Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

AH D501T
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
NAWILŻACZ POWIETRZA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LUFTBEFEUCHTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AIR HUMIDIFIER
GB
INSTRUCTION MANUAL
OVLAŽIVAČ ZRAK A
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
VLAŽILEC ZRAK A
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
OVLAŽIVAČ VAZDUHA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
HUMIDIFICATEUR D'AIR
FR
MODE D'EMPLOI
UMIDIFICATORE D'ARIA
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
HUMIDIFICADOR DE AIRE
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ÕHUNIISUTI
ET
KASUTUSJUHEND
ORO DRĖKINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GAISA MITRINĀTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG AH D501T

  • Page 1 AH D501T ZVLHČOVAČ VZDUCHU OVLAŽIVAČ VAZDUHA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU ZVLHČOVAČ VZDUCHU HUMIDIFICATEUR D’AIR NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI NAWILŻACZ POWIETRZA UMIDIFICATORE D’ARIA INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ HUMIDIFICADOR DE AIRE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUCCIONES LUFTBEFEUCHTER ÕHUNIISUTI...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS HR/BIH Ovládací panel Működtető panel Upravljačka ploča Nádobka na aromatické přísady Aroma készítmény tartály Spremnik za aromatična ulja Dotykový...
  • Page 3 Panneau de commande Panel de control Valdymo skydelis Récipient pour additifs Recipiente para ingredientes Aromatinių medžiagų talpyklė aromatiques aromáticos Jutiklinis valdymo skydelis Panneau de commande tactile Panel de control táctil Garų antgalis Buse à vapeur Boquilla del vapor Vandens talpyklė Réservoir d’eau Recipiente para el agua Vandens filtras...
  • Page 4 ZVLHČOVAČ VZDUCHU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 5 5. Vidlice napájecího přívodu musí zůstat snadno dostupná. Kabel nezkracujte a  nepoužívejte rozbočky v  elektrických zásuvkách. Napájecí přívod se nesmí dotýkat horkých částí, vést přes ostré hrany, ležet pod kobercem nebo viset z police či stolu. 6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu.
  • Page 6 20. Vždy odpojte přístroj od napájení vytažením vidlice napájecího přívodu z  elektrické zásuvky, pokud doplňujete vodu do nádoby a instalujete ji na její místo ve spotřebiči. 21. Tento spotřebič je určen pro použití v  domácnosti a  podobných prostorech, jako jsou: - kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích - spotřebiče používané...
  • Page 7 SOUČÁSTI A OVLÁDACÍ PRVKY • Vysoký výkon zvlhčovače. • Vodní filtr změkčující vodu. Prodlužuje životnost zvlhčovače. • Funkce čističky vzduchu – vestavěný HEPA a aktivní uhlíkový filtr čistí vzduch. • Funkce AROMA. • Noční režim. • Automatické vypnutí v případě sejmutí nádržky na vodu. •...
  • Page 8 Noční režim: Stiskem tohoto tlačítka aktivujete noční režim. Displej ztmavne, ikona indikující noční režim ztmavne po 20 sekundách. Stisknutím libovolného tlačítka ukončíte noční režim a obnoví se normální zobrazení informací na displeji. Ionizátor: Stiskem tohoto tlačítka zapnete funkci ionizátoru, dalším stiskem tuto funkci vypnete. Ionizace zlepšuje kvalitu vzduchu.
  • Page 9 • Na čištění povrchu měniče nepoužívejte kovové nebo jiné tvrdé popř. povrch poškozující prostředky ani povrch neškrabte, abyste difuzér nepoškodili. 2. Vnitřní povrch nádržky • Pokud zvlhčovač používáte denně, nejméně dvakrát týdně vyčistěte vnitřek nádržky na vodu a spodní části zvlhčovače. •...
  • Page 10 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 11 ZVLHČOVAČ VZDUCHU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 12 ohrievacích zariadení. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 5. Vidlica napájacieho prívodu musí zostať ľahko dostupná. Kábel neskracujte a nepoužívajte rozbočovače v elektrických zásuvkách. Napájací prívod sa nesmie dotýkať horúcich častí, viesť cez ostré hrany, ležať pod kobercom alebo visieť z police či stola. 6.
  • Page 13 17. Nikdy prístroj nenakláňajte, nepremiestňujte a  nepokúšajte sa vyprázdniť vodnú nádržku, pokiaľ je prístroj v prevádzke! 18. Nestúpajte na prístroj a nič naň neumiestňujte. 19. Používajte zvlhčovač vzduchu iba v súlade s pokynmi uvedenými v  tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 20.
