponding safety labels: Danger Denotes that an extreme intrinsic hazard exists which would result in high probability of death or irreparable injury if proper precautions are not taken.
  • Page 5: Pre-Operation Check List

    8. Respect for environment Please be aware of local environment laws and international regulations against marine pollution and respect them as much as possible. 9. Control Speed Do not drive at top speed in areas of heavy boat traffic or in situations of reduced visibility, strong winds or heavy seas.
  • Page 6: Specifications: Patrol

    Specifications: Patrol Patrol Models Description Hull Construction Material 5 series marine grade aluminum alloy Deck Construction Material 5 series marine grade aluminum alloy Tube Material PVC or Hypalon coated fabrics Overall Length 6.0m 6.54m 7.6m 8.6m Inside Length 4.4m 4.83m 5.92m 6.31m Beam...
  • Page 7: Load Distribution

    Notes: a) Overall Length: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. b) Inside Length: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. c) Beam: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. d) Inside width: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat.
  • Page 8: Recommended Seating Arrangement

    Recommended Seating Arrangement PA600 PA660 PA760 PA860...
  • Page 9: Builder's Plate

    Builder’s Plate: Part of the information is given on the builder’s plate affixed on the inside of the boat transom. A full explanation of this information is given in the relevant sections of this manual. Notes: a: Name of manufacturer b: Model c: Design category d: Maximum motor power...
  • Page 10: Information Connected With The Risk Of Flooding And Stability

    Reference Designation Anti-flooding valve Fuel filler and tank vent hole Fuel gauge indicator Petrol fuel tank Information connected with the risk of flooding and stability 1. Openings in the hull Reference Designation Ventilation grids Anchor locker Fuel filler 4/10 Drain scupper-cockpit/ deck Engine rigging flange 6/11 Motor well boot...
  • Page 11: Stability And Buoyancy

    Use of drain plug Reference Designation Location Direction for use Picture In water In water in Out of at rest motion water Scupper Transom Bilge drain Transom Closed Closed Open plug Rear seat Cockpit plug Closed Open Open vertical panel Caution Keep the bilge drain plug open when the boat is kept outside of the water.
  • Page 12 d) The boat’s stability is affected by adding to the weight of the superstructure. e) When under way, it is advisable to shut the hatches, lockers and doors to minimize the risk of flooding. The boat’s stability can be reduced when towing a boat or when using a davit or boom to lift a heavy load. g) Air chambers shall not be punctured.
  • Page 13: Information Connected With The Risk Of Fire Or Explosion

    Information connected with the risk of fire or explosion 1. Propulsion engine a) Make sure that the cooling water is circulating properly thru the engine. b) Ensure that ventilation openings in the compartment fuel tank are not obstructed. c) Stop the engine and refrain from smoking during fuel tank filling. d) Get your fuel circuit checked regularly by a professional engineer.
  • Page 14 2. Fire prevention and fire-fighting equipment (1) Portable fire-extinguishers and fire blanket (not supplied) a) When in use, this boat must be equipped with portable fire extinguishers of the following extinguishing capacity and located in the following places. b) The location of the portable fire extinguishers is shown by the pictogram below: Location for portable extinguisher Reference Designation...
  • Page 15: Electrical Systems

    Electrical Systems Danger The risks of fire or explosion may result from improper use of electric DC and AC systems. The risks of electric-shock hazards may result from improper use of electric AC system. Warning Do not work on a live electrical system. Do not modify the electrical system of the boat or the relevant diagrams: It is important that the installation, maintenance and any modifications be carried out by a technician qualified in marine electricity.
  • Page 16: Transporting

    Transporting For optimum handling, the trailer must be properly loaded and balanced. 1. Keep the center of gravity low for best handling. 2. Approximately 60 percent of the boat’s weight should be positioned on the front half of the trailer and 40 percent in the rear.
  • Page 17: Operation

    Operation 1. Inflation a- Valve cap b- Plunger a) To inflate the chamber, first unscrew the valve cap by turning a quarter of a turn counterclockwise. Check that the plunger in the center of the valve is closed i.e. upper position. If closed i.e. spring compressed, down position, push the plunger down and rotate to the closed position.
  • Page 18 Caution Do not use a compressed air source to inflate the tube or you may compromise the integrity of the seam or internal baffles. Seams or baffle rupture due to non-respect of inflation procedure is not covered under the warranty. 2.
  • Page 19 Positive trimmed engine 3. Towing Your boat can be towed using the towing eye located at the bow. Make sure to use a tow line that is rated at least 5 times the weight of the boat being towed. The boat should only be towed using the towing eye. Molded handles, lifelines and cleats are not designed to be used for towing.
  • Page 20: Man-Overboard Prevention And Recovery

