Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

medilife S
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
36
70
104
138

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Boso medilife S

  • Page 1 medilife S Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltverzeichnis Geräteübersicht ............................... Kurzanleitung ..............................Lieferumfang ..............................Einführung ................................Blutdruckwerte ..............................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ..............Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige ....................... Batteriewechsel ..........................Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ............
  • Page 3 Inhaltverzeichnis Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ..Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung ................................. Garantie ................................Kundendienst ..............................Entsorgung ..............................Technische Daten ............................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ......................
  • Page 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Batteriefachdeckel WHO- Bewertungs- Starttaste skala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 22, 28 Speicherwert siehe Seite 26...
  • Page 5: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige erscheint. Erster angezeigter Wert ist Polung achten (Seite 11) der Mittelwert aller gespeicherten Messungen mit WHO-Bewertung. Gerät am unbekleideten Handgelenk Gleichzeitig wird die Anzahl aller so anlegen, dass sich die Anzeige auf gespeicherten Messungen ange- der Armunterseite befindet.
  • Page 6: Lieferumfang

    Fecha de compra boso-medilife S Urkunde data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 Etui 2 Batterien LR 03 (AAA)
  • Page 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek- Qualität und Präzision und ist auch bei te Blutdruckmessung ist nur bei richti-...
  • Page 8 Einführung Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- Betreiberverordnung) sind Messtechni- sche Kontrollen in regelmäßigen Ab- ständen durchzuführen (siehe Seite 33). Das Blutdruckmessgerät boso-medilife S ist für Patienten jedes Alters geeignet, deren Handgelenkumfang zwischen 13,5 und 21,5 cm liegt. Weitere Hinweise auf Seite 17.
  • Page 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
  • Page 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
  • Page 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen. Batterien einsetzen Das Batteriefach befindet sich an der Bild 1 Oberseite des Gerätes. Setzen Sie die Batterien entsprechend Bild 1 im Batteriefach ein.
  • Page 12: Batteriewechsel

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe Seite 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Batterie demnächst ersetzen. fen nicht in den Hausmüll. Sie können diese bei einer Sammelstelle Blinkend! Keine weitere für Altbatterien bzw.
  • Page 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
  • Page 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor werden. Hierzu messen Sie den Blut- der Verwendung des Gerätes. druck zuerst an beiden Handgelen- ken und danach immer an dem Hand- 6. Die Messung muss immer im Ruhe- gelenk dessen Blutdruckwert höher zustand vorgenommen werden.
  • Page 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 51 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 21,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
  • Page 16: Anlegen Des Gerätes