  • Page 14 No essential oil spill or Be carefull, high drip into the sink! temperature. Do vyvíjača nekvapkajte Buďte opatrní, vysoká ani nenalievajte žiadny teplota. esenciálny olej! SÚČASTI A OVLÁDACIE PRVKY • Vysoký výkon zvlhčovača. • Vodný filter zmäkčujúci vodu. Predlžuje životnosť zvlhčovača. •...
  • Page 15 Poznámka: Pri použití ovládača mierte na senzor umiestnený na prístroji. Ak sú medzi diaľkovým ovládačom a senzorom umiestnené prekážky, nemusí k prenosu signálu dôjsť. Funkcie tlačidiel Vypínač: Zapojte napájací kábel, ozve sa zvukový signál a  zvlhčovač je pripravený v  pohotovostnom režime. Po stlačení tlačidla vypínača sa rozsvieti displej LED a  zvlhčovač sa zapne.
  • Page 16 1. Vyvíjač hmly • V niektorých oblastiach je tvrdá voda, ktorá spôsobuje relatívne rýchly vznik vodného kameňa na povrchu vyvíjača. Jeho povrch je v takom prípade potrebné čistiť bežným čistiacim prostriedkom. • Na povrch vyvíjača použite malé množstvo bežného čistiaceho prostriedku, napustite vodu do priestoru okolo a celkom ho ponorte do vody.
  • Page 17 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Riešenie problémov Ak zariadenie nefunguje správne, tak skôr než sa obrátite na servis, skontrolujte, prosím, nasledujúci zoznam možných problémov. Problém Možná príčina Riešenie Žiadna para. Skontrolujte, či je zvlhčovač Zapojte zástrčku do zásuvky. zapojený do zásuvky. Skontrolujte, či je zvlhčovač Zapnite zvlhčovač...
  • Page 18 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 19 NAWILŻACZ POWIETRZA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 20 działanie światła słonecznego i nie umieszczaj w pobliżu urządzeń grzewczych. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 5. Wtyczka przewodu zasilania musi być łatwo dostępna. Nie skracaj kabla, ani nie podłączaj go do rozdzielacza. Przewód zasilania nie może dotykać...
  • Page 21 16. Nie kieruj urządzenia w  stronę zwierząt domowych, dzieci lub mebli. 17. Nie wolno przechylać i  przemieszczać urządzenia lub opróżniać zbiornika wody podczas pracy urządzenia! 18. Nie stawaj na urządzeniu, ani nie kładź na nim żadnych przedmiotów. 19. Nawilżacz powinien być stosowany tylko zgodnie z  zaleceniami zawartymi w ...
  • Page 22 NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. No essential oil spill or Be carefull, high drip into the sink! temperature. Do generatora pary nie wolno Uwaga, wysoka wlewać olejku eterycznego temperatura.
  • Page 23 Po długiej przerwie w używaniu urządzenia należy wyczyścić zbiornik wody i wszystkie części urządzenia, w których woda przepływa do generatora pary. Jeżeli w  nawilżaczu znajduje się filtr wody, zaleca się moczenie go przez 24 godziny przed pierwszym użyciem. Zdalne sterowanie Przed użyciem należy umieścić w pilocie zdalnego sterowania baterię CR2025 3 V, która znajduje się...
  • Page 24 Odłącz nawilżacz od sieci elektrycznej i wyjmij zbiornik na wodę. b. Wyjmij pojemnik na dodatki aromatyczne. Nanieś kilka kropli rozpuszczalnego w wodzie olejku aromatycznego na gąbkę. d. Włóż pojemnik z powrotem do nawilżacza. Po włączeniu nawilżacza powietrze będzie aromatyzowane. Jeżeli nie chcesz więcej aromatyzować powietrza (np. po dłuższej przerwie), wyjmij pojemnik na dodatki aromatyczne, wypierz gąbkę...
  • Page 25 Wkręć korek z nowym wkładem z powrotem do zbiornika i umieść zbiornik w nawilżaczu. 6. Zewnętrzna powierzchnia zbiornika wody i dysza • Oczyść powierzchnię zbiornika i dyszę za pomocą miękkiej szmatki, możesz także użyć zwykłego środka czyszczącego (nieagresywny, bez środków ściernych). • Wysusz zewnętrzną część zbiornika, napełnij go świeżą wodą i włóż z powrotem do nawilżacza. 7.
  • Page 26 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 27 LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 28 4. A készüléket szabadban ne használja. A készüléket ne üzemeltesse olyan helyiségben, ahol vízre vagy párára érzékeny készülékek (pl. számítógép, elektronika stb.) találhatók. Az érzékeny készülékekben a  vízköd és a  pára lecsapódhat és meghibásodást okozhat. A  készüléket ne tegye ki közvetlen napsütés hatásának, azt ne állítsa hőforrások mellé.