    2. Recovery-getting back onboard The means for getting back onboard must be able to be deployed by one person alone in the water, with no other help. We recommend the use of the Highfield optional foldable stern ladder. Danger Make sure the means for getting back onboard are readily accessible and easy to use by someone alone in the water 3.
  • Page 21: Maintenance

    For upholstery, Highfield is using marine grade fabric to offer best resistance to UV and ageing. Periodic washing with mild detergent and warm water is the best way to keep your upholstery look good. Special vinyl cleaner can also be used to remove difficult stains.
  • Page 22 Repairs should, however, be undertaken in a well-ventilated area. (3) Repair PVC boats: Highfield Inflatables that have tubes constructed with Valmex PVC coated fabrics require PU based adhesive and RC hardener. Acetone solvent is recommended to prepare the surface before gluing. Use only recommended solvent and adhesive.
  • Page 23 b) If the hole is only small, cut out a round patch of no less than 60mm diameter. Larger holes or cuts will require proportionately larger patches but always ensure you have at least 30mm of patch around the perimeter of the cut or hole and the corners are well radiused. c) Next hold the patch on the tube and mark out around it with a pencil.
  • Page 24: Warranty

    The purchaser shall not, unless requested by Highfield Boats, ship the product or parts of the product directly to Highfield Boats. Proof of registered ownership must be presented to the dealer at the time warranty service is...
  • Page 25: Service Assistance

    This limited warranty does not include damage due to misuse abuse, negligence, improper or inadequate storage or transportation, or to any Highfield boat which is used in a manner contrary to directions or instructions indicated in the Highfield Owner’s Manual.
  • Page 26 VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛ R ET LE REMETTRE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE EN CAS DE VENTE DU BATEAU. Sommaire Introduction générale .............................. 27 Avertissements de sécurité............................28 Recommandations de sécurité nautique ......................... 28 Check-list avant le départ ............................29 Spécifications : Patrol ...............................
  • Page 27: Pour Vous Assurer D'obtenir Un Maximum De Satisfaction De Votre Bateau

    Pour vous assurer d'obtenir un maximum de satisfaction de votre bateau Highfield, veuillez lire attentivement le présent manuel. Il contient toutes les instructions de sécurité et d'utilisation dont vous aurez besoin pour tirer le meilleur parti de votre nouveau bateau Highfield.
  • Page 28: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Le présent manuel utilise les avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité spécifiques devant être suivies. Degré de danger et signalisation de sécurité correspondante : Danger Indique qu’un danger intrinsèque extrême existe ce qui aboutirait à une forte probabilité de décès ou de préjudice irréparable si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
  • Page 29: Check-List Avant Le Départ

    8. Respect de l'environnement Tenir compte de la législation locale sur l'environnement et des règles internationales de lutte contre la pollution marine et les respecter dans la mesure du possible. 9. Contrôle de la vitesse Ne pas conduire à pleine vitesse dans les zones de forte circulation ou dans les situations de visibilité réduite, de vents forts ou de mer agitée.
  • Page 30: Spécifications : Patrol

    Spécifications : Patrol Modèles Patrol Description Matériau de construction de alliage d'aluminium marin série 5 la coque Matériau de construction du alliage d'aluminium marin série 5 pont Matériau du tube PVC ou tissu enduit d'Hypalon Longueur totale 6,0 m 6,54 m 7,6 m 8,6 m Longueur intérieure...
  • Page 31 Notes explicatives : a) Longueur totale : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. b) Longueur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. c) Largeur : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. d) Largeur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau.
  • Page 32: Agencement Recommandé Des Places Assises (Patrol)

    Agencement recommandé des places assises (Patrol) PA600 PA660 PA760 PA860...
  • Page 33: Plaque Constructeur

    Plaque constructeur : Une partie des informations est indiquée sur la plaque constructeur fixée à l'intérieur du tableau arrière du bateau. Ces informations sont expliquées en détail dans les sections correspondantes du présent manuel. L’altération de la coque ou des accessoires permanents peut invalider les caractéristiques figurant sur cette plaque.
  • Page 34: Système De Carburant