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Anlegen des Gerätes Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
  • Page 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über Während der Messung können Fehl- Wunden angelegt werden, da dies zu funktionen bei Medizingeräten auftre- weiteren Verletzungen führen kann. ten, die zeitgleich am selben Arm ver- wendet werden. Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt In Einzelfällen können zwischen der wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
  • Page 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Der Blutfluss darf durch die Blut- Bei Durchblutungsstörungen oder druckmessung nicht unnötig lange (> 2 starker Arteriosklerose ist die Blutdruck- Minuten) unterbunden werden. Bei einer messung am Handgelenk nicht geeignet. Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Der Blutdruck sollte in diesen Fällen am das Gerät vom Handgelenk ab.
  • Page 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- SYS. sungen. Starten Sie die Messung mit der START-Taste mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
  • Page 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Abbruch der Messung: zupumpen. Eine Messung kann jederzeit abgebro- chen werden, indem Sie während einer Der steigende Manschettendruck wird laufenden Messung die START-Taste digital angezeigt. drücken, wodurch die Manschette auto- matisch entlüftet wird. Das Gerät pumpt bis auf ca.
  • Page 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich SYS. automatisch das eingebaute Ventil zur Schnellentlüftung der Manschette. Systole mmHg Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- mm/Hg DIA. tole, Diastole, Puls) der Messung werden angezeigt (siehe Bild 5). Diastole mmHg mm/Hg Puls/min. PUL/min Bild 5 Die Messung wird automatisch gespei- chert.
  • Page 22 Messwertanzeige Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe heit...) beeinflusst werden. Seite 27) werden nicht gespeichert. Bei offensichtlich falschem Mess- Erscheint nach der Messung das Symbol ergebnis die Messung wiederholen. „ “, wird eine Wiederholungs- messung empfohlen, dabei den Arm voll- Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- kommen ruhig halten.
  • Page 23: Ausfüllen Des Blutdruckpasses Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren Tragen Sie den Mittelwert in das Blutdruckpass ein. speziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Mittelwert ab, indem Sie im ausge- so wird bei Systole und Diastole jeweils schalteten Zustand die START-Taste...
  • Page 24 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein der SYS. Höhe des Blutdruckmittelwertes ent- Mittelwert sprechendes dunkles Rechteck (siehe Systole Bild 6). mmHg DIA. mm/Hg Mittelwert Diastole mmHg mm/Hg Anzahl der Messungen Bild 6...
  • Page 25 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungs- skala (siehe Bild 7) sehen Sie, in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß WHO befindet (siehe Seite 9). WHO-Bewertungsskala eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) noch normaler Blutdruck normaler Blutdruck optimaler Blutdruck Bild 7...
  • Page 26: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Nach Anzeige des Mittelwertes werden Es werden bis zu 30 Messungen gespei- nun die Nummern aller gespeicherten chert. Messungen nacheinander angezeigt (siehe Bild 8), beginnend mit der zuletzt Durch erneutes Drücken der START- gespeicherten Messung. Taste wird das Gerät ausgeschaltet. Nach 3 Sekunden erscheint jeweils der zugehörige Messwert (Systole, Diastole Wird keine Taste gedrückt, schaltet das...
  • Page 27: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage des Gerätes überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen Differenz Systole –...
  • Page 28 Fehleranzeige Fehlerursache für Err CuF- Anzeige Fehlerbehebung Fehler beim Aufpumpen Gerät evtl. zu locker angelegt, Manschette fester anlegen (siehe Seite 16) -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols „ “ bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herzrhythmus- störungen sein.
  • Page 29: Reinigung

    Reinigung Garantie Gerät: Die Garantiebedingungen entnehmen Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie bitte der Garantie-Urkunde. Sie ein weiches, trockenes Tuch. Ein Garantieanspruch kann nur aner- kannt werden, wenn die vom Händler Manschette: ausgefüllte und abgestempelte Garan- Kleine Flecken auf der Manschette kön- tie-Urkunde zusammen mit dem Gerät nen vorsichtig mit handelsüblichem Ge- eingeschickt wird.
  • Page 30: Kundendienst

    Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- sierten Fachhändler oder direkt an: Altteile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien und BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG wiederaufladbare Batterien hierbei ge- Serviceabteilung sondert entsorgt werden müssen. (Sam- Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen melstelle Ihrer Gemeinde).
  • Page 31: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 5°C bis + 50°C rel.
  • Page 32 Technische Daten Gewicht: 82 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 70 mm x 55 mm x 70 mm Klassifikation: Typ BF ( Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
  • Page 33: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung auf Dichtheit des stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: – Hersteller Hinweise: – für das Messwesen zuständige a) Wenn der Druck im Messmodus über Behörde 320 mmHg gesteigert wird, spricht...
  • Page 34 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Halterungen. Um die Manschette Prüfung abzunehmen, schieben Sie die 1. Prüfling am unteren Luftanschluss Halterungen mit einem spitzen mit Druckerzeuger (z. B. Pumpball) Gegenstand (z.B. Pinzette) heraus. verbinden. Nach Entfernen der Manschette wer- 2.
  • Page 35 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Prüfung Abweichung C) Sicherung Druckanzeige in der üblichen Weise Zur Sicherung kann das Gehäu- durchführen. seoberteil -unterteil 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung einer Sicherungsmarke verbunden der Setzzeit von zwei Minuten in der werden;...
  • Page 36 Table of contents Product features ............................Quick guide ..............................Contents of package ..........................Introduction ..............................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ................... Starting up ............................... Inserting batteries ........................Battery status ..........................
  • Page 37 Table of contents Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ....................... Displaying individual stored values ....................Error messages .............................. Cleaning ................................Warranty ................................
  • Page 38: Product Features