  • Page 29 13. Amennyiben a  készülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki, akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel. 14. A készüléket ne tisztítsa vízzel. 15. A készüléket rendszeresen tisztítsa meg, a tisztítás megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le és az elektromos hálózatról is válassza le. 16.
  • Page 30 Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! No essential oil spill or Be carefull, high drip into the sink! temperature. A gőzfejlesztőre Legyen óvatos, magas ne csepegtessen hőmérséklet!
  • Page 31 Ha a  készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor a  víztartályt és a  gőzfejlesztőhöz vezető csöveket tisztítsa meg. Ha a készülékben van vízszűrő is, akkor az első használatba vétel előtt a vízszűrőt 24 órára áztassa be. Távirányító A használatba vétel előtt a  távirányítóba tegye be a  tartozék gombelemet (CR2025, 3 V).
  • Page 32 b. Vegye ki az aroma készítmény tartályt. A szivacsra cseppentsen néhány csepp vízben oldható aroma olajat. d. A tartályt tegye vissza a készülékbe. A készülék a bekapcsolás után aromás levegőt bocsát ki. Ha az aroma funkciót szeretné befejezni (vagy hosszabb használati szünet előtt), akkor vegye ki az aroma készítmény tartályt, a szivacsot alaposan mossa ki és tegye vissza a készülékbe.
  • Page 33 6. Víztartály külső felülete és fúvóka • A víztartály külső felületét és fúvókát mosogatószeres langyos vízbe mártott puha ruhával törölje meg (ne használjon agresszív anyagokat a tisztításhoz). • A tartály külső felületét törölje szárazra, a tartályba töltsön tiszta vizet és tegye vissza a készülékbe. 7.
  • Page 34 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 35 LUFTBEFEUCHTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 36 4. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit anderen Elektrogeräten, Computern und sonstigen empfindlichen Geräten benutzen. Feuchtigkeit oder Ablagerungen aufgrund von Dampf könnten zu Beschädigungen führen. Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht aus und stellen es nicht in der Nähe von Heizgeräten auf.
  • Page 37 13. Kommt aus dem Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz und suchen eine Kundendienststelle auf. 14. Reinigen Sie das Wasser nicht mit Wasser. 15. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Vergessen Sie es nicht vor der Reinigung auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
  • Page 38 und Wartungsarbeiten dürfen auch Kinder vornehmen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt. 24. Der Betrieb des Geräts sollte verfolgt werden, da dieses Wasserdampf erzeugt. Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
  • Page 39 BEDIENUNGSANLEITUNG Betriebsbedingungen Beträgt die Luftfeuchtigkeit im Raum mehr als 70% oder ist der Raum geschlossen, empfehlen wir den Luftbefeuchter auf eine niedrige Intensität einzustellen. Die Arbeitsumgebung für den Luftbefeuchter liegt bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 80% RH.
  • Page 40 Bedienung des Befeuchters Nehmen Sie den Wassertank heraus und stellen diesen auf dem Kopf. Schrauben Sie den Verschluss ab und befüllen den Wassertank mit kaltem Wasser. Schrauben Sie den Verschluss erneut auf und ziehen gut nach. Geben Sie den Wassertank zurück in den Befeuchter. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt wurde und die Dampfdüse richtig positioniert ist.
  • Page 41 4. Luftfilter und HEPA-Filter • Jeweils in Abhängigkeit von der Reinheit der Umgebungsluft, empfehlen wir einmal pro halbes Jahr oder einmal pro Jahr den Luftfilter und HEPA-Filter auszuwechseln. Drücken Sie das Luftfilter-Gitter, um das Gitter zu lösen. Nehmen Sie das Gitter ab, wechseln die Filter aus und setzen das Gitter erneut auf. Die benutzten Filter sollten eingepackt werden, damit diese nicht weitere Gegenstände oder die Luft verschmutzen.
  • Page 42 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 43 AIR HUMIDIFIER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations. The user must be aware that common sense, caution, and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Page 44 5. The power cord plug must be easily accessible. Do not shorten the cable nor use adapters in electrical outlets. The cord shall not touch hot parts, lead over sharp edges, lie beneath the carpet or hang from the shelf or table. 6.
  • Page 45 19. Use the humidifier only in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. 20. Always disconnect the appliance from the mains by unplugging the power plug from the wall outlet when refilling the water tank and installing it in its place in the appliance.
  • Page 46 No essential oil spill or Be careful, high drip into the sink! temperature. COMPONENTS AND CONTROLS • High performance of the humidifier. • Water softening water filter. Extends the life of the humidifier. • Air Purifier Function – Built-in HEPA and active carbon filter cleans air. •...