    Système de carburant Tableau du système de carburant Référence Désignation Valve anti-submersion Orifice de remplissage du carburant et de ventilation du réservoir Indicateur de la jauge de carburant Réservoir de carburant Informations relatives au risque de submersion et à la stabilité 1.
  • Page 35: Utilisation Du Bouchon De Vidange

    Référence Désignation Grilles de ventilation Puits à chaî ne Réservoir 4/10 Dalot de drainage cockpit / pont Flasque du moteur 6/11 Coffre moteur Trappe d'inspection Purgeur du réservoir Bouchon de vidange de la cale Utilisation du bouchon de vidange Votre bateau est équipé des types de bouchons de vidange suivants. Lorsque vous conduisez le bateau, ouvrez le bouchon pour évacuer l'eau sur le sol.
  • Page 36: Stabilité Et Flottabilité

    Attention Laisser le bouchon de vidange du fond de cale ouvert lorsque le bateau est stocké hors de l'eau. L'eau de pluie pourrait s'accumuler dans le bateau, exercer une pression et provoquer des dommages. Danger Ne pas ouvrir le bouchon de vidange du fond de cale lorsque le bateau est à flot. Ne pas tenter d'accéder au bouchon de vidange du fond de cale lorsque le moteur est en marche.
  • Page 37: Informations Relatives Au Risque De Submersion Et À La Stabilité

    Informations relatives au risque de submersion et à la stabilité 1. Démarrage du moteur a) S'assurer que l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. b) S'assurer que les orifices de ventilation du réservoir de carburant ne sont pas obstrués. c) Arrêter le moteur et ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir.
  • Page 38: Prévention Et Équipement Anti-Incendie

    2. Prévention et équipement anti-incendie (1) Extincteurs à incendie portatifs et couverture antifeu (non fournis) a) Lorsqu'il est utilisé, ce bateau doit être équipé d'extincteurs à incendie portatifs dotés des capacités d'extinction suivantes et conservés dans les endroits suivants. b) L'emplacement des extincteurs à incendie est indiqué sur le pictogramme ci-après : Position de l'extincteur portatif Référence Désignation...
  • Page 39: Systèmes Électriques

    Systèmes électriques Danger Une utilisation incorrecte des systèmes de courant DC et AC peut générer des risques d'incendie ou d'explosion. Une utilisation incorrecte du système AC peut générer un risque de choc électrique. Avertissement Ne pas travailler sur un système électrique sous tension. Ne pas modifier le système électrique du bateau ou les schémas correspondants.
  • Page 40: Transport

    Élément Description Quantité Élément Description Quantité ① ⑦ Coupe-circuit 5025B Interrupteur principal Commutateur ② ⑧ Batterie semi-automatique ③ ⑨ Commutateur manuel Collecteur 2303B ④ ⑩ USB 1039B Jauge de carburant ⑤ ⑪ Prise 1011B Moteur ⑥ ⑫ Borne 2406B Coupe-circuit 5064B Transport Pour une manipulation optimale, la remorque doit être correctement chargée et équilibrée.
  • Page 41: Utilisation

    Utilisation 1. Gonflage a- Capuchon de la valve b- Piston Pour gonfler la chambre, dévisser d'abord le capuchon de la valve en tournant d'un quart de tour en sens inverse horaire. Vérifier que le piston au centre de la valve est fermé, c'est-à-dire en position haute.
  • Page 42 fissures sur le tableau arrière. Attention Ne pas utiliser une source d'air comprimé pour gonfler le tube sous peine de compromettre l'intégrité des assemblages ou des cloisons internes. Les ruptures d'assemblage ou de cloisons en raison du non-respect de la procédure de gonflage ne sont pas couvertes par la garantie.
  • Page 43: Moteur Hors-Bord

    Moteur avec trim positif 3. Remorquage Votre bateau peut être remorqué à l'aide de l'anneau de remorquage situé sur la proue. Assurez-vous d'utiliser un câble de remorquage calibré pour au moins 5 fois le poids du bateau à remorquer. Le bateau doit être remorqué...
  • Page 44: Prévention De Chute D'homme À La Mer Et Récupération

    Prévention de chute d'homme à la mer et récupération 1. Prévention de chute d'homme à la mer a) Les zones situées en dehors de l'aire de travail sur le pont correspondent aux aires hachurées en rouge comme ci-dessus. b) Le « pont de travail » correspond aux aires dans lesquelles les gens se tiennent debout ou marchent dans le cadre de l'utilisation normale du bateau.
  • Page 45: Entretien