    Product features Battery compartment classification Start button LCD display Battery status display see page 46 Measurement in progress see page 54 Irregular heartbeat during measurement see page 56, 62 Stored value see page 60...
  • Page 39: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct posi- until 'M' is displayed. The first value tioning (page 45) displayed is the average value of all stored measurements together with Attach unit (page 50) the WHO classification. The total number of stored measure- When measuring, the wrist must be ments is displayed at the same time, held at the same height as the heart!
  • Page 40: Contents Of Package

    Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso- medilife S BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 Case 4 LR 03 (AAA) medilife S...
  • Page 41: Introduction

    Introduction Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and before using the instrument for the first is also number 1 among professionals: time, as correct blood pressure readings...
  • Page 42 Introduction If the monitor is used in medical practi- ce (in accordance with the legislation governing the operation of medical devices), it should be calibrated at regu- lar intervals (see page 67). The boso-medilife S blood pressure monitor is suitable for patients of all ages with a wrist circumference of be- tween 13,5 and 21,5 cm.
  • Page 43: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two Diastolic (lower) blood pressure: values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Page 44 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
  • Page 45: Starting Up

    Starting up If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor. Inserting the batteries Illustration 1 The battery compartment is located on the upper side of the monitor. In- sert batteries in the battery compart- Use only high quality leak-proof bat- ment as shown in illustration 1.
  • Page 46 Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see page 38) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Replace battery soon. You can take these to collection sites for used batteries or special waste.
  • Page 47: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
  • Page 48 General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a 8. Using the monitor in the vicinity of calm and relaxed state. strong electromagnetic fields (e.g. You are recommended to check your radiation devices, mobile telepho- blood pressure twice a day – in the nes) can cause it to malfunction.
  • Page 49: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW51 cuff (wrist circumfe- Avoid smoking or drinking rence 13.5 to 21.5 cm). coffee for one hour before measuring your blood pres- sure.
  • Page 50: How To Wear The Unit

    Preparing to measure your blood pressure How to wear the unit Close the cuff with the velcro faste- ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
  • Page 51 Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds During the measurement, medical as this can cause further injuries. apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal- Ensure that the cuff is not attached function.
  • Page 52 Preparing to measure your blood pressure In cases of poor blood circulation or The blood pressure measurement severe arteriosclerosis, it is not appro- should not prevent the flow of blood for priate to take measurements at the an unnecessary length of time (> 2 minu- wrist.
  • Page 53: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- SYS. city of 30 measurements. Start the measurement with the 'START' button mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
  • Page 54: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure Interrupting a measurement: The pump starts to inflate the cuff. A measurement can be interrupted at any stage by pressing the 'START' but- The display indicates the pressure of the ton; the cuff deflates automatically. cuff as it rises. The unit inflates to a pressure of about 20 mmHg and then starts the measu- ring process.
  • Page 55: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the SYS. inbuilt valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Systole mmHg The measured blood pressure values mm/Hg DIA. (systole, diastole, pulse) are displayed (see illustration 5). Diastole mmHg mm/Hg Pulse/min. PUL/min Illustration 5 The measurement is stored automati-...
  • Page 56 Measurement display Invalid measurements with an 'Err' If the measurement result is obvio- message (see page 61) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
  • Page 57: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Enter each individual value in your Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. Recall the individual average value after 30 measurements and note it If there is no measurement in the me- in its designated section at the bot-...
  • Page 58 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of SYS. Average the screen (see illustration 6), indicating value the level of the average blood pressure systole value. mmHg DIA.
  • Page 59 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Use the accompanying evaluation scale (see illustration 7) to identify the range within which your blood pressure falls under the WHO classification (see page 43). WHO classification High blood pressure (hypertension) Borderline normal blood pressure Normal blood pressure...
  • Page 60: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values The latest measurement stored will be All stored measurements are displayed indicated immediately after the average in the same manner automatically. value has been displayed.The number of the measurement appears in the display Up to 30 measurements are stored. (see illustration 8).
  • Page 61: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Excessive variation Hold arm still in cuff pressure during measurement No valid pulse readings Check position of unit (see page 50)
  • Page 62 Error messages Cause of Err CuF message Troubleshooting Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach unit more firmly (see page 50) Display Troubleshooting Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the ' ' symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat.
  • Page 63: Cleaning