  • Page 47 Buttons functions Switch: Plug in the power cord, a beep sounds and the humidifier is ready for standby. When the power button is pressed, the LED display lights up and the humidifier turns on. Press the power button again to return the humidifier to standby mode. Night mode: Press this button to activate the night mode.
  • Page 48 1. Mist generator • In some areas there is hard water, which causes relatively rapid scale formation on the surface of the generator. In this case, its surface should be cleaned with a regular detergent. • Apply a small amount of regular detergent on the surface of the generator, pour the water in the space around it and immerse it completely in water.
  • Page 49 TROUBLESHOOTING Troubleshooting If the appliance is not operating properly, please check the following list of possible problems before contacting a service centre. Problem Possible cause Solution No steam. Check if the humidifier is plugged Plug the humidifier in the outlet. in an outlet. Check if the humidifier is switched Use the knob to switch the humidifier on.
  • Page 50 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 51 OVLAŽIVAČ ZRAKA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 52 5. Utikač napajanja mora stalno ostati lako dostupan. Nemojte skraćivati kabel i nemojte koristiti adaptere za električne utičnice. Kabel za napajanje ne smije dodirivati vruće dijelove, prelaziti oštre rubove, ležati ispod tepiha ili visjeti s polica ili stola. 6. Nemojte uređaj ni uključivati niti isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice.
  • Page 53 19. Ovlaživač zraka koristite samo na način koji je propisan ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 20. Tijekom punjenja spremnika vodom ili postavljanja uređaja na njegovo mjesto uređaj uvijek isključite iz napajanja vađenjem utikača iz zidne utičnice. 21.
  • Page 54 Esencijalna ulja Oprez! Visoka nemojte prolijevati ni temperatura. kapati u sudoper! DIJELOVI I KONTROLE • Viša snaga isparivanja. • Filtar za omekšavanje vode. Produžava trajanje ovlaživača. • Funkcija pročišćivača zraka – ugrađeni HEPA i filtar s aktivnim ugljikom čiste zrak. • Funkcija AROMA. • Noćni način rada.
  • Page 55 Namjena pojedinih tipki Prekidač: Uključite kabel za napajanje. Začuje se zvučni signal čime se potvrđuje da je ovlaživač u pripravnosti. Kad pritisnete tipku za uključivanje, LED pokazivač svijetli i ovlaživač se uključuje. Ponovno pritisnite tipku za uključivanje da biste jedinicu vratili u stanje pripravnosti. Noćni način rada: Pritisnite ovu tipku za aktiviranje noćnog načina.
  • Page 56 • Upotrijebite malu količinu uobičajenog deterdženta na površini generatora, pustite vodu oko njega i potpuno ga uronite u nju. Ostavite 10–15 minuta. • Pažljivo očistite generator mekom četkom dok kamenac potpuno ne nestane. • Površinu dvaput isperite vodom. • Ne koristite metalne ili druge tvrde predmete za čišćenje površine membrane. Površinu difuzora nemojte ogrebati i nemojte čistiti sredstvima koja bi je mogla oštetiti.
  • Page 57 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 58 VLAŽILEC ZRAKA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Page 59 5. Vtič priključnega kabla mora biti prosto dostopen. Kabla ne krajšajte in ne uporabljajte razdelilnikov v  električnih vtičnicah. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov, teči prek ostrih robov, ležati pod preprogo ali viseti s police oziroma mize. 6. Aparata ne prižigajte in ne ugašajte s priključitvijo ali izključitvijo vtiča električnega napajanja.
  • Page 60 19. Uporabljajte vlažilec zraka le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 20. Vedno odklopite napravo od napajanja, tako da izvlečete vtič priključnega kabla iz električne vtičnice, če dodajate vodo v posodo in jo nameščate na svoje mesto v aparatu.
  • Page 61 V generator ne kapljajte Bodite previdni, visoka in ne vlivajte eteričnega temperatura. olja! SESTAVNI DELI IN UPRAVLJALNI ELEMENTI • Visoka zmogljivost vlažilca. • Vodni filter za mehčanje vode. Podaljšuje življenjsko dobo vlažilca. • Funkcija čistilca zraka – vgrajeni HEPA in aktivni ogleni filter čistita zrak. •...
  • Page 62 Funkcije tipk Stikalo: Priklopite priključni kabel, oglasi se zvočni signal in vlažilec je pripravljen v  načinu pripravljenosti. Po pritisku na tipko stikala zasveti zaslon LED in vlažilec se vklopi. S ponovnim pritiskom na stikalo se vlažilec preklopi nazaj v način pripravljenosti. Nočni način: S pritiskom na to tipko aktivirate nočni način. Zaslon se stemni, ikona, ki prikazuje nočni način, se stemni po 20 sekundah.