    Pour les coussins et les capitonnages, Highfield utilise des tissus de qualité marine qui offrent la meilleure résistance aux UV et au vieillissement. Un lavage périodique à l'aide d'un nettoyant doux et d'eau chaude est la meilleure façon d'entretenir les coussins de votre bateau.
  • Page 46: Réparation Du Tube

    (3) Réparation des bateaux en PVC : Les bateaux pneumatiques de Highfield dont les tubes construits avec du tissu PVC Valmex exigent des colles à base de PU et des durcisseurs RC. Un solvant à l'acétone est recommandé pour préparer la surface avant le collage.
  • Page 47 solvant et la colle recommandés. a) Identifier la zone à réparer. À cet effet, faire couler de l'eau sur la zone suspecte, ou l'asperger ou la brosser avec de l'eau savonneuse. b) Si le trou est de petite taille, découper une pièce ronde d'au moins 60 mm de diamètre. Les trous ou coupures plus grands nécessitent des pièces proportionnellement plus grandes mais assurez-vous de toujours disposer de 30 mm de marge autour de la coupure ou du trou.
  • Page 48: Garantie

    L'entretien périodique décrit dans le Manuel du Propriétaire doit être effectué en temps voulu afin de conserver le bénéfice de la garantie. Si le propriétaire procède à un entretien régulier, Highfield se réserve le droit de conditionner le bénéfice de la garantie aux preuves de l'entretien en bonne et due forme.
  • Page 49 à la réparation. L’acheteur ne doit pas, sauf si Highfield le demande, expédier le produit ou des parties du produit directement à Highfield. Un justificatif de propriété doit être présenté...
  • Page 50: Service Assistance

    NIC (HIN) Date d'achat Informations sur le revendeur Adresse Téléphone Cachet du revendeur Informations sur le client Adresse Adresse e-mail Téléphone Service assistance Pour toute demande d'assistance, veuillez contacter votre revendeur Highfield et consulter le site Web de Highfield : www.highfieldboats.com...
  • Page 51 GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y ENTRÉGUELO AL NUEVO PROPIETARIO CUANDO VENDA LA EMBARCACIÓ N. Í ndice de contenido Introducción general ..............................52 Advertencias de seguridad ............................53 Recomendaciones para una navegación segura ...................... 53 Lista de comprobación antes del uso ........................54 Especificaciones: Patrol ............................
  • Page 52: Introducción General

    Lea atentamente este manual del propietario para que pueda disfrutar al máximo de su embarcación Highfield. Contiene todas las instrucciones de seguridad y operación necesarias para sacar el máximo partido a su nueva Highfield. Introducción general Este manual se ha recopilado para ayudarle a utilizar su embarcación con seguridad y satisfacción. Contiene detalles sobre la embarcación, el equipo suministrado o incorporado, sus sistemas e información sobre su...
  • Page 53: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad El presente manual utiliza las siguientes advertencias de seguridad para captar su atención acerca de instrucciones de seguridad especiales que deben seguirse. Nivel de riesgo y etiquetas de seguridad correspondientes: Peligro Indica que existe un riesgo intrí nseco extremo que provocará con gran probabilidad la muerte o lesiones irreparables si no se toman las precauciones adecuadas.
  • Page 54: Lista De Comprobación Antes Del Uso

    Tome en consideración las leyes medioambientales locales y las normativas internacionales contra la contaminación marina, y respételas al máximo posible. 9. Controle la velocidad No pilote a toda velocidad en zonas de tráfico marino intenso o en situaciones de visibilidad reducida, vientos fuertes o mar agitado.
  • Page 55: Especificaciones: Patrol

    Especificaciones: Patrol Modelos Patrol Descripción Material del casco Aleación de aluminio marino serie 5 Material de la cubierta Aleación de aluminio marino serie 5 Material de los flotadores Tejido con revestimiento de hypalon o PVC Eslora total 6,0m 6,54m 7,6m 8,6m Eslora interior 4,4m...
  • Page 56 Notas: a) Eslora total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. b) Eslora interior: no incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. c) Manga total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación.
  • Page 57: Disposición Recomendada Para Sentarse

    Disposición recomendada para sentarse PA600 PA660 PA760 PA860...
  • Page 58: Placa De Caracterí Sticas Del Fabricante

    Placa de caracterí sticas del fabricante: Parte de la información se da en la placa de caracterí sticas del fabricante situada en la parte interior del espejo de popa de la embarcación. En los apartados correspondientes del presente manual se ofrece una explicación completa de dicha información.
  • Page 59: Información Relacionada Con El Riesgo De Inundación Y La Estabilidad