    Cleaning Warranty Monitor: For details of the warranty conditions, Use a soft, dry cloth to clean your moni- please consult the warranty certificate tor. supplied. A claim under the warranty will only be Cuff: accepted if the warranty certificate, Small stains on the cuff can be removed completed and stamped by the dealer, is carefully with a proprietary washing-up returned with the monitor.
  • Page 64: Customer Service

    At the end of its lifespan, the monitor authorised dealer or directly to: must be taken to a collection site for ob- solete electronic items. BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Please note that batteries and recharge- Serviceabteilung able batteries must be disposed of separ- Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen...
  • Page 65: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature 10 to 40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature - 5°C to + 50°C relative humidity 85% maximum Power supply:...
  • Page 66 Technical data Weight: 82 g without batteries Dimensions (WxHxD): 70 mm x 55 mm x 70 mm Classification: type BF ( Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ±...
  • Page 67: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Testing of pressure circuit inte- the latest – must be performed by the grity and deviation of pressure following institutions or persons: display –...
  • Page 68 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) instrument (i.e. tweezers). The two Testing connectors can be found on the 1. Connect lower hose of the unit with upper and lower side of the unit on a pressure unit, i.e. pump ball. each side of the cuff.
  • Page 69 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 5. Testing for divergence of pressure C) Safety seal indication and density of pressure As a safeguard, the upper and circuit (setting time for cuff at least lower parts of the housing can be 120 seconds) can now be carried joined with...
  • Page 70 Table des matières Présentation de l’appareil ........................Guide rapide d’utilisation ........................Contenu de l'emballage ........................... Introduction ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ....... Mise en service de l’appareil .........................
  • Page 71 Table des matières Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ......................Affichage des valeurs mesurées ......................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ..............................Affichage des différentes valeurs enregistrées ................Messages d’erreur ............................
  • Page 72: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Couvercle du compartiment Échelle d’évaluation Touche de l’OMS marche Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 80 Mesure en cours voir page 88 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 90, 96 Valeur enregistrée voir page 94...
  • Page 73: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la « M » s’affiche. La première valeur polarité (page 79). affichée est la valeur moyenne de toutes les mesures enregistrées Posez l’appareil (page 84). selon l’échelle de l’OMS. La somme des mesures enregistrées est égale- Pendant la mesure, le poignet doit ment affichée.
  • Page 74: Contenu De L'emballage

    Fecha de compra boso-medilife S de garantie data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 étui 2 piles...
  • Page 75: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
  • Page 76 Introduction Le tensiomètre boso-medilife S est adapté aux patients de tout âge dont le tour de poignet se situe entre 13,5 et 21,5 cm. L’appareil n’est pas conçu pour les nouveau-nés.
  • Page 77: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux Tension artérielle diastolique (in- valeurs doivent être mesurées : férieure) : la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
  • Page 78 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
  • Page 79: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil. Mise en place des piles Le compartiment à piles se trouve Figure 1 sur le côté...
  • Page 80 Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de char- ronnement ge des piles (voir page 72). Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Les piles doivent être Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- bientôt remplacées.
  • Page 81: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies sont normales. D’importantes diffé- prescrites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
  • Page 82 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. En cas de grossesse, un avis médical 8. L’utilisation de l’appareil à proximité est indispensable avant l’utilisation de champs électromagnétiques im- de l’appareil. portants (exemple : appareils à ray- 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- onnement, téléphones portables) pos.
  • Page 83: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW51.
  • Page 84: Pose De L'appareil