  • Page 63 1. Generator megle • V nekaterih območjih je trda voda, ki povzroča relativno hiter nastanek vodnega kamna na površini generatorja. Njegovo površino je v takem primeru treba čistiti z običajnim čistilnim sredstvom. • Za površino generatorja uporabite majhno količino običajnega čistilnega sredstva, izpustite vodo v prostor okoli in ga povsem potopite v vodo.
  • Page 64 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 65 OVLAŽIVAČ VAZDUHA SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Page 66 5. Utikač napajanja mora stalno ostati lako dostupan. Nemojte skraćivati kabl i  nemojte koristiti adaptere za električne utičnice. Kabl za napajanje ne sme dodirivati vruće delove, prelaziti oštre ivice, ležati ispod tepiha ili visiti s polica ili stola. 6. Nemojte uređaj ni uključivati, niti isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice.
  • Page 67 19. Ovlaživač vazduha koristite samo na način koji je propisan ovim uputstvom. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 20. Tokom punjenja rezervoara vodom ili postavljanja uređaja na njegovo mesto, uređaj uvek isključite sa napajanja vađenjem utikača iz zidne utičnice.
  • Page 68 Esencijalna ulja Oprez! Visoka nemojte prolivati ni temperatura. kapati u sudoperu! DELOVI I KONTROLE • Viša snaga isparavanja. • Filter za omekšavanje vode. Produžava trajanje ovlaživača. • Funkcija pročišćivača vazduha – ugrađeni HEPA i filter s aktivnim ugljenikom čiste vazduh. • Funkcija AROMA. • Noćni režim rada.
  • Page 69 Namena pojedinih tastera Prekidač: Uključite kabl za napajanje. Začuje se zvučni signal čime se potvrđuje da je ovlaživač u pripravnosti. Kad pritisnete taster za uključivanje, LED pokazivač svetli i ovlaživač se uključuje. Ponovo pritisnite taster za uključivanje da biste uređaj vratili u stanje pripravnosti. Noćni režim rada: Pritisnite ovaj taster za aktiviranje noćnog režima.
  • Page 70 • Upotrebite malu količinu uobičajenog deterdženta na površini generatora, pustite vodu oko njega i potpuno ga potopite u nju. Ostavite 10–15 minuta. • Pažljivo očistite generator mekom četkom dok kamenac potpuno ne nestane. • Površinu dvaput isperite vodom. • Ne koristite metalne ili druge tvrde predmete za čišćenje površine membrane. Površinu difuzora nemojte ogrebati i nemojte čistiti sredstvima koja bi je mogla oštetiti.
  • Page 71 Problem Mogući uzrok Savet Nema pare. Proverite da li je ovlaživač Utaknite utikač u utičnicu. uključen u električnu mrežu. Proverite da li je ovlaživač Uključite ovlaživač tasterom. uključen. U rezervoaru nema vode. Napunite rezervoar vodom. Nema vode u rezervoaru. Dolijte vodu u rezervoar. Neobičan miris pare. Imate novi ovlaživač.
  • Page 72 HUMIDIFICATEUR D’AIR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 73 des dommages. N’exposez pas l’appareil à  la lumière directe du soleil et ne le placez pas à proximité des systèmes chauffants. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. La fiche du cordon d’alimentation doit rester facile d’accès. Ne raccourcissez pas le câble et n’utilisez pas de multiprises.
  • Page 74 15. Nettoyez régulièrement l’appareil et arrêtez-le et débranchez-le toujours au préalable. 16. N’orientez pas le flux d’air en direction des animaux domestiques, des enfants et du mobilier. 17. N’inclinez pas, ne déplacez pas l’appareil et n’essayez pas de vider le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en service ! 18.
  • Page 75 Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! DANGER pour les enfants : Les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. No essential oil spill or Be carefull, high drip into the sink! temperature.
  • Page 76 E n cas de non-utilisation prolongée, nettoyez le réservoir d’eau et tous les éléments de l’appareil où circule l’eau et la vapeur. Si un filtre à eau est présent dans l’humidificateur, nous recommandons de le tremper pendant 24 heures avant la première utilisation. Télécommande Avant l’utilisation, une pile bouton (CR2025, 3 V) fournie doit être insérée dans la télécommande.
  • Page 77 Débranchez l’humidificateur de la prise secteur et retirez le réservoir d’eau. b. Retirez le récipient pour additifs aromatiques. Mettez quelques gouttes d’huile aromatique soluble dans l’eau sur l’éponge. d. Remplacez le récipient dans l’humidificateur. L’air sera aromatisé à  la remise en marche de l’humidificateur.