    Gráfico del sistema de combustible Referencia Nombre Válvula de seguridad contra inundaciones Boca de llenado de combustible y orificio de ventilación del depósito Indicador de nivel de combustible Depósito de combustible Información relacionada con el riesgo de inundación y la estabilidad 1.
  • Page 60 Uso del tapón de drenaje Su embarcación está equipada con los siguientes tipos de tapones de drenaje. Mientras pilota la embarcación, abra el tapón para drenar el agua que haya en el suelo. El agua se drenará automáticamente por el efecto Venturi. Al botar la embarcación o detenerla en el agua recomendamos que mantenga el tapón cerrado.
  • Page 61: Estabilidad Y Flotabilidad

    2. Estabilidad y flotabilidad Esta embarcación ha sido calculada para que sea capaz de soportar el peso de la tripulación incluso en caso de inundación. a) El desplazamiento completamente cargado se ha utilizado para evaluar la estabilidad y flotabilidad de la embarcación.
  • Page 62: Información Relacionada Con El Riesgo De Fuego O Explosión

    Información relacionada con el riesgo de fuego o explosión 1. Motor de propulsión a) Asegúrese de que el agua de refrigeración circula adecuadamente por el motor. b) Asegúrese de que las aberturas de ventilación del compartimento del depósito de combustible no están obstruidos.
  • Page 63 2. Equipo de prevención y lucha contra incendios (1) Extintores portátiles y manta contra incendios (no suministrados) a) Cuando esté en uso, este barco debe estar equipado con un extintor contra incendios portátil con la capacidad de extinción siguiente. b) La ubicación del extintor contra incendios portátil se muestra el la imagen inferior: Ubicación del extintor portátil Referencia Nombre...
  • Page 64: Sistemas Eléctricos

    Sistemas eléctricos Peligro El riesgo de incendio o explosión puede resultar de un uso inapropiado de los sistemas eléctricos DC o AC. El riesgo de peligro de choque eléctrico puede resultar de un uso inapropiado del sistema eléctrico AC. Advertencia No trabaje en sistemas eléctricos sometidos a corriente eléctrica.
  • Page 65: Transporte

    Transporte Para poder maniobrar correctamente, el remolque debe estar bien cargado y equilibrado. 1. Mantenga bajo el centro de gravedad para poder maniobrar mejor. 2. Aproximadamente el 60% del peso de la embarcación debe colocarse sobre la mitad delantera del remolque y el 40% sobre la trasera.
  • Page 66: Funcionamiento

    Funcionamiento 1. Inflado a- Tapa de la válvula b- Pistón Para inflar la cámara, desenrosque la tapa de la válvula girándola un cuarto de vuelta en sentido antihorario. Compruebe que el pistón en el centro de la válvula está cerrado, es decir, en la posición de arriba.
  • Page 67 Precaución No utilice una fuente de aire comprimido para inflar los flotadores, porque podrí a ponerse en peligro la integridad de las costuras o los separadores internos. La rotura de las costuras o los separadores debido a que no se ha respetado el procedimiento de inflado no está cubierta por la garantí a. 2.
  • Page 68: Motor Fueraborda

    Motor con trimado positivo 3. Remolque Su embarcación puede remolcarse utilizando el ollao de remolque situado en la proa. Asegúrese de utilizar un cabo de remolque con una carga de rotura al menos 5 veces superior al peso de la embarcación que debe remolcarse.
  • Page 69: Prevención Y Recuperación Del Hombre Al Agua

    2. Recomendaciones para volver a bordo: Los medios para volver a bordo deben ser desplegados por una persona sola en el agua, sin otra ayuda, Recomendamos el uso de la escalera de popa plegable Highfield Opcional. Peligro Asegúrese de que los medios para volver a bordo sean accesibles y fáciles de usar por alguien que se encuentre solo en el agua.
  • Page 70: Mantenimiento