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Pose de l’appareil Fixer le brassard à l'aide du velcro, de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
  • Page 85 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur Pendant la mesure, des dysfonction- des plaies, car il pourrait entraîner d’au- nements peuvent apparaître sur les ap- tres blessures. pareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.
  • Page 86 Préparation de la mesure de la tension artérielle Dans certains cas en effet, les résul- Le flux sanguin ne doit pas être in- tats pourraient être inexacts, voire erro- terrompu trop longtemps par la mesure nés. Dans le cas de troubles de l'irriga- de la tension artérielle (>...
  • Page 87: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire SYS. de 30 mesures. Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
  • Page 88: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle Interruption de la mesure : L a pompe commence à remplir le bras- Une mesure peut être interrompue à tout sard. moment lorsque vous appuyez sur la touche « START » au cours d'une mesure. La montée en pression s’affiche à...
  • Page 89: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée SYS. s’ouvre automatiquement pour un dé- gonflement rapide du brassard. Systole mmHg Les valeurs mesurées (systole, diastole, mm/Hg DIA. pouls) sont affichées (voir figure 5). Diastole mmHg mm/Hg Pouls/min.
  • Page 90 Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 95) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
  • Page 91: Compléter Le Carnet De Suivi / Afficher La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Consignez chaque valeur dans votre Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. L’appareil étant éteint, rappeler la valeur moyenne après 30 mesures Si aucune mesure n’est enregistrée dans enregistrées, en pressant pendant...
  • Page 92 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un SYS. Tension rectangle noir apparaît (voir figure 6). Il systolique correspond à la grandeur de la tension moyenne artérielle moyenne. mmHg DIA.
  • Page 93: Échelle D'évaluation De L'oms

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (voir figure 7), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle se- lon l’OMS (voir page 77) Échelle d’évaluation de l’OMS Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale...
  • Page 94: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées Après l’affichage de la valeur moyenne, Jusqu’à 30 mesures sont mémorisées. l’appareil affiche automatiquement la dernière mesure. Le numéro de la mesure Toutes les valeurs mesurées sont affi- est indiqué à l’écran (voir figure 8). chées successivement.
  • Page 95: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Variation excessive de la Maintenir le bras immobile tension du brassard pendant la mesure...
  • Page 96 Messages d’erreur Signification du message Err CuF Solution Erreur lors du gonflage Contrôler que l’appareil n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 84). Affichage du symbole Solution La répétition de la mesure est recom- mandée ; maintenir le bras parfaitement immobile.
  • Page 97: Nettoyage

    Nettoyage Garantie Appareil : Veuillez vous reporter au certificat de ga- Utilisez un chiffon doux et sec pour net- rantie pour connaître les conditions de toyer l’appareil. garantie. Le droit à garantie sera pris en considération uniquement si le certificat Brassard : de garantie, dûment rempli et validé...
  • Page 98: Service Après-Vente

    à un point de collecte pour équipements distributeur autorisé ou directement à : électroniques. Les piles classiques et rechargeables BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG sont des déchets spéciaux (à ramener au Serviceabteilung point de collecte de votre localité).
  • Page 99: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante 10 à 40 °C humidité...
  • Page 100 Caractéristiques techniques Poids : 82 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 70 mm x 55 mm x 70 mm Classification : Type BF ( Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ±...
  • Page 101: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’étanchéité du cir- tous les 2 ans – doit être réalisé par les cuit de pression et de l’affichage organisations ou personnes suivantes : de la tension –...
  • Page 102 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) l’appareil. A cet effet, retirez les Vérification deux fixations situées sur les côtés 1. Connecter l’appareil à vérifier avec du brassard (partie supérieure et la tube inférieure à une unité de inférieure de l’appareil), à...
  • Page 103 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) 4. L’appareil se trouve alors en mode C) Mesures de sécurité Contrôle et les champs SYS et DIA Par mesure de sécurité, il est possi- affichent la pression réelle. ble d’apposer un même sceau sur le couvercle et le boîtier ou alors de 5.
  • Page 104 Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Guida rapida ..............................Dotazione di fornitura ..........................Introduzione ..............................Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................Inserimento delle batterie .....................
  • Page 105 Indice Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ..........Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ................. Codici di errore ............................
  • Page 106: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Vano batterie Scala di valutazione bottone d’avviamento Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 114 Misurazione in corso vedere pag. 122 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 124, 130 Valore in memoria vedere pag. 128...
  • Page 107: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo atten- «START» fino a visualizzare «M». Il zione alla polarità corretta (pag. primo valore visualizzato è la media 113) di tutte le misurazioni memorizzate con valutazione OMS. Applicare l'apparecchio (pag. 118) Contemporaneamente viene visua- Durante la misurazione il polso deve lizzato il numero di misurazioni trovarsi all' altezza del cuore!
  • Page 108: Dotazione Di Fornitura