  • Page 78 Revissez le bouchon avec la nouvelle cartouche dans le réservoir d’eau et remettez en place le réservoir dans l’humidificateur. 6. Surface extérieure du réservoir d’eau et buse • Nettoyez la surface extérieure du réservoir d’eau et la buse avec un chiffon doux, un produit de nettoyage courant (non agressif et non abrasif ) peut être employé.
  • Page 79 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tension nominale : 100–240 V ~ 50/60 Hz Puissance nominale : 27 W  Niveau sonore : 38 dB Volume du réservoir d’eau : 5 l  Consommation de liquide pour 1 heure d’humidification : ≥400 ml/heure Télécommande : pile CR2025, 3V DC (fournie) RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé...
  • Page 80 UMIDIFICATORE D’ARIA ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente prendere atto che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni a un prodotto.
  • Page 81 Non toccare il cavo o il dispositivo con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. La spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile. Non accorciare il cavo né utilizzare adattatori nelle prese elettriche. Il cavo non deve toccare parti calde, posarsi su spigoli vivi, passare sorro tappeti o pendere da scaffali o tavoli.
  • Page 82 17. Non inclinare, spostare o cercare di vuotare il serbatoio dell’acqua mentre l’apparecchio è in funzione! 18. Non camminare sul dispositivo e non impilare nulla sopra di esso. 19. Utilizzare l’umidificatore esclusivamente in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
  • Page 83 No essential oil spill or Be careful, high drip into the sink! temperature. Nessuna perdita Prestare attenzione, o gocciolamento di olio temperatura elevata. essenziale nella vaschetta! COMPONENTI E CONTROLLI • Prestazioni elevate dell’umidificatore. • Filtro addolcitore per l’acqua. Prolunga la durata in servizio dell’umidificatore. •...
  • Page 84 Telecomando Prima dell’uso, inserire la batteria a bottone (CR2025, 3V) in dotazione nella confezione del telecomando. Aprire il coperchio e  inserire la batteria nel telecomando come mostrato sul coperchio del telecomando. Mantenere la polarità della batteria. Se non Aprire si utilizza l’apparecchio per lungo tempo, rimuovere la batteria dal telecomando. Premere Se la batteria è scarica, sostituirla con una nuova dello stesso tipo.
  • Page 85 Se non si desidera più profumare l’aria, per esempio dopo una pausa di utilizzo più lunga, togliere il contenitore dell’aroma, lavare la spugna e rimettere tutto al suo posto. MANUTENZIONE E PULIZIA Spegnere l’umidificatore premendo il pulsante di accensione e scollegarlo dall’alimentazione prima di pulirlo.
  • Page 86 6. Superficie esterna del serbatoio dell’acqua e ugello • Pulire la superficie del serbatoio e l’ugello con un panno morbido, utilizzando un detergente comune (non aggressivo e senza abrasivi). • Asciugare l’esterno del serbatoio dell’acqua, riempirlo con acqua dolce e rimetterlo nell’umidificatore. 7. Superficie della base •...
  • Page 87 SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale: 100–240 V ~ 50/60 Hz Corrente in ingresso nominale: 27 W  Livello di rumore: 38 dB Capacità del contenitore per l’acqua: 5 l  Consumo di liquido per 1 ora di umidificazione: ≥ 400 ml/hr. Telecomando: batteria CR2025, 3V DC (inclusa) USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica.
  • Page 88 HUMIDIFICADOR DE AIRE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones potenciales. El usuario debe ser consciente que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Page 89 equipo de calor. No toque el cable ni el dispositivo con las manos húmedas. Existe riesgo de descarga eléctrica. 5. El enchufe del cable de alimentación debe ser fácilmente accesible. No acorte el cable ni use adaptadores en los tomacorriente eléctricos.
  • Page 90 17. ¡Nunca incline, mueva ni trate de vaciar el depósito de agua cuando el artefacto está en funcionamiento! 18. No se suba sobre el dispositivo ni apile nada sobre él. 19. Use el humidificador solo de acuerdo con las instrucciones en este manual.
  • Page 91 No essential oil spill or Be careful, high drip into the sink! temperature. ¡No derrame aceite Tenga cuidado, tiene esencial permita que temperatura alta. gotee en el lavabo! COMPONENTES Y CONTROLES • Alto rendimiento del humidificador. • Filtro para suavizar el agua. Prolonga la vida útil del humidificador. •...
  • Page 92 Control remoto Antes de usar, inserte una batería de botón (CR2025 de 3 V) incluida en el empaque del control remoto. Abra la cubierta e inserte la batería en el control como aparece en la cubierta del control remoto. Mantenga la polaridad apropiada de la batería. Si no usará Abrir el artefacto por un período de tiempo prolongado, retire la batería del control remoto.