    Para la tapicerí a Highfield utiliza tejido marino, que ofrece la mejor resistencia a los rayos ultravioleta y al envejecimiento. El lavado periódico con detergente suave y agua caliente es la mejor forma de mantener el buen aspecto de la tapicerí...
  • Page 71 No obstante, las reparaciones deben realizarse en una zona bien ventilada. (3) Reparación de embarcaciones de PVC: Las embarcaciones neumáticas de Highfield que tienen flotadores construidos con tejido revestido de PVC de Valmex requieren un adhesivo basado en PU y endurecedor RC. Se recomienda preparar la superficie con disolvente de acetona antes de proceder al encolado.
  • Page 72 neopreno y undurecedor RFE. Se recomienda preparar la superficie con disolvente MEK antes de proceder al encolado. Utilice únicamente el disolvente y el adhesivo recomendados. a) Localice la zona en la que debe ponerse el parche. Para ello puede tirarse agua corriente sobre la zona o rociarse o cepillarse con agua jabonosa.
  • Page 73: Garantí A

    El cliente debe ofrecer a Highfield Boats una posibilidad razonable de reparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantí a. Las reclamaciones en garantí a deben realizarse entregando el producto para su inspección a un distribuidor de Highfield Boats que esté autorizado a revisar el producto. Si el...
  • Page 74 El comprador no debe enviar el producto ni partes del mismo directamente a Highfield Boats a menos que se lo solicite Highfield Boats. Debe presentarse una prueba de la propiedad al distribuidor en el momento de solicitar el servicio en garantí a con el fin de obtener la cobertura.
  • Page 75: Asistencia Técnica

    Información del distribuidor Nombre Dirección Teléfono Sello del distribuidor Información del cliente Nombre Dirección Dirección de correo electrónico Teléfono Asistencia técnica Si necesita asistencia póngase en contacto con el distribuidor de Highfield y visite la página web de Highfield Inflatables: www.highfieldboats.com...
  • Page 76 BITTE BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT AUF UND Ü BERGEBEN SIE ES AN DEN NEUEN BESITZER, FALLS SIE DAS BOOT VERKAUFEN. Inhalt Allgemeine Einführung ........................77 Sicherheitshinweise ........................... 78 Sicherheitsempfehlungen ........................78 Prüfliste vor Beginn der Bootsfahrt....................79 Spezifikationen: Patrol ........................
  • Page 77: Allgemeine Einführung

    Wir möchten, dass Sie mit Ihrem Highfield-Boot maximal zufrieden sind und bitten Sie daher, dieses Handbuch sorgfältig zu lesen. Es enthält sämtliche Sicherheits- und Betriebsanweisungen, die Sie benötigen, um Ihr neues Highfield-Boot bestmöglich zu nutzen. Allgemeine Einführung Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, damit Sie in der Lage sind, Ihr Boot sicher und mit Freude zu führen.
  • Page 78: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise In diesem Handbuch werden die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise verwendet, um Ihre Aufmerksamkeit auf spezielle Sicherheitsanweisungen zu lenken, die zu befolgen sind. Warnhinweis und zugehörige Kennzeichnung: Gefahr Bedeutet, dass eine extreme reale Gefahrenquelle besteht, die mit großer Wahrscheinlichkeit zum Tod oder zu irreparablen Verletzungen führen wird, wenn keine angemessenen Vorkehrungen getroffen werden.
  • Page 79: Prüfliste Vor Beginn Der Bootsfahrt

    8. Respektieren Sie die Umwelt Befolgen Sie die örtlichen Umweltschutzvorschriften und die international geltenden Regeln zur Verhütung von Meeresverschmutzung im größtmöglichen Umfang. 9. Angemessene Geschwindigkeit Bewegen Sie das Boot in viel befahrenen Bereichen oder bei eingeschränkter Sicht, starkem Wind oder hohen Wellen nicht mit hoher Geschwindigkeit.
  • Page 80: Spezifikationen: Patrol

    Spezifikationen: Patrol Patrol Modelle Beschreibung Rumpfmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Deckmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Schlauchmaterial PVC oder mit Hypalon beschichtete Materialien Länge über alles 6,0m 6,54m 7,6m 8,6m Innenlänge 4,4m 4,83m 5,92m 6,31m Breite über alles 2,46m 2,49m 2,83m 3,1m Innenbreite 1,3m...
  • Page 81 Hinweise: a) Länge über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. b) Innenlänge: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. c) Breite über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. d) Innenbreite: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. e) Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: Abhängig von Trimmung und Zuladung des Bootes ist es evtl.
  • Page 82: Empfohlene Sitzanordnung

    Empfohlene Sitzanordnung PA600 PA660 PA760 PA860...
  • Page 83: Herstellerplakette