    Fecha de compra boso-medilife S garanzia data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 custodia 2 batterie LR 03 (AAA)
  • Page 109: Introduzione

    Introduzione Gentile cliente, affidabile per il controllo dei valori pres- la ringraziamo cordialmente per aver sori. acquistato uno sfigmomanometro boso. Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
  • Page 110 Introduzione Per l’utilizzo dell’apparecchio in medici- na (in conformità alle norme sull’utiliz- zo dei prodotti medicali) devono essere effettuati controlli metrologici a inter- valli regolari (vedere pag. 135). Lo sfigmomanometro boso-medilife S è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del polso compresa tra 13,5 e 21,5 cm.
  • Page 111: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Page 112 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
  • Page 113: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio. Inserimento delle batterie Fig. 1 Il vano batterie è situato sulla parte superiore dell’apparecchio.
  • Page 114: Sostituzione Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle Come contribuire alla protezio- batterie (vedere pag. 106) ne dell’ambiente Batterie completamente Le batterie utilizzate e le batterie ricari- cariche. cabili non devono essere gettate nei ri- Batterie da sostituire fiuti domestici e possono essere con- entro breve.
  • Page 115: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono rapia. Non modifichi per nessuna ra- normali.Anche in caso di misurazione gione la posologia dei medicinali ripetuta possono verificarsi oscilla- prescritta dal medico. zioni notevoli. Le misurazioni isolate o 3.
  • Page 116 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa danza. seguito, sempre sul polso che pre- senta i valori pressori più elevati. 6. La misurazione deve sempre essere effettuata in condizioni di riposo. 8. Nel raggio d’azione di campi elettro- Si consiglia di misurare la pressione magnetici intensi (ad es.
  • Page 117: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 51 (circonferenza del surazione.
  • Page 118: Mettere L'apparecchio

    Avvertenza sulla misura del bracciale Mettere l’apparecchio Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
  • Page 119 Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- Durante la misurazione possono ve- ciale non deve essere posizionato in cor- rificarsi disfunzioni degli apparecchi me- rispondenza di ferite. dicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono In singoli casi tra una misurazione o sono state oggetto di trattamento (ad...
  • Page 120 Avvertenza sulla misura del bracciale La misurazione sul polso non è La misurazione non deve interrom- adatta per le persone con problemi di cir- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- colazione o in caso di grave arterioscle- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso rosi.
  • Page 121: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una SYS. memoria per 30 misurazioni. Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» mm/Hg DIA. mm/Hg Tenere il braccio immobile e non PUL/min parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
  • Page 122: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa Interruzione della misurazione La pompa inizia a gonfiare il bracciale. La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante Il display a cristalli liquidi indica la pres- «START», che permette di sgonfiare au- sione del bracciale durrante il gonfiag- tomaticamente il bracciale.
  • Page 123: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola SYS. integrata si apre automaticamente e il bracciale si sgonfia rapidamente. P. sistolica mmHg L’apparecchio visualizza i valori pressori mm/Hg DIA. misurati (pressione sistolica, pressione diastolica, polso) (vedere Fig. 5). P.
  • Page 124 Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 129), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). Se dopo la misurazione viene visualiz- In caso di valori pressori chiaramen- zato il simbolo «...
  • Page 125: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Annotare tutti i valori singoli nel Annotare il valore medio nella diario della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. Richiamare il valore medio indivi- Se non vi sono dati in memoria, per la duale dopo 30 misure e annotarlo pressione sistolica e diastolica viene vi-...
  • Page 126 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo SYS. Valore appare un rettangolo scuro (vedere Fig. medio 6), corrispondente al valore pressorio p.sistolica medio. mmHg DIA. mm/Hg Valore medio...
  • Page 127 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 7) si ricava la valutazione dei propri va- lori pressori secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità OMS (vedere pag. 111). Scala di valutazione OMS Pressione arteriosa elevata (ipertensione) Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma...
  • Page 128: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati L’ultimo valore rilevato, sarà indicato suc- È possibile memorizzare fino a 30 valori. cessivamente alla visualizzazione del va- Tutte le rilevazioni memorizzata saranno lore medio della pressione. Il numero rela- visualizzate automaticamente nello tivo alla misura memorizzata apparirà sul stesso modo.
  • Page 129: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Page 130 Codici di errore Causa del codice di errore Err CuF Risoluzione del problema Errore di gonfiaggio Il apparecchio potrebbe essere troppo largo; stringere il bracciale (vedere pag. 118) Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile.
  • Page 131: Pulizia

