Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Druckluftnagler Typ 98/25 - 551
[1]L = 228; H = 178 B = 46 mm;
[2] Gewicht: 1,2 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,45 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 98
in den Längen von 10 bis 25 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9]*Vibrationskennwert
liegt
.
Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Unterlader
[11] Ladekapazität: min 168 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung:
Gerät
von
der
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Schraubkappe
herausdrehen,
Hauptventilkörper entnehmen (Bild 1). Das Gerät
umdrehen
und
durch
leichte
Holzunterlage
die
Treiber-Kolbeneinheit
herausklopfen (Bild 2). Den Stift 13300174 und die
Spannhülse 13300258 mittels Durchschlag soweit
herausdrücken, daß sich der Treiber auswechseln läßt
(Bild
3).
Verwenden
Sie
"Montageklotz" 14401092 Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann O-
Ring 13300078 auswechseln und mit O-Ring-Fett
13301706 oder mit Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Mit
einem kleinen Schraubendreher den O-Ring 13300150
demontieren (Bild 4 ), dann den Puffer mit dem Zylinder
von unten herausdrücken. Bei der Montage die Teile mit
O-Ring-Fett oder Öl wieder einsetzen und auf richtigen
Sitz achten (Bild 5).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Zylinderschraube 13301106 lösen und den Anschlag
14404299 abnehmen ( Bild 8). Den Unterschieber nach
hinten aus der Abdeckschiene herausziehen (Bild 6).
Dann neue Zugfeder 14405275 in den Schubkasten
haken,unter die Umlenkrolle im Unterschieber nach
hinten führen und einhaken (Bild 7 ).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Kappe herausdrehen, Hauptventil entnehmen. Die einem
stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe 13300025
und 13300013 sollten komplett ausgewechselt werden
und mit O-Ring Fett 13301706 oder Öl 13301708
wieder eingesetzt werden
Pneumatic Stapler Type 98/25-551
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Replacing wearing parts
Attention: Disconnect the device from the pneumatic
pressure source. Empty the staple magazine.
Replacing the driver
Unscrew the screw cap, remove spring and main valve
(fig. 1). Turn the device round and carefully knock out the
driver-piston unit by tapping it gently against a wooden
base (fig. 2). With a pin punch tap out pin 13300174 and
split pin 13300258 Use mounting block 14401092
The driver blade can then be removed. Replacement of
the blade is a reversal of the above procedure (fig. 3). The
cap must be fixed with a screwdriver set to a tightening
torque of 8 Nm.
Replacing the piston O-ring
See description "Replacing the driver", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and insert with O-ring grease
13301706 or oil 13301708
deutsch
1
L
= 88 dB
Wa, 1s
L
= 80 dB
pA, 1s
unter
der
die
Inbetriebnahme
2
Sicherheitshinweise
Pneumatik-Druckquelle
Feder
und
Schläge
auf
eine
vorsichtig
die
Hilfsvorrichtung
3
English
4
Replacing the buffer
See description "Replacing the driver". Dismantle the O-
ring 13300150 using a small screwdriver (fig 4), then
push out the buffer with the cylinder from below. When
reassembling the device insert the parts with O-ring
grease or oil, ensuring that they are positioned correctly
(fig. 5).
Replacing the tension spring and the feed box.
Release the cheese head screw 13301106 and remove
the stop 14404299 (figure 8). Pull the lower slide
backwards out of the cover rail (figure 6). Then hook the
new tension spring 14405275 into the feed box, guide it
backwards under the defection roller in the lower slide
and hook it into place (figure 7).
Replacing the valve O-rings
Unscrew the cap, remove main valve. The O-rings
13300025 and 13300013 which are subject to greater
wear should be replaced entirely and new ones inserted
with O-ring grease 13301706 or oil 13301708
Agrafeuse pneumatique Type 98/25-551
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement des pièces d'usure
Attention: séparer l'appareil de la source de pression
pneumatique, vider le magasin d'agrafes.
Remplacement du chassoir
Dévisser la chape, retirer le ressort et le corps de la
vanne principale (figure 1). Tourner l'appareil et frapper
légèrement sur un support en bois pour retirer l'unité à
piston du chassoir (figure 2). Chasser l'axe 13300174 et
la douille fendue 13300258 avec un mandrin afin de
pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outil adapté
14401092 Fixer la chape avec un étau dont le moment
de serrage est réglé à 8 Nm.
Remplacement du joint torique du piston
Voir description „Remplacement du chassoir", puis
remplacer le joint torique 13300078 (figure 3) et utiliser
de la graisse pour joints toriques 13301706 ou de l'huile
13301708
Remplacement du tampon
Voir description „Remplacement du chassoir". Avec un
petit tournevis, démonter le joint torique 13300150, puis
(figure 4), par le bas, sortir le tampon avec le cylindre en
appuyant dessus. Lors du montage, remettre les pièces
avec de la graisse pour joints toriques ou de l'huile et
veiller au bon logement (figure 5).
Remplacement du ressort de traction et du tiroir
Dévisser la vis de culasse 13301106 et retirer le taquet
le butoir 14404299 (ill. 8). Tirer le curseur inférieur de la
bande de recouvrement en le dirigeant vers l'arrière (ill.
6) Ensuite, accrocher le nouveau ressort 14405275
dans le tiroir, le guider vers l'arrière dans le curseur
inférieur sous la poulie de guidage et l'enclencher (ill. 7).
Remplacement des joints toriques de la vanne
Dévisser la chape. Retirer la vanne principale. Remplacer
intégralement
les
joints
toriques
13300013 soumis à une forte usure et en installer avec
de la graisse 13301706 ou de l'huile 13301708
Grapadora neumática tipo 98/25-551
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el
manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el aparato de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de grapas.
Recambio del hincador
Desenroscar la caperuza desenroscable y retirar el
muelle y el cuerpo de la válvula principal (Ilustración 1).
Dar la vuelta al aparato y sacar cuidadosamente a
golpecitos la unidad hincador/émbolo, golpeando el
equipo ligeramente sobre una base de madera
(Ilustración 2). Sacar la spina 13300174 y el pasador
elástico 13300258 con un punzón, hasta que pueda
cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice el dispositivo
français
contient
les
13300025
et
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEA 98/25-551

  • Page 1 [12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mit beiliegenden Benutzer-Handbuch français Betriebsanleitung. Bitte Inbetriebnahme Agrafeuse pneumatique Type 98/25-551 aufmerksam lesen Sicherheitshinweise unbedingt beachten. Instructions de montage et entretien Cette Nomenclature des pièces détachées et Austausch von Verschleißteilen...
  • Page 2 auxiliar "Taco de montaje 14401092". Asegurar la [ ]. (Zie ook het bedieningshandboek). caperuza mediante un destornillador cuyo par de fuerzas Het vervangen van slijtonderdelen esté ajustado en 8 Nm. Let op: Het apparaat van de pneumatische drukbron Recambio de la junta toroidal del émbolo scheiden, nietenmagazijn leegmaken.
  • Page 3 Svensk Suomed Tryckluftsdriven spikpistol typ 98/25 - 551 Paineilmanaulauskone tyyppi 98/25 - 551 Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna! kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
  • Page 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso 98/25-551 (Art.-Nr. 12000157) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...

Ce manuel est également adapté pour:

12000157