    Herstellerplakette: Ein Teil der Angaben ist auf der an der Innenseite des Bootsspiegels angebrachten Herstellerplakette enthalten. Die jeweiligen Teile dieses Handbuchs enthalten detaillierte Erklärungen zu diesen Angaben. Hinweise: a: Name des Herstellers Abänderungen des Bootsrumpfes oder permanente Anbauten können die Angaben auf dieser Plakette ungültig machen. b: Modell c: Entwurfskategorie Bei Betrieb des Bootes bei schlechtem Wetter oder auf offener See sind die...
  • Page 84: Informationen Zur Gefahr Von Flutung Und Verlust Der Stabilität

    Nummer Bezeichnung Ü berlaufschutz Einfüllstutzen für Benzin und Tankentlüftung Tankanzeige Benzintank Informationen zur Gefahr von Flutung und Verlust der Stabilität 1. Ö ffnungen im Rumpf Nummer Bezeichnung Lüftungsgitter Ankerkasten Kraftstofffilter 4/10 Speigatten für Cockpit/Deck Flansch für Motormontage 6/11 Motorwannenentwässerung Wartungsklappe Einfüllstutzenentwässerung Bilgenablassstopfen...
  • Page 85 Verwendung des Ablassstopfens Ihr Boot verfügt über den nachfolgend angegebenen Ablassstopfen. Ö ffnen Sie während der Fahrt den Ablassstopfen, um das Wasser am Boden abzulassen. Das Wasser fließt durch den Venturi-Effekt automatisch ab. Wir empfehlen, den Stopfen beim zu Wasser lassen des Bootes oder bei Stopps auf dem Wasser verschlossen zu halten.
  • Page 86 2. Stabilität und Auftrieb Dieses Boot wurde als fähig geprüft, auch bei Flutung das Gewicht der Besatzung tragen zu können. a) Die Verdrängung im voll beladenen Zustand wurde zur Evaluierung von Stabilität und Auftrieb des Bootes genutzt. Der Wert der Verdrängung ist im Abschnitt „Spezifikationen“ angegeben. b) Jegliche Änderungen der Gewichtsverteilung an Bord (beispielsweise durch Hinzufügen von Aufbauten für Fischereibetrieb, Radaranlage oder Beschlagvorrichtung im Mast, Wechseln des Motors usw.) können sich erheblich auf Stabilität, Trimmung und Leistung des Bootes auswirken.
  • Page 87: Informationen Zu Brand- Und Explosionsgefahr

    Informationen zu Brand- und Explosionsgefahr 1. Antriebsmotor a) Stellen Sie sicher, dass der Kühlwasserkreislauf am Motor ordnungsgemäß funktioniert. b) Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsöffnungen für den Kraftstofftank nicht blockiert sind. c) Stellen Sie während des Auftankens den Motor ab und rauchen Sie nicht. d) Lassen Sie die Kraftstoffanlage regelmäßig von einem Fachmann prüfen.
  • Page 88 2. Brandschutz und Brandbekämpfungsmittel (1) Tragbare Feuerlöscher und Feuerlöschdecke (nicht enthalten) a) Während des Betriebs muss das Boot mit tragbaren Feuerlöschern ausgestattet sein, die über die nachfolgend angegebene Löschkapazität verfügen und sich an den angegebenen Positionen befinden. b) Die Position des tragbaren Feuerlöschers ist in der folgenden Abbildung angegeben: Position des tragbaren Feuerlöschers Nummer Bezeichnung...
  • Page 89: Elektrische Anlage

    Elektrische Anlage Gefahr Bei unsachgemäßem Umgang mit den Gleich- und Wechselstromanlagen besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bei unsachgemäßem Umgang mit der Wechselstromanlage besteht die Gefahr eines Stromschlags. Warnung Arbeiten Sie nicht an der elektrischen Anlage, solange diese unter Spannung steht. Modifizieren Sie die elektrische Anlage oder die entsprechenden Schaltpläne nicht: Es ist wichtig, dass Installation, Wartung und jegliche Modifikationen von einem auf Schiffselektrik spezialisierten Fachmann vorgenommen werden.
  • Page 90: Transport

    Transport Für ein optimales Handling muss der Bootsanhänger ordnungsgemäß beladen und ausbalanciert werden. 1. Halten Sie für die beste Handhabung den Schwerpunkt möglichst weit unten. 2. Circa 60% des Gewichts des Bootes sind auf der vorderen Hälfte und 40% auf der hinteren Hälfte des Bootsanhängers zu platzieren.
  • Page 91: Betrieb