    Garanzia Pulizia Apparecchio Per le condizioni di garanzia fare riferi- Pulire l’apparecchio con un panno asci- mento al certificato di garanzia. utto morbido. La garanzia è valida solo se il certificato di garanzia, compilato e timbrato dal ri- Bracciale venditore, viene inviato unitamente Piccole macchie sul bracciale possono all’apparecchio.
  • Page 132: Servizio Clienti

    BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Ricordare che le batterie e le batterie ri- Serviceabteilung caricabili devono essere smaltite a parte Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen...
  • Page 133: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: 10 - 40°C umidità...
  • Page 134 Specifiche tecniche Peso: 82 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 70 mm x 55 mm x 70 mm Classificazione: tipo BF ( Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ±...
  • Page 135: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Controllo di tenuta del circuito effettuato almeno ogni 2 anni da parte di pressione e deviazioni dell’in- delle seguenti istituzioni o persone: dicatore di pressione –...
  • Page 136 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) sono 2 punti di ancoraggio del brac- Procedura di verifica ciale a polso allo chassis. Per toglie- 1. Collegare il tubo inferiore dello stru- re il bracciale, estrarre i fermi in mento ad un sistema di pressione, plastica dei punti di ancoraggio con as esempio una monopalla.
  • Page 137 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 5. Eseguire la prova di tenuta nel C) Sicurezza modo comune rispettando il tempo Per sicurezza, le parti superiore e di assestamento di due minuti. inferiore della cassa possono essere 6.
  • Page 138 Índice de contenido Visión global del aparato ........................Guía rápida ..............................Volumen de suministro .......................... Introducción ..............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............. Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..
  • Page 139 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio con la escala de clasificación ....
  • Page 140: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Compartimiento de las pilas Escala de clasificación Botón de inicio de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 148 Medición en curso consulte la pág. 156 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 158, 164 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Page 141: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose hasta que aparezca el indicador de que la polarización es la correcta «M». El primer valor mostrado es el (pág. 147). valor medio de todas las mediciones almacenadas con la evaluación de Coloque el aparato (pág. 152). la OMS.
  • Page 142: Volumen De Suministro

    Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medilife S BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 estuche 2 pilas LR 03 (AAA)
  • Page 143: Introducción