  • Page 93 Si ya no desea aromatizar el aire, por ejemplo, después de una pausa más prolongada de uso, retire el recipiente del aroma, lave la esponja y coloque todo nuevamente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague el humidificador presionando el botón de encendido y  desenchúfelo de la energía antes de limpiarlo.
  • Page 94 6. Superficie externa del depósito de agua y la boquilla • Limpie la superficie del depósito y  la boquilla con un paño suave y  un agente de limpieza común (no agresivo sin abrasivos). • Seque el exterior del depósito de agua, llénelo con agua corriente y  colóquelo nuevamente en el humidificador.
  • Page 95 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje nominal: 100–240 V ~ 50/60 Hz Potencia de entrada nominal: 27 W  Nivel de ruido: 38 dB Capacidad del recipiente para agua: 5 l  Consumo de líquido para la humidificación durante 1 hora: ≥400 ml/h. Control: batería CR2025 de 3 V DC (incluidas) USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería.
  • Page 96 ÕHUNIISUTI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab seadme kasutamise ajal nende teguritega arvestama.
  • Page 97 5. Toitejuhe peab olema lihtsalt juurdepääsetav. Ärge lühendage toitejuhet ning ärge kasutage pistikupesades adaptereid. Vältige toitejuhtme kokkupuutumist kuumade esemetega ja teravate servadega, ärge jätke seda vaiba alla ja ärge laske sellel rippuda üle riiuli või laua. 6. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme toitevõrku ühendamisega ja lahtiühendamisega.
  • Page 98 19. Kasutage niisutit ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 20. Veemahuti täitmisel ja selle oma kohale paigutamisel ühendage seade alati toitevõrgust lahti. 21. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, sealhulgas: - kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad - põllumajandustööstuses - hotellide, motellide ja muude elukohtade külastajate poolt...
  • Page 99 • Vett pehmendav veefilter. Pikendab õhuniisuti kasutusiga. • Õhu puhastamise funktsioon – Sisseehitatud HEPA filter ja aktiivsöe filter puhastavad õhku. • AROMA funktsioon. • Öörežiim. • Automaatne väljalülitamine veemahuti eemaldamisel. • Automaatne väljalülitamine vee puudumise korral. SEADME PAIGUTAMINE Paigutage seade tasasele ja kindlale aluspinnale. Niisuti tuleb paigutada tasasele ja stabiilsele aluspinnale.
  • Page 100 Ionisaator: Vajutage seda nuppu ionisaatori funktsiooni sisse lülitamiseks, välja lülitamiseks vajutage uuesti. Ioniseerimine parandab õhu kvaliteeti. Niisutamise tase: Vajutage seda nuppu niisutuse 3 taseme seadistamiseks. Esimene tase on niisutamise kõige madalam tase, kolmas tase on kõige kõrgem. MÄRKUS: • Veemahuti täitmisel ja selle oma kohale paigutamisel ühendage seade alati toitevõrgust lahti. •...
  • Page 101 • Mahuti mustusest puhastamiseks kasutage tavapärast puhastusvahendit. Sellisel juhul kasutage tavapärast puhastusvahendit ja eemaldage pärast pesemist kõik puhastusvahendi jäägid. • Niisuti kahjustamise ärahoidmiseks ärge kasutage veemahuti puhastamiseks mistahes happelisi, leeliselisi aineid või muid lahusteid või pleegitusaineid. 3. Niisuti alumise osa sisepind •...
  • Page 102 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Aurul on ebatavaline Teie niisuti on uus. Eemaldage veemahuti ja asetage see lõhn. 12-ks tunniks jahedasse ja kuiva kohta. Vesi on liiga määrdunud või on Puhastage veemahuti. Asendage vesi seisnud veemahutis liiga kaua. puhta veega. Ebatavaline müra. Veemahuti on paigaldatud valesti.
  • Page 103 ORO DRĖKINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis (-iesi) ar dirbdamas (-ami) šiuo prietaisu, naudotojas / naudotojai turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 104 5. Maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas. Elektros lizde nesudarykite trumpo jungimo ir nenaudokite adapterių. Laidas negali liestis prie įkaitusių dalių, persilenkti už aštrių kampų, būti paklotas po kilimu arba nukarti nuo lentynos arba stalo. 6. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą.
  • Page 105 19. Naudokite drėkintuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 20. Kai pildote vandens talpyklę ir kai įstatote ją į prietaiso vidų, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, ištraukdami kištuką iš sieninio elektros lizdo.