    Betrieb 1. Aufpumpen a- Ventilkappe b- Stößel Zum Aufpumpen der Kammer entfernen Sie zunächst die Ventilkappe durch eine Vierteldrehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Prüfen Sie, dass das Ventil mit dem Stößel in der Mitte geschlossen ist (obere Position). Falls offen, also bei zusammengedrückter Feder, untere Position, drücken Sie den Stößel nach unten und drehen Sie ihn um 45°...
  • Page 92 Achtung Verwenden Sie keine Druckluft zum Aufpumpen, um Nähte und interne Trennwände nicht zu beschädigen. Schäden an Nähten und internen Trennwänden, die durch unsachgemäßes Aufpumpen entstanden sind, sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.. 2. Leistung (1) Für die beste Leistung muss das Boot im Wasser gleiten. Gleitet das Boot nicht, prüfen Sie die folgenden Punkte: a) Stellen Sie sicher, dass Bilge und Deck trocken sind.
  • Page 93 Motor mit positiver Trimmung 3. Schleppen Ihr Boot kann mittels der am Bug befindlichen Schleppöse geschleppt werden. Stellen Sie sicher, dass ein Schleppseil verwendet wird, das für mindestens das fünffache Gewicht des geschleppten Bootes ausgelegt ist. Das Boot darf nur über die Schleppöse geschleppt werden. Haltegriffe, Rettungsleinen und Klampen sind nicht für die Verwendung beim Schleppen vorgesehen.
  • Page 94: Verhütung Von Mann-Über-Bord-Unfällen Und Bergung

    2. Bergung – Wiedereinstieg in das Boot Die Mittel, um an Bord zurückzukommen, müssen von einer Person, die sich im Wasser befindet, alleine benutzt werden können, ohne andere Hilfe. Wir empfehlen die optional erhältliche Highfield Badeleiter, fest installiert am Spiegel .
  • Page 95: Wartung

    Reiniger wie Geschirrspülmittel, oder einen bei den meisten Bootsausrüstern erhältlichen und für die Verwendung mit Schlauchbooten empfohlenen Reiniger. Für die Polsterung verwendet Highfield ein seewasserbeständiges Material, um den besten Schutz gegen UV-Einstrahlung und Verwitterung zu erreichen. Regelmäßiges Abwaschen mit einem milden Reiniger und warmem Wasser erhält das gute Aussehen der Polsterung am besten.
  • Page 96 Reparatur in einem gut belüfteten Bereich durchführen. (3) Reparatur von PVC-Booten: Highfield-Schlauchboote, die über Schläuche aus mit Valmex PVC beschichteten Materialien verfügen, erfordern Kleber auf PU-Basis und RC-Härter. Es wird empfohlen, die zu reparierende Oberfläche vor dem Kleben mit Aceton-Lösungsmittel zu behandeln. Verwenden Sie nur die empfohlenen Lösungsmittel und Kleber.
  • Page 97 a) Identifizieren Sie den zu reparierenden Bereich. Dies kann mittels über den Bereich laufendes Wasser oder durch Sprühen von oder Bürsten mit Seifenwasser erfolgen. b) Schneiden Sie bei kleinen Löchern einen Flicken von nicht weniger als 60 mm Durchmesser zurecht. Größere Löcher oder Schnitte erfordern proportional größere Flicken.
  • Page 98: Garantie

    Die Garantie gilt nur für von Kunden bei zugelassenen Highfield-Händlern erworbene Produkte. Die rechtzeitige Durchführung routinemäßiger Wartung, wie im Handbuch beschrieben, ist Voraussetzung für die Gültigkeit der Garantie. Führt der Kunde diese Wartung durch, behält sich Highfield Boats das Recht vor, zukünftige Garantieleistungen vom Nachweis sachgemäßer Wartung abhängig zu machen.
  • Page 99 Kosten. Solange nicht durch Highfield Boats anderweitig angegeben, schickt der Kunde das Produkt oder Teile davon nicht direkt an Highfield Boats. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist dem Händler, bei dem die Leistungen eingefordert werden, der Eigentumsnachweis für das Produkt vorzulegen.
  • Page 100: Kundendienst

    Produktinformationen Modell Kaufdatum Händlerdaten Name Anschrift Tel. Stempel des Händlers Kundendaten Name Anschrift E-Mail-Adresse Tel. Kundendienst Falls Sie Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Highfield-Händler und besuchen Sie die Highfield Inflatable Internetseite: www.highfieldboats.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Patrol 660Patrol 760Patrol 860

Table des Matières