    Introducción Lea estas instrucciones de uso Estimado cliente: nos alegramos de que antes de utilizar el tensiómetro por pri- haya decidido adquirir un tensiómetro mera vez, pues la tensión arterial sólo boso. La marca boso representa un podrá medirse correctamente si el apa- máximo nivel de calidad y precisión y es rato se utiliza correctamente.
  • Page 144 Introducción rios), realice los controles propios de la técnica de medición a los intervalos que correspondan (véase pág. 160). El tensiómetro boso-medilife S puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan una muñeca de circun- ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5 cm.
  • Page 145: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor Valor diastólico (inferior) de la de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Page 146 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
  • Page 147: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la ge- neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten- siómetro. Colocación de las pilas Figura 1 El compartimiento de las pilas está...
  • Page 148 Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la batería (véase página 140). Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- Las pilas están llenas.
  • Page 149: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
  • Page 150 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a ese momento, hágalo siempre en la su médico antes de utilizar el tensió- muñeca en la que haya obtenido la metro. medición más alta. 6.
  • Page 151: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 51 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
  • Page 152 Preparativos para tomarse la tensión Ajuste del aparato Ciérrelo con el Velcro. El manguito debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
  • Page 153 Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Durante la medición pueden produ- herida, pues esto puede empeorar aún cirse errores en otros aparatos médicos más la lesión. que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. No coloque el brazalete en un Algunas veces puede haber dife- brazo cuyas arterias o venas se encuen-...
  • Page 154 Preparativos para tomarse la tensión La toma en la muñeca no es ade- No interrumpa la circulación de la cuada para personas que padezcan pro- sangre durante un tiempo innecesaria- blemas circulatorios o arteriosclerosis mente largo (más de dos minutos) para severa (engrosamiento de las paredes efectuar una medición.
  • Page 155: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 30 SYS. mediciones. Inicie la medición con el botón «START» mm/Hg DIA. mm/Hg Ahora permanezca totalmente PUL/min inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
  • Page 156: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial Interrupción de la medición: La bomba empieza a inflar el brazalete. Si desea interrumpir la toma de la ten- sión, puede hacerlo en cualquier mo- En la pantalla se indica la presión del mento pulsando el botón «START» mien- manguito mientras va subiendo.
  • Page 157: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula SYS. magnética interna se abre automática- mente para permitir el desinflado rápido Sístole del brazalete. mmHg mm/Hg DIA. Los valores de tensión arterial medidos Diástole (sístole, diástole, pulso) aparecen en la mmHg pantalla (véase figura 5).
  • Page 158 Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 163) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
  • Page 159: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial / Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Introduzca cada uno de los valores Introduzca este valor medio en el de medición en la ficha de control campo previsto de su ficha de con- de la tensión arterial.
  • Page 160 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- SYS. rece un cuadrado oscuro (véase figura 6) Valor medio a la altura correspondiente al valor me- sístole dio de la tensión arterial.
  • Page 161 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Si utiliza la escala de clasificación ad- junta (véase figura 7), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase pág.
  • Page 162: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados La última toma almacenada aparecerá A continuación, se mostrarán del mismo inmediatamente después de que se haya modo los demás valores almacenados. mostrado en la pantalla el valor medio y Pueden guardarse hasta 30 tomas. el número total de mediciones guarda- Todas las tomas almacenadas se mostra- das (véase fig.
  • Page 163: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error La presión del brazalete presenta Mantenga el brazo quieto fuertes oscilaciones durante...
  • Page 164 Pantalla de error Causa del error del indicador Err CuF Solución del error Error al inflar el brazalete Puede que el aparato no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 152). Indicador Solución del error Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Page 165: Limpieza

    Garantía Limpieza Tensiómetro Las condiciones de la garantía figuran en Utilice exclusivamente un paño suave y la tarjeta de garantía. Sólo se aceptarán seco para limpiar este aparato. reclamaciones de la garantía si el tensió- metro se devuelve junto con la tarjeta de Brazalete: garantía debidamente cumplimentada, Las manchas no muy intensas pueden...
  • Page 166: Servicio De Atención Al Cliente

    Recuerde que las pilas y las baterías re- cargables deben eliminarse por sepa- BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG rado (en el centro de recogida de su lo- Serviceabteilung calidad). Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen...
  • Page 167: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: 10 a 40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatura ambiente entre -5°C y 50°C almacenamiento:...
  • Page 168 Datos técnicos Peso: 82 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 70 mm x 55 mm x 70 mm Clasificación: tipo BF ( Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ±...
  • Page 169 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Verificación de la estanqueidad debe realizarse como muy tarde cada del circuito de presión y diver- dos años y correr a cargo de las siguien- gencia del indicador de presión tes personas: Notas:...
  • Page 170: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) aparato) hay dos grapas. Para sacar Verificación el brazalete, pulse las grapas hacia 1. Conecte el tubo inferior del aparato afuera utilizando un instrumento a una unidad de presión, por ejem- puntiagudo (p.
  • Page 171 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Efectúe la prueba de la lectura de la C) Marca de seguridad tensión de la manera habitual. Como medida para garantizar el 5. Realice la prueba de estanqueidad calibrado correcto del tensiómetro, del modo habitual teniendo en cuen- las partes superior e inferior de la...
  • Page 172 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Table des Matières