  • Page 106 Į kriauklę nepilti arba Būkite atsargūs, aukšta nelašinti eterinių aliejų! temperatūra. KOMPONENTAI IR VALDIKLIAI • Didelio funkcionalumo drėkintuvas. • Vandens minkštinimo filtras – pratęsia drėkintuvo eksploatacijos laiką. • Oro gryninimo funkcija – integruotas HEPA ir aktyvios anglies filtras valo orą. •...
  • Page 107 Mygtukų funkcijos Perjungiklis: prijunkite maitinimo laidą, pasigirs garsinis signalas - drėkintuvas yra parengties režime. Nuspaudus maitinimo mygtuką, įsižiebia LED indikatorius; drėkintuvas įjungiamas. Dar kartą spauskite maitinimo mygtuką, kad sugrąžintumėte drėkintuvą į parengties režimą. Nakties režimas: spauskite šį mygtuką, jei norite suaktyvinti nakties režimą. Ekranas pritemdomas;...
  • Page 108 1. Miglos generatorius • Kai kuriose srityse vanduo yra kietas, todėl ant generatoriaus paviršiaus greitai formuojasi kalkių nuosėdos. Tokiu atveju šį paviršių reikėtų nuvalyti įprastiniu plovikliu. • Ant generatoriaus paviršiaus užlašinkite šiek tiek įprastinio ploviklio, pripilkite vandens į aplinkinę sritį ir visiškai pamerkite jį...
  • Page 109 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Trikčių diagnostika ir šalinimas Jei sutriko prietaiso veikimas prieš kreipdamiesi į techninės pagalbos centrą, patikrinkite šį problemų sąrašą. Problema Galima priežastis Sprendimas Nėra garų. Patikrinkite, ar drėkintuvo Prijunkite drėkintuvą prie elektros lizdo. maitinimo laidas įjungtas į elektros lizdą. Patikrinkite, ar drėkintuvas Rankenėle įjunkite drėkintuvą.
  • Page 110 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 111 GAISA MITRINĀTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 112 6. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas vadu. 7. Darbinot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība. 8. Nekādā gadījumā neievietojiet neko atverēs un nenosedziet tvaika sprauslas. 9. Vienmēr novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas virsmas vismaz 2  metru attālumā no mēbelēm, ūdeni absorbējošām virsmām un elektroierīcēm.
  • Page 113 21. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās un tamlīdzīgiem lietojumiem, tostarp: - darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās; - lauksaimniecības nozarē; - viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās; - tūristu mītnēs. 22. Ierīci nedrīkst sajaukt ar rehabilitācijas aprīkojumu medicīniskiem nolūkiem.
  • Page 114 IERĪCES NOVIETOŠANA Novietojiet ierīci uz līdzenas, stabilas virsmas. Mitrinātājs jānovieto uz līdzenas virsmas, un tam jābūt stabilam. Nenovietojiet mitrinātāju siltuma avotu tuvumā. Mitrinātāju nedrīkst novietot blakus siltuma avotiem, piemēram, virtuves plītīm vai kamīniem. Nenovietojiet mitrinātāju tiešos saules staros. Nenovietojiet mitrinātāju mēbeļu un elektropreču tuvumā. Mitruma plūsmu, kas nāk no mitrinātāju, nedrīkst vērst pret mēbelēm un elektroprecēm, lai novērstu mitruma radītus bojājumus.
  • Page 115 IEVĒROJIET! • Vienmēr atvienojiet mitrinātāju no elektrotīkla, izraujot kontaktdakšu no sienas rozetes, uzpildot ūdens tvertni un ievietojot to ierīcē. • Neuzpildiet ūdens tvertni caur atveri zem tvaika sprauslām. • Lejiet tikai aukstu, tīru ūdeni tvertnē, bez jebkādām piedevām. Silts ūdens vai ūdens ar piedevām var sabojāt ierīci.
  • Page 116 • Noskalojiet iekšējās daļas ar ūdeni. 4. Gaisa un HEPA filtrs • Atkarībā no apkārtējā gaisa tīrības ir ieteicams mainīt gaisa un HEPA filtru ik pēc sešiem mēnešiem līdz reizi gadā. Nospiediet gaisa filtra pārsega režģi, lai to atvienotu. Noņemiet režģi, nomainiet filtrus un uzlieciet atpakaļ...
  • Page 117 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Neparasta skaņa. Ūdens tvertne ir novietota Ievietojiet ūdens tvertni pareizi. nepareizi. Ūdens tvertnē nav pietiekoši Piepildiet tvertni ar ūdeni. daudz ūdens. Ierīce nestāv uz horizontālas Novietojiet to uz līdzenas un horizontālas virsmas. virsmas vai uz grīdas. Tvaika plūsma nāk Starp ūdens tvertni un mitrinātāja Uzlieciet kārtīgi ūdens tvertni un vēlreiz...
  • Page 120 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.